All language subtitles for Mary Tyler Moore s06e24 Ted and the Kid
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,580
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:14,540 --> 00:00:21,420
Who can take a nothing day and suddenly
make it all
3
00:00:21,420 --> 00:00:25,820
seem worthwhile? Well, it's you, girl,
and you should know it.
4
00:00:26,300 --> 00:00:32,659
With each glance and every little
movement you show it. Love is all alone,
5
00:00:32,659 --> 00:00:37,800
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,410 --> 00:00:41,990
You're gonna make it after all.
7
00:00:45,050 --> 00:00:49,510
You're gonna make it after all.
8
00:01:05,010 --> 00:01:06,690
Who wants a dog?
9
00:01:07,460 --> 00:01:08,460
Mary, you want a dog?
10
00:01:08,480 --> 00:01:09,480
A dog?
11
00:01:09,860 --> 00:01:15,220
Gee, I don't think so, Mr. Grant. Nice
dog. Nice dog. Four legs, tail, two
12
00:01:15,920 --> 00:01:17,480
Says bow -wow. Nice dog.
13
00:01:17,760 --> 00:01:18,760
Whose dog, Lou?
14
00:01:18,860 --> 00:01:21,940
Some guy who works for United Press. He
got transferred to London. He couldn't
15
00:01:21,940 --> 00:01:25,220
take it with him. So he asked me if I
wanted it. And naturally, you said yes.
16
00:01:25,540 --> 00:01:27,660
Well, it seemed like a good idea at the
time.
17
00:01:28,100 --> 00:01:29,280
Besides, I was bombed.
18
00:01:31,280 --> 00:01:33,240
Stupid dog kept me awake all weekend.
19
00:01:34,300 --> 00:01:35,760
All he does is howl all night.
20
00:01:36,360 --> 00:01:39,620
Scratch at the doors, knock things over,
tear up the rugs, rotten mutt.
21
00:01:41,320 --> 00:01:43,500
Sure you don't want him, Mary? He's cute
as hell.
22
00:01:44,400 --> 00:01:46,880
Well, thanks, Mr. Grant, but the
building I'm in doesn't allow pets.
23
00:01:47,180 --> 00:01:50,200
Oh, they won't even notice him. You can
sneak him in and out in your purse.
24
00:01:50,480 --> 00:01:51,860
Oh, what kind of a dog is he, Lou?
25
00:01:52,880 --> 00:01:53,880
St. Bernard.
26
00:01:55,400 --> 00:01:56,079
Is St.
27
00:01:56,080 --> 00:01:57,600
Bernard fully grown?
28
00:01:57,940 --> 00:01:58,940
I sure hope so.
29
00:02:00,460 --> 00:02:01,600
Mr. Grant, I'll tell you what.
30
00:02:02,040 --> 00:02:04,680
I'll put a notice on the bulletin board.
I'm sure someone will be interested.
31
00:02:05,080 --> 00:02:08,680
Okay, just make sure you put down that
he's cute, affectionate, lovable,
32
00:02:08,960 --> 00:02:10,460
adorable. What's his name?
33
00:02:10,680 --> 00:02:12,340
I don't know. I've been calling him
Hitler.
34
00:02:17,600 --> 00:02:20,820
Mary, I need your help. Hey, Ted, how'd
you like to have a dog?
35
00:02:21,140 --> 00:02:22,860
No, Mary, I want to have a baby.
36
00:02:24,240 --> 00:02:28,500
Well, yeah, sure, but I mean... Mary,
Georgette and I have been trying for
37
00:02:28,500 --> 00:02:29,540
months now to have a kid.
38
00:02:30,520 --> 00:02:31,740
Just haven't had any luck.
39
00:02:32,720 --> 00:02:33,940
She hasn't been able to...
40
00:02:34,240 --> 00:02:35,460
Sire me with a son.
41
00:02:38,100 --> 00:02:39,280
There to the throne.
42
00:02:39,680 --> 00:02:41,020
Prince to King Baxter.
43
00:02:42,340 --> 00:02:43,640
I just don't know what to do.
44
00:02:44,080 --> 00:02:45,600
Why don't you have her beheaded?
45
00:02:46,740 --> 00:02:51,240
Mary, please, this is serious. Georgette
and I want to have a baby real bad.
46
00:02:51,560 --> 00:02:54,120
Fred, I don't know what you think I can
do. Talk to her.
47
00:02:54,660 --> 00:02:57,520
I want for the two of us to go to a
doctor to find out what's wrong. Why we
48
00:02:57,520 --> 00:02:58,520
can't have a baby.
49
00:02:59,500 --> 00:03:00,500
Please.
50
00:03:01,220 --> 00:03:02,260
For Georgette.
51
00:03:02,640 --> 00:03:06,420
Come on over tonight and talk to her.
You're a woman. She'll listen to you.
52
00:03:06,560 --> 00:03:07,560
you're her husband.
53
00:03:07,840 --> 00:03:10,780
Well, I know that. If I wasn't, would I
be asking you to help us have a baby?
54
00:03:11,020 --> 00:03:13,460
What I mean is, why don't you talk to
her? I tried.
55
00:03:13,740 --> 00:03:14,740
You won't listen to me.
56
00:03:15,040 --> 00:03:16,240
She's very depressed.
57
00:03:17,980 --> 00:03:21,040
Last night, she cried herself to sleep.
58
00:03:25,460 --> 00:03:27,000
What time do you want me there?
59
00:03:27,340 --> 00:03:29,700
Well, we usually have dinner around 7
.30. Fine.
60
00:03:30,000 --> 00:03:31,380
So, figure around 9.
61
00:03:33,100 --> 00:03:34,120
Thanks. I'll be there.
62
00:03:40,360 --> 00:03:43,420
Hi, Georgette. Hi, Mary. What a nice
surprise.
63
00:03:44,380 --> 00:03:46,240
Oh, didn't Ted tell you I was coming
over?
64
00:03:46,500 --> 00:03:49,480
Uh -huh, and I told him the same thing.
What a nice surprise.
65
00:03:50,020 --> 00:03:52,660
Oh, Georgette, are you sick?
66
00:03:53,120 --> 00:03:54,160
Mm, I'm fine.
67
00:03:54,440 --> 00:03:55,500
Well, then why are you taking your
temperature?
68
00:03:56,780 --> 00:03:58,660
Ted and I are trying to have a baby.
69
00:03:59,360 --> 00:04:03,180
And somebody told me the chances of
conceiving are much better when your
70
00:04:03,180 --> 00:04:08,360
temperature's above 98 .6. Oh, yeah,
right. Well, listen, Georgia, maybe I'll
71
00:04:08,360 --> 00:04:12,720
come back, you know, some other time
when you're not so busy.
72
00:04:12,980 --> 00:04:13,980
No, Mary, stay.
73
00:04:14,080 --> 00:04:15,059
It's all right.
74
00:04:15,060 --> 00:04:16,060
Hi, Mary.
75
00:04:16,079 --> 00:04:17,079
Hi.
76
00:04:21,180 --> 00:04:22,860
Still 98 .6.
77
00:04:23,720 --> 00:04:25,820
Just as well. I'm watching the Three
Stooges.
78
00:04:40,150 --> 00:04:44,330
Mary, I've been taking my temperature
for three weeks. It never goes above 98
79
00:04:44,330 --> 00:04:45,330
.6.
80
00:04:45,750 --> 00:04:47,950
I don't know what to do. I've tried
everything.
81
00:04:49,050 --> 00:04:50,850
Vitamins, positive thinking.
82
00:04:51,230 --> 00:04:53,130
I even went to a gypsy lady.
83
00:04:53,650 --> 00:04:57,690
She told me that Ted and I should try
eating broccoli and making love in an
84
00:04:57,690 --> 00:04:58,690
empty store.
85
00:05:07,690 --> 00:05:11,390
No, this is none of my business. You
know, my mother said we should try
86
00:05:11,390 --> 00:05:13,350
the King family. Maybe they know
something.
87
00:05:15,470 --> 00:05:16,470
Commercial.
88
00:05:22,110 --> 00:05:24,250
Oh, still the same. No change.
89
00:05:25,390 --> 00:05:26,590
I'm sorry, Ted.
90
00:05:26,950 --> 00:05:27,950
That's okay.
91
00:05:29,790 --> 00:05:32,030
That's another reason I want a baby,
Mary.
92
00:05:32,450 --> 00:05:35,690
So Ted will have someone to watch the
Three Stooges with.
93
00:05:37,400 --> 00:05:41,580
Listen, if you and Ted really want to
have a child, don't you think that maybe
94
00:05:41,580 --> 00:05:44,460
you should see a doctor? I mean, maybe
he can tell you what's wrong.
95
00:05:45,240 --> 00:05:46,340
I'm afraid, Mary.
96
00:05:47,440 --> 00:05:50,240
Suppose he tells me it's my fault we
can't have children.
97
00:05:51,240 --> 00:05:52,960
Ted would never love me anymore.
98
00:05:53,200 --> 00:05:56,800
Oh, Georgette, that's ridiculous. Of
course he would.
99
00:05:57,460 --> 00:06:01,480
I think I know Ted, and I think if he
found out you two couldn't have
100
00:06:01,560 --> 00:06:04,200
he'd be disappointed, but he'd get over
it.
101
00:06:04,600 --> 00:06:07,960
I think what he wouldn't be able to
accept, though, is the thought that you
102
00:06:07,960 --> 00:06:10,220
could have done something about it, but
you refused.
103
00:06:10,920 --> 00:06:11,920
You know?
104
00:06:12,560 --> 00:06:13,880
All right, Mary, I'll go.
105
00:06:14,200 --> 00:06:15,580
Oh, good for you.
106
00:06:15,860 --> 00:06:17,660
And I'm sure everything's going to be
just fine.
107
00:06:17,900 --> 00:06:19,780
Let me know how you make out, okay?
Okay.
108
00:06:20,180 --> 00:06:23,700
Gee, I wish there was some way I could
thank you. Oh, don't be silly.
109
00:06:24,200 --> 00:06:26,480
If you like broccoli, I've got a room
full.
110
00:06:28,440 --> 00:06:30,920
Say goodnight to Ted. Okay, goodnight,
Mary.
111
00:06:34,330 --> 00:06:36,470
Ted, I've decided to see the doctor.
112
00:06:36,990 --> 00:06:41,130
Oh, that's terrific, Georgette. And I'll
go and see mine.
113
00:06:41,610 --> 00:06:45,630
Who knows, maybe we can find out what
the trouble is and we can do something
114
00:06:45,630 --> 00:06:49,230
about it and everything will be all
right. Maybe we can handle it. Can't
115
00:06:50,450 --> 00:06:52,110
Let's take a look at that temperature
now.
116
00:06:52,910 --> 00:06:53,910
Any change?
117
00:06:54,050 --> 00:06:55,310
Yeah, it's gone down a point.
118
00:07:12,200 --> 00:07:14,580
and a dopey mutt. Mr. Baird, are you all
right?
119
00:07:14,840 --> 00:07:19,500
Evil, mean, sneaky, dirty, rotten, dopey
mutt. Then what happened?
120
00:07:19,800 --> 00:07:23,360
It was morning while I was taking my
shower. He jumped up on the bar and
121
00:07:23,360 --> 00:07:25,220
over all my booze. Oh, no.
122
00:07:25,800 --> 00:07:27,400
Yeah, whatever spilled, he drank.
123
00:07:29,440 --> 00:07:32,300
Bourbon, gin, rye. Well, is he okay,
Lou?
124
00:07:32,560 --> 00:07:34,540
He never felt better in his life.
125
00:07:35,820 --> 00:07:38,480
I just brought him into the vet to get
him dried out.
126
00:07:40,240 --> 00:07:44,840
What does it like to carry 150 pounds
St. Bernard when he's drunk? You carried
127
00:07:44,840 --> 00:07:48,640
him? Carried him? I had to. Whenever I
put him down, all he wanted to do was
128
00:07:48,640 --> 00:07:49,640
dance.
129
00:07:51,380 --> 00:07:52,680
Oh, poor Mr.
130
00:07:52,920 --> 00:07:54,260
Grant. No, I don't know.
131
00:07:54,520 --> 00:07:56,200
The dog drinks and dances.
132
00:07:56,500 --> 00:07:58,320
What more could a single guy ask for?
133
00:08:02,300 --> 00:08:03,299
Hi, Mary.
134
00:08:03,300 --> 00:08:04,239
Hi, Jeff.
135
00:08:04,240 --> 00:08:07,460
Georgia hasn't come by yet, has she? No.
was she supposed to? Yeah, on her way
136
00:08:07,460 --> 00:08:09,300
back from the doctor. I just come back
from mine.
137
00:08:09,560 --> 00:08:10,560
Oh.
138
00:08:11,120 --> 00:08:12,120
And?
139
00:08:12,380 --> 00:08:13,380
Oh, fine.
140
00:08:13,860 --> 00:08:17,020
Dr. Tomei was in great shape. Exactly as
I figured. Stud city.
141
00:08:21,600 --> 00:08:22,740
Well, well, congratulations.
142
00:08:23,380 --> 00:08:25,540
You know, it's an interesting
examination to give you, Mary.
143
00:08:26,280 --> 00:08:27,480
They have to have this count.
144
00:08:27,780 --> 00:08:31,540
In order for a guy and his chick to have
a baby... Yeah, Ted, I know how that
145
00:08:31,540 --> 00:08:33,900
works. You know, high school biology and
all.
146
00:08:34,640 --> 00:08:35,679
Oh, no, no, no.
147
00:08:36,059 --> 00:08:40,100
Larry, all they teach in biology is how
to take a frog apart. They don't even
148
00:08:40,100 --> 00:08:41,419
tell you how to put it back together
again.
149
00:08:42,140 --> 00:08:44,640
Pay attention. This is different. It's
highly technical.
150
00:08:45,660 --> 00:08:51,420
Now, in order for a man to become a
father, he has to have at least 70
151
00:08:51,420 --> 00:08:52,700
of these little baby makers.
152
00:08:55,680 --> 00:08:57,020
Baby makers.
153
00:08:57,340 --> 00:09:00,540
If he's got more than 70 million of
these little guys, he's okay.
154
00:09:01,260 --> 00:09:04,300
But if he's got less... Well...
155
00:09:04,680 --> 00:09:09,560
That means that he and his wife can't
make a baby. You get it? And you have
156
00:09:09,560 --> 00:09:10,199
than enough.
157
00:09:10,200 --> 00:09:11,200
You kidding?
158
00:09:11,300 --> 00:09:12,580
They're coming out of my ears.
159
00:09:17,820 --> 00:09:20,700
Hello there, Georgette. Hello there,
Georgette. What did the doctor say?
160
00:09:21,200 --> 00:09:25,420
Good news. There's nothing wrong with
me. Oh, that's terrific.
161
00:09:26,060 --> 00:09:27,060
Me too.
162
00:09:27,120 --> 00:09:28,500
Oh, Georgette, that's wonderful.
163
00:09:28,720 --> 00:09:32,340
Yes, that means it's only a question of
time before I have a baby.
164
00:09:32,920 --> 00:09:33,920
Imagine.
165
00:09:34,250 --> 00:09:37,630
Next year, I may have someone to bounce
on my knee besides Ted.
166
00:09:38,510 --> 00:09:41,610
You know something, Ted? I think you're
going to make a wonderful father.
167
00:09:41,830 --> 00:09:44,530
Uh -huh. Soon there may be a Ted Baxter
Jr.
168
00:09:45,130 --> 00:09:46,130
Yeah.
169
00:09:46,770 --> 00:09:49,170
Something I've always wanted. A son.
170
00:09:50,770 --> 00:09:53,010
Someone to buy toys for.
171
00:09:53,630 --> 00:09:55,730
Someone to play catch with.
172
00:09:56,890 --> 00:09:58,690
Someone to go fishing with.
173
00:09:59,530 --> 00:10:01,570
Someone to take to the ballgame.
174
00:10:04,910 --> 00:10:06,430
There's not going to be any kid.
175
00:10:07,150 --> 00:10:11,010
I found out today that I don't have
enough of those little baby makers.
176
00:10:12,370 --> 00:10:16,290
But, Ted, you just said that the doctor
said... I lied. I was so ashamed.
177
00:10:18,210 --> 00:10:19,890
Just have 50 million of those little
guys.
178
00:10:20,190 --> 00:10:23,310
I'm a failure as a man. I'm sorry,
Georgia. Oh, Ted.
179
00:10:25,550 --> 00:10:26,550
Oh, Lou.
180
00:10:38,320 --> 00:10:39,320
can't give birth.
181
00:10:47,120 --> 00:10:49,660
Ted, Ted, come on, come on. You've got
to pull yourself together.
182
00:10:52,920 --> 00:10:56,220
Now look, Ted, I know what you're going
through. I know what you're going
183
00:10:56,220 --> 00:10:59,820
through. So you can't have a kid. You
can't let that destroy you. You're too
184
00:10:59,820 --> 00:11:00,699
a man for that.
185
00:11:00,700 --> 00:11:01,860
You've got to pick yourself up.
186
00:11:02,100 --> 00:11:03,960
There are other things in life worth
living for.
187
00:11:04,200 --> 00:11:05,019
There are?
188
00:11:05,020 --> 00:11:06,180
Sure there are.
189
00:11:06,700 --> 00:11:07,900
Sure there are.
190
00:11:08,620 --> 00:11:13,160
For instance, would you ever consider
owning a dog?
191
00:11:14,440 --> 00:11:15,980
A rat.
192
00:11:17,560 --> 00:11:18,560
Real.
193
00:11:19,520 --> 00:11:24,080
I'm sorry. Listen, if there's anything I
can do, let me know. Thanks.
194
00:11:28,380 --> 00:11:29,380
Sorry.
195
00:11:32,560 --> 00:11:33,800
Okay, Teddy Bear.
196
00:11:34,420 --> 00:11:35,760
Everything's going to be all right.
197
00:11:37,080 --> 00:11:38,080
Why me?
198
00:11:38,840 --> 00:11:40,740
Why can't I have a kid? It's not fair.
199
00:11:41,820 --> 00:11:44,620
If Sonny and Sharon Gregoire are going
to have a kid, why can't I?
200
00:11:49,160 --> 00:11:50,160
Hiya, Georgette.
201
00:11:50,260 --> 00:11:51,260
Hi, Murray.
202
00:11:51,820 --> 00:11:52,920
What's the matter, Tad?
203
00:11:55,020 --> 00:11:57,860
Murray, it's the end of the Baxter line.
204
00:11:59,060 --> 00:12:00,860
After me, they will never, ever...
205
00:12:01,150 --> 00:12:02,970
In the history of the world, be another
Ted Baxter.
206
00:12:03,610 --> 00:12:05,570
What happened? Somebody pass a law?
207
00:12:07,930 --> 00:12:10,410
I can never, ever be a father.
208
00:12:12,030 --> 00:12:15,010
Well, I'm sorry to hear that, Ted.
209
00:12:15,850 --> 00:12:17,850
Very sorry, Georgette. I really am.
210
00:12:18,110 --> 00:12:21,450
It's the one thing in life I've always
wanted. Ever since I was a kid, I wanted
211
00:12:21,450 --> 00:12:22,450
a little kid.
212
00:12:25,110 --> 00:12:29,010
I've been thinking about this a long
time. What would happen if we couldn't
213
00:12:29,010 --> 00:12:30,010
children?
214
00:12:30,350 --> 00:12:35,070
And I don't know how you feel about
this, but seeing as how we both want a
215
00:12:35,070 --> 00:12:38,110
so badly, what do you say we adopt one?
216
00:12:39,370 --> 00:12:42,050
Adopt one? No, Georgette, that's out of
the question.
217
00:12:42,390 --> 00:12:43,390
But why, kid?
218
00:12:43,810 --> 00:12:45,170
It would be so wonderful.
219
00:12:46,230 --> 00:12:47,330
Don't you think so, Mary?
220
00:12:48,070 --> 00:12:51,770
Oh, well, Georgette, I think this is
something that the two of you have to
221
00:12:51,770 --> 00:12:55,630
decide. You know, it's a very personal
issue, and I don't think that I should
222
00:12:55,630 --> 00:12:57,230
offer an opinion one way or the other.
223
00:12:58,190 --> 00:13:00,210
Well, what's wrong with adopting, Ted?
224
00:13:00,490 --> 00:13:04,070
I don't know. I just can't see myself
bringing up a kid that really doesn't
225
00:13:04,070 --> 00:13:08,430
belong to me. Ted, children belong to
whoever looks after them and loves them.
226
00:13:09,230 --> 00:13:13,610
Well, I just don't think I could do it.
227
00:13:14,610 --> 00:13:19,650
Ted, all those things you want a child
for, to take fishing, to take to the
228
00:13:19,650 --> 00:13:24,810
hockey games, you can do all those with
an adopted child, and he'll love you
229
00:13:24,810 --> 00:13:26,990
even more for it. Isn't that right,
Mary?
230
00:13:32,340 --> 00:13:36,980
Maybe, but it takes a long... Not if we
adopt an older child.
231
00:13:37,660 --> 00:13:42,940
Believe me, kid, somewhere there's a
child who needs us as much as we need a
232
00:13:42,940 --> 00:13:43,940
child.
233
00:14:08,560 --> 00:14:13,260
just got a toy for my future kid. It's a
puzzle. You've got to get the animals
234
00:14:13,260 --> 00:14:14,260
in the right holes.
235
00:14:15,060 --> 00:14:19,700
Well, Ted, you're probably going to get
a child at least seven or older, and
236
00:14:19,700 --> 00:14:22,460
this says that it's for children under
five.
237
00:14:24,580 --> 00:14:26,540
This is for five -year -old children?
238
00:14:29,320 --> 00:14:32,240
Now it's going to have to be a very
strong kid to get it in.
239
00:14:33,740 --> 00:14:37,000
Say, have you got a nail file on you,
Mary? I'll get the edge off you. Ted,
240
00:14:37,360 --> 00:14:38,360
you're not supposed to...
241
00:14:38,760 --> 00:14:41,180
to do that. Weren't you supposed to...
Don't tell me.
242
00:14:42,980 --> 00:14:45,020
I want my son and I to figure it out.
243
00:14:46,640 --> 00:14:50,300
You're really excited about adopting
this child, aren't you? I sure am.
244
00:14:50,940 --> 00:14:53,360
The last week I haven't been able to
think of anything else.
245
00:14:55,080 --> 00:14:56,820
I want him more than anything now.
246
00:14:57,480 --> 00:15:04,260
Even more than... more than getting this
lousy elephant in this stupid hole.
247
00:15:05,320 --> 00:15:07,260
Ted, I think that hole is for the
giraffe.
248
00:15:07,870 --> 00:15:09,210
You see the long neck?
249
00:15:10,330 --> 00:15:12,230
Oh, I thought that was for the
elephant's trunk.
250
00:15:13,210 --> 00:15:15,190
Well, sometimes they try to trick you.
251
00:15:18,770 --> 00:15:20,070
Very good.
252
00:15:23,270 --> 00:15:26,010
Hello? This may be it, Mary. It's my
lawyer.
253
00:15:26,510 --> 00:15:27,710
Hello, Frank. How's it coming?
254
00:15:30,190 --> 00:15:32,270
What do you mean, nine months to a year?
255
00:15:33,859 --> 00:15:35,940
Whoever had to wait nine months to have
a kid?
256
00:15:39,800 --> 00:15:42,420
There's nothing you can do? Are you
sure? Nothing?
257
00:15:45,480 --> 00:15:47,900
Yep. Oh, okay. Thanks.
258
00:15:48,240 --> 00:15:49,740
Thanks for trying, Frank.
259
00:15:50,480 --> 00:15:51,480
Oh,
260
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Ted.
261
00:15:57,700 --> 00:16:00,640
Okay, so you have to wait a while.
262
00:16:01,300 --> 00:16:02,740
It's not the end of the world.
263
00:16:03,400 --> 00:16:04,860
This wasn't meant to be, Mary.
264
00:16:06,740 --> 00:16:10,500
Doctors said I couldn't have a kid. Now
the adoption agency's calling, telling
265
00:16:10,500 --> 00:16:11,500
me I can't have a kid.
266
00:16:12,820 --> 00:16:13,820
Let's face it.
267
00:16:15,260 --> 00:16:17,920
Ted Baxter is an endangered species.
268
00:16:26,740 --> 00:16:28,000
Hi, honey, I'm home.
269
00:16:34,570 --> 00:16:38,070
a couple of drinks. Yeah, but he'll be
all right. Yeah, a couple of drinks.
270
00:16:38,090 --> 00:16:39,090
He'll be all right.
271
00:16:39,690 --> 00:16:40,690
Ted, why?
272
00:16:40,890 --> 00:16:44,630
He took it kind of hard when he found
out he couldn't adopt a kid right away.
273
00:16:44,890 --> 00:16:47,530
When he didn't come back from lunch, we
went out looking for him.
274
00:16:47,890 --> 00:16:49,590
Ted, you know you can't drink.
275
00:16:49,970 --> 00:16:51,110
I'm still fine, honey.
276
00:16:51,670 --> 00:16:54,550
When I didn't come back from lunch, we
went out looking for him.
277
00:16:55,930 --> 00:16:57,970
Do you want us to stay, Georgette?
278
00:16:58,280 --> 00:17:00,160
No, thank you. I'll take care of him.
Okay.
279
00:17:00,360 --> 00:17:03,720
Thank you for bringing him home. Hey,
when a guy's had a little too much to
280
00:17:03,720 --> 00:17:05,760
drink, it's up to his buddies to keep
him out of trouble.
281
00:17:05,960 --> 00:17:09,220
Yeah, so we just put him in the car and
brought him home. Yeah, in the trunk.
282
00:17:11,119 --> 00:17:12,119
Oh,
283
00:17:13,740 --> 00:17:16,020
Ted.
284
00:17:17,400 --> 00:17:19,619
Um, sorry, honey.
285
00:17:19,980 --> 00:17:21,000
I really am.
286
00:17:22,740 --> 00:17:26,700
I've been trying to reach you all day.
The agency called this afternoon.
287
00:17:28,810 --> 00:17:30,290
who just changed their minds.
288
00:17:30,630 --> 00:17:33,190
He's ours if the agency approves of us.
289
00:17:33,770 --> 00:17:36,190
Then we can have him right away?
290
00:17:36,550 --> 00:17:38,090
My son, my boy?
291
00:17:58,090 --> 00:17:59,049
I can't be drunk.
292
00:17:59,050 --> 00:18:00,049
I can't be drunk.
293
00:18:00,050 --> 00:18:01,850
I can't be drunk. I can't be drunk.
294
00:18:03,130 --> 00:18:04,130
Okay,
295
00:18:04,330 --> 00:18:05,330
okay, I'm ready.
296
00:18:07,910 --> 00:18:11,250
Mr. and Mrs. Baxter, how do you do? I'm
Mrs. Adams.
297
00:18:12,450 --> 00:18:16,050
I'm sorry I'm a little late, but I
really had a hectic day.
298
00:18:16,890 --> 00:18:18,710
Oh, what a lovely apartment.
299
00:18:19,610 --> 00:18:20,610
Thank you.
300
00:18:21,950 --> 00:18:23,070
We live here, you know.
301
00:18:29,770 --> 00:18:32,710
And you've got that nice park right
across the street.
302
00:18:32,930 --> 00:18:34,730
Yes, we're very happy here.
303
00:18:35,310 --> 00:18:36,550
May I take your hat?
304
00:18:41,190 --> 00:18:43,170
I haven't got a hat.
305
00:18:44,230 --> 00:18:47,510
Oh, why, I guess somebody else took it.
306
00:18:49,650 --> 00:18:51,170
Wouldn't you like to sit down?
307
00:18:51,550 --> 00:18:52,550
Oh, thank you.
308
00:18:53,490 --> 00:18:54,550
Why would I?
309
00:18:55,050 --> 00:18:58,410
I'm sure your wife has told you that a
child is available.
310
00:18:59,290 --> 00:19:00,930
Oh, that's a nice dress.
311
00:19:01,830 --> 00:19:05,530
Thank you. And those are great glasses.
Aren't those terrific glasses,
312
00:19:05,810 --> 00:19:06,810
Georgette?
313
00:19:07,590 --> 00:19:09,650
Love your ribs. They're great ribs.
314
00:19:11,450 --> 00:19:12,550
You know something?
315
00:19:12,910 --> 00:19:13,910
You're cute.
316
00:19:15,210 --> 00:19:17,550
Georgette, why don't we adopt her?
317
00:19:20,190 --> 00:19:23,290
Well, thank you very much, Mr.
318
00:19:23,490 --> 00:19:28,150
and Mrs. Baxter. I think I've found out
all I need to know. It was nice meeting
319
00:19:28,150 --> 00:19:29,150
you.
320
00:19:30,800 --> 00:19:31,800
They're nice shoes.
321
00:19:32,260 --> 00:19:33,780
They look just like mine.
322
00:19:35,080 --> 00:19:36,340
They are mine.
323
00:19:37,600 --> 00:19:39,920
Oh, could you come back tomorrow and see
us?
324
00:19:40,380 --> 00:19:43,660
I don't think I'll be able to. I've got
a very heavy schedule.
325
00:19:44,660 --> 00:19:46,580
We're not going to get the child, are
we?
326
00:19:47,560 --> 00:19:50,140
I don't make those decisions, Mrs.
Baxter.
327
00:19:50,520 --> 00:19:53,960
The agency will be in touch with you.
I'm sorry, Georgia.
328
00:19:55,280 --> 00:19:59,480
I ruined it for us. Oh, Ted, don't blame
yourself. It's not your fault.
329
00:19:59,740 --> 00:20:03,160
I want the kids so bad, more than
anything in the whole world.
330
00:20:03,480 --> 00:20:07,060
I know, kid, but we still got each
other, and that's what matters.
331
00:20:08,940 --> 00:20:10,920
But please try to understand.
332
00:20:11,720 --> 00:20:16,300
I have a responsibility to see that
these children are placed in suitable
333
00:20:17,220 --> 00:20:18,220
Suitable?
334
00:20:18,860 --> 00:20:20,360
You don't think we're suitable?
335
00:20:20,840 --> 00:20:22,720
Let me tell you about suitable.
336
00:20:23,120 --> 00:20:27,560
That man has papered in an entire room
with the three bears for his new child.
337
00:20:28,140 --> 00:20:30,320
So it's the kitchen. So he made a
mistake.
338
00:20:34,380 --> 00:20:36,360
But he cares so much.
339
00:20:36,580 --> 00:20:38,420
And you say he's not suitable.
340
00:20:38,980 --> 00:20:41,120
Just so the child won't get a shock.
341
00:20:41,320 --> 00:20:45,220
For safety, that man moved every
electric socket six feet high.
342
00:20:46,220 --> 00:20:49,060
He went out and paid $12 for toys.
343
00:20:49,300 --> 00:20:53,220
Now that may not sound like much to you,
but it's more than he paid for my
344
00:20:53,220 --> 00:20:54,220
engagement ring.
345
00:21:08,080 --> 00:21:10,320
My Lord, I'm a beautiful human being.
346
00:21:14,220 --> 00:21:15,460
I'll tell you what.
347
00:21:16,180 --> 00:21:17,900
Let's do this again tomorrow.
348
00:21:18,560 --> 00:21:19,700
Oh, thank you.
349
00:21:20,460 --> 00:21:22,340
Oh, good. That's a great idea.
350
00:21:23,680 --> 00:21:24,680
Come on.
351
00:21:25,300 --> 00:21:28,160
Let's go get a good night's sleep. We'll
talk to her tomorrow.
352
00:21:36,820 --> 00:21:38,760
What are you doing? I'm a married man.
353
00:21:44,640 --> 00:21:46,040
There you go, Mr. Grant.
354
00:21:46,460 --> 00:21:49,280
Okay, Murray. Sign it and hurry up. Ted
and the kid will be here any minute.
355
00:21:51,040 --> 00:21:52,040
There it is, Lou.
356
00:21:52,320 --> 00:21:55,900
Okay. Gee, I hope the little guy likes
his present. I'll relax. He's gonna love
357
00:21:55,900 --> 00:22:00,660
it. Boy, it's hard to imagine Ted Baxter
taking on that kind of responsibility,
358
00:22:00,920 --> 00:22:01,639
you know?
359
00:22:01,640 --> 00:22:05,260
Trying to mold and develop a tiny mind.
360
00:22:05,560 --> 00:22:08,030
Why? He's been doing it for 40 years.
361
00:22:10,010 --> 00:22:15,010
Ladies and gentlemen, Ted Baxter takes
great pride in presenting to the WJM
362
00:22:15,010 --> 00:22:20,790
newsroom the heir to the Baxter throne,
Master David Belmore Baxter.
363
00:22:21,030 --> 00:22:22,030
Ta -da!
364
00:22:42,060 --> 00:22:46,320
Thank you. Thank you very much. And your
father is the best anchorman.
365
00:22:48,540 --> 00:22:50,340
Yes, I know. He told me that, too.
366
00:22:51,400 --> 00:22:54,100
And this is Mary Richards.
367
00:22:54,460 --> 00:22:58,620
David, it's really a pleasure to meet
you. And you can call me Mary. Thank
368
00:22:58,660 --> 00:22:59,660
You're welcome.
369
00:22:59,780 --> 00:23:02,340
Is it true you were once madly in love
with my father?
370
00:23:04,060 --> 00:23:06,200
David, you'll embarrass Mary.
371
00:23:11,440 --> 00:23:13,040
I want you to meet my son, David.
372
00:23:13,640 --> 00:23:14,639
This is Mr.
373
00:23:14,640 --> 00:23:15,559
Grant.
374
00:23:15,560 --> 00:23:17,420
Hello, David. How do you do?
375
00:23:17,740 --> 00:23:19,140
Nice to meet you, Mr. Grant.
376
00:23:19,360 --> 00:23:24,300
Yeah. Well, hey, David, come on in my
office. We've got a present for you.
377
00:23:24,560 --> 00:23:25,580
Is it okay, Dad?
378
00:23:26,840 --> 00:23:27,840
Sure, son.
379
00:23:31,320 --> 00:23:32,560
Did you hear that?
380
00:23:32,820 --> 00:23:34,140
He called me Dad.
381
00:23:35,520 --> 00:23:37,380
No kid's ever said that to me before.
382
00:23:38,900 --> 00:23:40,320
Ted, he's just wonderful.
383
00:23:40,570 --> 00:23:42,690
You should be very happy, Ted. He's a
nice boy.
384
00:23:43,150 --> 00:23:44,650
There's only one thing that bothers me.
385
00:23:44,910 --> 00:23:48,350
What? How old do you think he should be
before I tell him he's adopted?
386
00:23:52,310 --> 00:23:57,330
Hi, Mommy. Hiya, Judge. We just met
David. He's a terrific boy. Yeah, he's a
387
00:23:57,330 --> 00:23:58,470
great kid. Good luck.
388
00:23:58,850 --> 00:23:59,749
Thank you.
389
00:23:59,750 --> 00:24:03,610
Yeah, Lou likes him, too. He's inside
now giving her a present. Oh, that's
390
00:24:04,270 --> 00:24:06,290
I have a present for you, too, Ted.
391
00:24:06,570 --> 00:24:07,570
Oh, what is it?
392
00:24:10,899 --> 00:24:11,899
You're pregnant?
393
00:24:13,300 --> 00:24:15,160
Yes, you're kidding.
394
00:24:15,400 --> 00:24:19,760
Hey, well, congratulations again, Ted.
Oh, Georgia, that's funny to me.
395
00:24:21,080 --> 00:24:23,500
Georgia, what are you talking about?
396
00:24:23,700 --> 00:24:25,500
The doctor said we're going to have a
baby.
397
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
But how?
398
00:24:28,240 --> 00:24:31,300
Well, you know those little guys you
said you didn't have enough of?
399
00:24:31,720 --> 00:24:32,599
Uh -huh.
400
00:24:32,600 --> 00:24:36,040
Well, you may not have as many as the
doctor said you should have, but one of
401
00:24:36,040 --> 00:24:37,400
the little buggers did the job.
402
00:24:44,270 --> 00:24:45,169
Wouldn't that be nice?
403
00:24:45,170 --> 00:24:47,070
Hey, how about that?
404
00:24:47,610 --> 00:24:48,610
I did it.
405
00:24:49,030 --> 00:24:50,030
Isn't it wonderful?
406
00:24:50,510 --> 00:24:53,450
Now we'll have a real family. We'll have
a wife, a son, maybe a daughter on the
407
00:24:53,450 --> 00:24:56,290
way. What more could a man possibly ask
for?
30414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.