All language subtitles for Mary Tyler Moore s06e21 Marys Aunt Returns
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,940 --> 00:00:12,480
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,840 --> 00:00:22,400
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,760
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,280 --> 00:00:32,640
With each glance and every little
movement you show it. Love is all alone,
5
00:00:32,640 --> 00:00:37,740
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,510 --> 00:00:41,950
You're gonna make it after all.
7
00:00:45,110 --> 00:00:49,450
You're gonna make it after all.
8
00:01:05,370 --> 00:01:07,450
Well, you got tonight's editorial?
9
00:01:08,200 --> 00:01:09,840
Yeah. Here it is. What's it about?
10
00:01:10,100 --> 00:01:11,940
Mental health. What's our position?
11
00:01:14,640 --> 00:01:17,260
I can live with that.
12
00:01:21,280 --> 00:01:23,320
Hi, kiddo.
13
00:01:24,000 --> 00:01:26,080
Hello, Murray.
14
00:01:26,380 --> 00:01:31,540
I should have written that I was coming,
but I didn't have time. I am in town on
15
00:01:31,540 --> 00:01:36,400
a very big deal. I'm so glad to see you.
You look terrific.
16
00:01:37,050 --> 00:01:40,210
Gee, what do you have to do to get a cup
of coffee around here? I'll get you
17
00:01:40,210 --> 00:01:41,590
one, but I don't think it's very fresh.
18
00:01:41,890 --> 00:01:45,450
Oh, Murray, after 20 years in the city
room, I wouldn't know a fresh cup of
19
00:01:45,450 --> 00:01:47,790
coffee if Joe DiMaggio brewed it for me
himself.
20
00:01:48,130 --> 00:01:51,730
Which he often does, incidentally. How
are you, baby?
21
00:01:52,150 --> 00:01:54,150
I'm fine. What are you doing here in
Minneapolis?
22
00:01:54,530 --> 00:01:56,470
I thought you were covering some story
in Uganda.
23
00:01:56,870 --> 00:02:01,190
Well, I was, but General Amin and I had
words. Apparently, nobody had ever
24
00:02:01,190 --> 00:02:02,290
called him fatso before.
25
00:02:03,850 --> 00:02:05,250
Least of all in Swahili.
26
00:02:09,470 --> 00:02:11,650
Just the way I like it. Rotten.
27
00:02:13,050 --> 00:02:14,050
Hello.
28
00:02:16,890 --> 00:02:19,970
Here I am.
29
00:02:21,050 --> 00:02:22,650
And it's all set.
30
00:02:23,090 --> 00:02:24,650
You mean it, what you said on the phone?
31
00:02:25,090 --> 00:02:29,350
Every word. Come on, let's go where we
can talk about it. Mary, be a pal. Take
32
00:02:29,350 --> 00:02:30,009
my call.
33
00:02:30,010 --> 00:02:31,770
Be a bigger pal. Drink my coffee.
34
00:02:33,330 --> 00:02:34,370
What's that all about?
35
00:02:34,670 --> 00:02:35,670
Well, I don't know.
36
00:02:35,930 --> 00:02:39,310
She's my aunt, he's my boss, and I know
less about what's going on in the
37
00:02:39,310 --> 00:02:40,310
newsroom than anybody.
38
00:02:41,170 --> 00:02:42,170
Almost anybody.
39
00:02:42,670 --> 00:02:46,230
Look what she's doing here. Who?
40
00:02:46,530 --> 00:02:47,530
My Aunt Flo.
41
00:02:47,590 --> 00:02:50,570
Yeah, she's in Lou's office. The two of
them have some kind of big secret.
42
00:02:51,810 --> 00:02:53,250
Secret? Will you listen to him, Mary?
43
00:02:53,530 --> 00:02:54,650
Some kind of secret.
44
00:02:54,910 --> 00:02:55,910
We're journalists, Murray.
45
00:02:56,090 --> 00:02:57,690
It's our job to investigate, find the
facts.
46
00:02:57,930 --> 00:02:58,930
No secrets.
47
00:02:59,050 --> 00:03:00,050
We're a news team.
48
00:03:00,910 --> 00:03:01,970
We dig them up.
49
00:03:02,330 --> 00:03:03,750
It's our secret trust.
50
00:03:09,070 --> 00:03:10,070
Remember me, Ted Baxter?
51
00:03:10,130 --> 00:03:14,790
Of course. I can never forget you, Ted.
Thank you. God knows I've tried.
52
00:03:16,310 --> 00:03:20,090
Mary, could you step in here for a
moment, please? Yeah, sure, sure.
53
00:03:24,350 --> 00:03:29,090
Sure, sure. They called Mary in. Well,
she's family, Ted. Flo Meredith is her
54
00:03:29,090 --> 00:03:32,330
aunt. I mean, it's only natural that
they tell Mary something they wouldn't
55
00:03:32,330 --> 00:03:33,249
you and me.
56
00:03:33,250 --> 00:03:35,130
Well, well, I guess that makes sense.
57
00:03:35,830 --> 00:03:36,830
Mary.
58
00:03:37,100 --> 00:03:38,240
Would you join us, too?
59
00:03:39,780 --> 00:03:46,400
I guess you're both
60
00:03:46,400 --> 00:03:49,220
curious about what this is about.
61
00:03:49,720 --> 00:03:55,200
Well, the reason I'm in town, Lou and I
have always wanted to do a story
62
00:03:55,200 --> 00:03:57,460
together, and I have the perfect one.
63
00:03:58,380 --> 00:03:59,380
Coffee, anyone?
64
00:04:01,460 --> 00:04:04,460
No, thanks, Ted. We have coffee right
here. Oh, right.
65
00:04:07,959 --> 00:04:09,900
But what kind of story are you talking
about, Flo?
66
00:04:10,420 --> 00:04:11,420
Human interest.
67
00:04:11,460 --> 00:04:15,020
And it's right here in Minneapolis.
There's a family by the name of Flynn
68
00:04:15,020 --> 00:04:18,760
have 20 children. Maybe you read about
them. Yes, I did. He's a widower. She's
69
00:04:18,760 --> 00:04:22,560
widow. He had nine children. She had 11,
and they got married. Oh, Flo, why,
70
00:04:22,680 --> 00:04:23,680
I'll never know.
71
00:04:24,740 --> 00:04:26,260
Danish? Donuts? Coffee?
72
00:04:27,460 --> 00:04:28,460
No, Ted.
73
00:04:28,620 --> 00:04:29,820
A shine. Would you like a shine?
74
00:04:31,780 --> 00:04:35,720
Ted. Would you by any chance like to
join our meeting?
75
00:04:36,340 --> 00:04:40,360
Well, okay, but make it snappy. I've got
work to do.
76
00:04:41,240 --> 00:04:43,660
Then you want to do a kind of
documentary on the Flins.
77
00:04:44,060 --> 00:04:48,300
Exactly. See how they function during
the day. Move right in with our cameras
78
00:04:48,300 --> 00:04:49,239
and our film crew.
79
00:04:49,240 --> 00:04:50,960
Well, has the family approved of this
idea?
80
00:04:51,340 --> 00:04:53,500
They love it. And the best part of all.
81
00:04:54,040 --> 00:04:57,180
I have just sold it to educational
television.
82
00:04:57,700 --> 00:04:59,560
Educational television? Hot socks.
83
00:05:02,060 --> 00:05:03,780
Well, we're going to do it together.
84
00:05:04,040 --> 00:05:08,280
Flo has the reporter's eye. I've got the
television know -how.
85
00:05:08,560 --> 00:05:10,960
And we want you and Murray to do the
research.
86
00:05:11,320 --> 00:05:13,160
Oh, hey, that's great, Lou. Right there.
87
00:05:14,080 --> 00:05:18,360
Sensational. Who are you going to get to
narrate the documentary?
88
00:05:19,600 --> 00:05:20,780
Oh, we'll find somebody.
89
00:05:21,180 --> 00:05:24,060
Listen, Mary. I'm right for it, Lou. I
mean, I got the looks, the voice.
90
00:05:24,840 --> 00:05:30,960
Besides, once I'd done educational
television, no one would ever laugh at
91
00:05:30,960 --> 00:05:31,960
again.
92
00:05:34,360 --> 00:05:34,760
I
93
00:05:34,760 --> 00:05:43,140
don't
94
00:05:43,140 --> 00:05:43,719
think so.
95
00:05:43,720 --> 00:05:46,980
Mary, I'm trying to get across to you.
What? Wait a minute.
96
00:05:47,560 --> 00:05:54,300
I think you're being a little hasty. I
mean, Ted has made a very nice offer,
97
00:05:54,300 --> 00:05:56,200
I think we should take him up on it.
98
00:05:58,960 --> 00:06:01,500
We could use some fresh coffee.
99
00:06:08,940 --> 00:06:12,380
Here's to the greatest team in
journalism.
100
00:06:12,820 --> 00:06:13,820
Right.
101
00:06:14,040 --> 00:06:15,940
Lois Lane and Clark Kent.
102
00:06:17,540 --> 00:06:19,660
Stop talking about us, toots.
103
00:06:21,720 --> 00:06:25,000
Toots? Where did you ever pick up a
corny word like that?
104
00:06:25,360 --> 00:06:26,319
From you.
105
00:06:26,320 --> 00:06:27,960
You use it all the time.
106
00:06:28,220 --> 00:06:30,160
Yeah? Yeah. It's kind of cute.
107
00:06:31,860 --> 00:06:33,680
Here's to us, partner.
108
00:06:33,920 --> 00:06:38,820
Well, Mary and Murray have done some
great research.
109
00:06:39,840 --> 00:06:43,220
We now know that in a single day...
110
00:06:43,560 --> 00:06:50,200
The Flins go through 30 quarts of milk,
15 loaves of bread, six jars of peanut
111
00:06:50,200 --> 00:06:55,860
butter, three smooth and three chunky,
and one industrial -sized can of talcum
112
00:06:55,860 --> 00:06:56,860
powder.
113
00:06:57,380 --> 00:06:59,100
Now we come to the hard part.
114
00:06:59,980 --> 00:07:01,060
We need an angle.
115
00:07:01,420 --> 00:07:04,780
Oh, Lou, relax. You and I are two old
pros.
116
00:07:05,200 --> 00:07:07,520
We put our heads together, we'll come up
with something.
117
00:07:08,120 --> 00:07:09,700
You know, I had an idea.
118
00:07:10,360 --> 00:07:13,600
I've been spending a lot of time with
the Flins, you know, and there's this
119
00:07:13,600 --> 00:07:17,420
adorable kid, Jimmy. Well, I should say
little Jimmy, because there's another
120
00:07:17,420 --> 00:07:18,600
Jimmy, big Jimmy.
121
00:07:19,100 --> 00:07:23,420
He's adorable, too, you know, but he's
not quite as adorable as little Jimmy.
122
00:07:23,580 --> 00:07:27,860
Anyway, I was thinking it might be
interesting to look at things from his
123
00:07:27,860 --> 00:07:33,120
of view, you know, sort of follow him
through a typical day and sort of trace
124
00:07:33,120 --> 00:07:34,240
his relationships.
125
00:07:35,450 --> 00:07:37,110
for the other members of the family.
126
00:07:38,190 --> 00:07:41,630
Of course, you know, that's just a germ,
germ of an idea. I mean, you'd have to
127
00:07:41,630 --> 00:07:44,250
take it from there and, you know, kind
of develop it further.
128
00:07:44,970 --> 00:07:47,730
Or you could look at it all through the
eyes of little Herbie.
129
00:07:48,450 --> 00:07:51,510
I don't have to say little Herbie
because there is no big Herbie.
130
00:07:52,790 --> 00:07:53,790
There's a dog,
131
00:07:56,190 --> 00:07:57,190
Henry.
132
00:07:58,890 --> 00:08:01,230
He wouldn't want to look at it all
through his eyes.
133
00:08:03,110 --> 00:08:04,110
I'll get that.
134
00:08:08,270 --> 00:08:11,050
Just happened to be outside in the hall
anyway, so I thought I'd drop in.
135
00:08:12,870 --> 00:08:13,870
Hello.
136
00:08:14,090 --> 00:08:17,110
This is the first time I've ever seen
you with a pipe that didn't have bubbles
137
00:08:17,110 --> 00:08:18,110
coming out.
138
00:08:19,810 --> 00:08:22,730
I'll call the Flins and see if I can set
up a shooting schedule.
139
00:08:23,410 --> 00:08:24,410
Hi, Little. Hi, Flo.
140
00:08:24,790 --> 00:08:25,790
Hi.
141
00:08:26,290 --> 00:08:30,050
How's the documentary for educational
television coming?
142
00:08:30,710 --> 00:08:31,689
Fine, Ted.
143
00:08:31,690 --> 00:08:33,490
Have you chosen a narrator yet?
144
00:08:33,809 --> 00:08:34,909
Not yet, Ted.
145
00:08:37,929 --> 00:08:39,590
I've just been in the library.
146
00:08:41,590 --> 00:08:43,870
Had my own library card for years.
147
00:08:46,510 --> 00:08:47,870
I love books.
148
00:08:52,890 --> 00:08:55,730
It's a pity the internet should take out
four at a time.
149
00:08:56,490 --> 00:08:58,950
Means I just have to go back every day.
150
00:09:07,630 --> 00:09:09,230
We're kind of busy here.
151
00:09:09,530 --> 00:09:12,110
Well, I've got to do some reading
anyway.
152
00:09:13,510 --> 00:09:15,850
I just picked up Victor Hugo's latest.
153
00:09:19,630 --> 00:09:23,790
Why don't you stop trying to impress us?
Impress you? I'm not trying to impress
154
00:09:23,790 --> 00:09:24,790
you.
155
00:09:25,490 --> 00:09:26,490
Lou.
156
00:09:28,110 --> 00:09:29,710
Please, let me be the narrator.
157
00:09:29,970 --> 00:09:31,410
Give me a chance. I'll do anything.
158
00:09:31,730 --> 00:09:32,730
Please.
159
00:09:32,950 --> 00:09:33,950
Please.
160
00:09:35,810 --> 00:09:39,160
Oh, Lou, what are you... Hey, anything
is better than going through this.
161
00:09:40,000 --> 00:09:42,820
Yeah, yeah. Okay, okay. You got the job.
Oh, good.
162
00:09:43,360 --> 00:09:46,720
Thanks, Lou. Thanks, Flo. Listen, you
won't be sorry. I'll do a great job for
163
00:09:46,720 --> 00:09:50,740
you. You won't be sorry that you chose
me to narrate the story about the Flim
164
00:09:50,740 --> 00:09:51,740
family.
165
00:09:53,660 --> 00:09:55,560
The Flim family. The Flim family.
166
00:09:56,300 --> 00:09:58,420
Why couldn't they call themselves
Lipschitz?
167
00:10:02,000 --> 00:10:05,040
I'm going to be the narrator for
Education of Television. Me, Ted Baxter.
168
00:10:05,240 --> 00:10:08,880
Oh, good, Ted. That's really good.
There's just one little problem.
169
00:10:09,340 --> 00:10:12,640
I just talked to the Flins, and they're
getting a divorce.
170
00:10:18,500 --> 00:10:21,120
I don't understand. I thought they were
happy.
171
00:10:21,380 --> 00:10:24,380
Mrs. Flynn said the romance had gone out
of their lives.
172
00:10:26,380 --> 00:10:28,480
Well, it's no surprise with 20 kids.
173
00:10:29,580 --> 00:10:32,720
After all that tucking in, they're
probably just too tuckered out.
174
00:10:38,420 --> 00:10:42,160
They told the kids yet? No. Their oldest
daughter's getting married in two
175
00:10:42,160 --> 00:10:44,800
weeks, and they don't want to put a
damper on the wedding by breaking the
176
00:10:44,800 --> 00:10:45,679
to everyone now.
177
00:10:45,680 --> 00:10:50,240
Well, we'll just have to postpone the
filming until they do tell the kids.
178
00:10:50,840 --> 00:10:52,580
What do you mean, postpone the filming?
179
00:10:52,980 --> 00:10:56,720
The Flins have decided to split up. The
story's over. Oh, now, look.
180
00:10:57,080 --> 00:11:02,020
Kiddo, I'm sorry for what happened and
all that, but the divorce just makes it
181
00:11:02,020 --> 00:11:05,960
better story. How these people cope with
the breakup of a marriage.
182
00:11:06,300 --> 00:11:07,660
That's disgusting.
183
00:11:09,660 --> 00:11:12,640
That's just cheap exploitation of a
human tragedy.
184
00:11:12,980 --> 00:11:18,840
I've got news for you, sweetie pie. All
journalism is exploitation of human
185
00:11:18,840 --> 00:11:23,800
tragedies. Well, I won't do it. Now, you
have a contract, and so have the Flins.
186
00:11:24,170 --> 00:11:27,290
I've checked with them. They're willing
to go through with it. Okay, then we'll
187
00:11:27,290 --> 00:11:31,370
do it just as we originally planned. One
day in the life of a big family,
188
00:11:31,530 --> 00:11:35,190
period. That is dishonest. No, it's not.
We'll tell about the divorce at the
189
00:11:35,190 --> 00:11:36,590
end, but we won't exploit it.
190
00:11:36,810 --> 00:11:37,810
I'm sorry.
191
00:11:37,930 --> 00:11:42,690
As a reporter, I can't do it your way.
Well, as a producer, I won't do it your
192
00:11:42,690 --> 00:11:46,230
way. Well, why don't we do it both ways
and let the network choose?
193
00:11:47,070 --> 00:11:50,790
Murray, that is a terrific idea.
194
00:11:51,110 --> 00:11:52,690
Let's see which one is right.
195
00:11:53,290 --> 00:11:59,570
The hot shot producer or me. We'll both
submit a presentation in our own way to
196
00:11:59,570 --> 00:12:02,010
the network and let them choose.
197
00:12:02,870 --> 00:12:05,490
Oh, that's crazy. No guts.
198
00:12:08,750 --> 00:12:15,630
Come on, come on. You really think that
you can goad me into
199
00:12:15,630 --> 00:12:19,970
doing something that's against my
principles by saying something as
200
00:12:19,970 --> 00:12:21,050
as... No guts.
201
00:12:21,360 --> 00:12:22,360
You're wrong.
202
00:12:23,380 --> 00:12:29,520
Mary, that was a great idea. Now, you
and Mary split up. One of you goes with
203
00:12:29,520 --> 00:12:33,680
each of us. Okay, let's get going. Well,
hold on just a second, Aunt Flo. When
204
00:12:33,680 --> 00:12:36,820
you say one with each, how do we decide?
205
00:12:37,220 --> 00:12:38,220
Choose.
206
00:12:40,040 --> 00:12:42,620
Oh, well, no, no, no. Come on. Choose,
Mary.
207
00:12:42,880 --> 00:12:44,360
Choose who you want to work with.
208
00:12:45,280 --> 00:12:48,200
Well, you know, it's not a question.
209
00:12:48,620 --> 00:12:50,920
I mean, you know, both...
210
00:12:51,280 --> 00:12:53,960
Besides, have you really... Choose or
you don't work the show.
211
00:12:57,000 --> 00:12:59,180
Well, okay, then. I choose.
212
00:13:02,180 --> 00:13:03,180
Okay,
213
00:13:06,120 --> 00:13:07,180
and I choose Flo.
214
00:13:07,400 --> 00:13:09,340
Because I've always admired your work.
215
00:13:09,620 --> 00:13:14,020
Besides, I have this feeling that God
put me on Earth to be used by strong
216
00:13:14,020 --> 00:13:15,020
women.
217
00:13:19,880 --> 00:13:24,140
You check this out, Toots. I'll start
the writing. The deadline is Monday
218
00:13:24,140 --> 00:13:25,780
morning, 8 o 'clock sharp.
219
00:13:25,980 --> 00:13:28,740
I'll be there. May the best reporter
win.
220
00:13:28,960 --> 00:13:30,100
The word is better.
221
00:13:30,560 --> 00:13:31,560
And I will.
222
00:13:46,800 --> 00:13:49,660
told me about you and Lou and Flo and
Murray splitting up in teams. I just
223
00:13:49,660 --> 00:13:52,320
wanted to stop by and wish you both good
luck. Oh, thank you.
224
00:13:52,740 --> 00:13:53,740
Fine, fine, Ted.
225
00:13:53,940 --> 00:13:54,940
Whose team are you on?
226
00:13:57,320 --> 00:13:58,320
Me?
227
00:13:58,980 --> 00:14:05,000
Oh, well, I just assumed that whoever
was the winner, I'd still be the
228
00:14:06,740 --> 00:14:07,740
Well,
229
00:14:08,940 --> 00:14:11,760
wait a minute, Lou. Are you saying that
to make up my mind what team I want to
230
00:14:11,760 --> 00:14:12,760
be on?
231
00:14:13,560 --> 00:14:15,400
Does that mean if...
232
00:14:15,840 --> 00:14:22,720
I choose a team and it doesn't win, then
I'm... Well,
233
00:14:22,960 --> 00:14:25,760
in that case, naturally, I'm on your
team.
234
00:14:26,680 --> 00:14:28,860
I mean, I think you're in the right, and
I know you're going to win.
235
00:14:29,400 --> 00:14:34,120
Besides, today my horoscope told me you
will bring good luck to a fat man.
236
00:14:43,820 --> 00:14:47,180
But this is the technical part, and you
wouldn't be interested. It would bore
237
00:14:47,180 --> 00:14:49,820
you, and I don't want you sitting here
acting bored.
238
00:14:50,060 --> 00:14:53,440
Bored? I wouldn't be bored, Lou. You
always say that. Treat me like a kid.
239
00:14:54,540 --> 00:14:55,780
Honest. I won't be bored.
240
00:14:56,440 --> 00:15:00,340
Let me just sit here. Let me just
listen, okay? Please, I won't be bored.
241
00:15:01,280 --> 00:15:02,740
All right, Mary, where were we?
242
00:15:02,940 --> 00:15:06,160
Well, I think we should put in something
about tempo in the film editing.
243
00:15:06,380 --> 00:15:09,880
Right. My thought is that pace is very
important.
244
00:15:10,490 --> 00:15:14,650
For instance, in shooting a dinner table
scene, I'd want rapid intercutting from
245
00:15:14,650 --> 00:15:20,090
face to face with a voiceover perhaps
accelerating to show the...
246
00:15:20,090 --> 00:15:21,830
What
247
00:15:21,830 --> 00:15:34,390
are
248
00:15:34,390 --> 00:15:34,889
you doing?
249
00:15:34,890 --> 00:15:36,750
Nothing, Lou. Just counting my teeth.
250
00:15:45,260 --> 00:15:46,820
I'm going to back you all the way, and I
know we're going to win.
251
00:15:47,300 --> 00:15:49,060
As a matter of fact, let's hear it for
our team.
252
00:15:49,500 --> 00:15:50,500
Hip, hip.
253
00:15:54,800 --> 00:15:58,540
Murray, where'd you put the file on the
Flynn's budget? I want to put in that
254
00:15:58,540 --> 00:16:01,440
line about how 22 can live as cheaply as
21.
255
00:16:02,780 --> 00:16:04,120
Murray had that file.
256
00:16:04,420 --> 00:16:05,420
Well, we need it tonight.
257
00:16:06,640 --> 00:16:09,140
Okay, I'll go over to Aunt Flo's hotel
and get it. All right.
258
00:16:25,450 --> 00:16:28,850
Oh, that is one heck of a story if I do
say so myself.
259
00:16:29,250 --> 00:16:29,969
Well, you know something?
260
00:16:29,970 --> 00:16:31,510
You are really very good.
261
00:16:32,090 --> 00:16:34,490
Of course she is. That's why I chose
your team.
262
00:16:37,050 --> 00:16:40,790
I don't mind telling you, kiddo, that
you picked a winner.
263
00:16:41,330 --> 00:16:42,330
Let's celebrate.
264
00:16:42,370 --> 00:16:43,450
Order some champagne.
265
00:16:43,730 --> 00:16:46,070
Right, Chief. Champagne. Gotcha. How do
I do that?
266
00:16:46,310 --> 00:16:50,290
Call room service, give them our number,
and order whatever you want. Who pays
267
00:16:50,290 --> 00:16:51,290
for it?
268
00:16:51,570 --> 00:16:54,070
Ted, I'm on an expense account.
269
00:16:55,120 --> 00:16:56,120
Oh, really?
270
00:16:57,880 --> 00:17:00,140
Wait till George Ed hears about this.
271
00:17:00,740 --> 00:17:01,740
Room service.
272
00:17:02,340 --> 00:17:04,839
This is Ted Baxter of Educational
Television.
273
00:17:07,380 --> 00:17:09,579
I bet they're all goosebumps in the
kitchen.
274
00:17:11,400 --> 00:17:14,460
I'm in room 1007. Like a bottle of
champagne, please.
275
00:17:16,060 --> 00:17:18,160
She wants to know if there's anything
else.
276
00:17:18,540 --> 00:17:19,540
Be my guest.
277
00:17:25,420 --> 00:17:31,640
Some cashew nuts, salted, the great big
ones, and some cheese doodles, and some
278
00:17:31,640 --> 00:17:35,780
potato crinkles and popcorn, and some
cocktail franks, baby shrimps, and a
279
00:17:35,780 --> 00:17:37,100
steak. A steak?
280
00:17:37,800 --> 00:17:40,180
Put that in a doggy bag. I'll take it
home with me.
281
00:17:41,760 --> 00:17:45,700
Say, listen, do you have clothing, too,
or just food?
282
00:17:49,640 --> 00:17:52,740
Ted, that's enough. I'll call you back
later.
283
00:17:55,720 --> 00:17:57,580
Holy, talk about fast service.
284
00:17:57,980 --> 00:17:59,700
Who is it? It's Mary.
285
00:18:00,100 --> 00:18:01,100
Oh.
286
00:18:04,400 --> 00:18:08,120
Hello, kiddo. What brings you here?
Unconditional surrender?
287
00:18:08,780 --> 00:18:11,200
No, no, I need a file from Murr.
288
00:18:11,600 --> 00:18:12,600
How's it going?
289
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
Tell her, Murray.
290
00:18:13,860 --> 00:18:15,000
We just finished.
291
00:18:15,580 --> 00:18:16,580
You finished?
292
00:18:16,740 --> 00:18:19,560
Already? What's the matter? Aren't you
and Lou almost finished?
293
00:18:20,480 --> 00:18:21,740
Almost, yes, nearly.
294
00:18:21,940 --> 00:18:23,200
Very, very nearly.
295
00:18:23,500 --> 00:18:24,720
In the, uh...
296
00:18:33,360 --> 00:18:40,280
I hope you weren't hurt by my choosing,
Mr. Grant. You weren't, were
297
00:18:40,280 --> 00:18:45,400
you? Oh, honey, you had a tough choice
to make. I know what it's like.
298
00:18:45,780 --> 00:18:50,980
One time, Albert Einstein and Cary Grant
both asked me to spend the weekend with
299
00:18:50,980 --> 00:18:51,980
them, and I had to choose.
300
00:18:54,300 --> 00:19:01,120
Albert Einstein and Cary Grant asked you
to spend the weekend with them. Right.
301
00:19:01,260 --> 00:19:05,700
Of course I can't prove it. Einstein's
dead and Cary will probably deny the
302
00:19:05,700 --> 00:19:07,460
whole thing because I didn't choose him.
303
00:19:09,840 --> 00:19:12,780
Listen, how soon will that champagne be
up?
304
00:19:13,140 --> 00:19:14,420
They said be any minute, Flo.
305
00:19:29,230 --> 00:19:30,230
see you under there.
306
00:19:33,550 --> 00:19:38,670
Ted, I've got a question for you, and
you better have a pretty good answer.
307
00:19:39,390 --> 00:19:40,550
What did you come here for?
308
00:19:41,630 --> 00:19:42,630
Shampoo.
309
00:19:48,190 --> 00:19:51,370
Come on, man. Why don't you sit down and
relax?
310
00:19:51,630 --> 00:19:55,910
Oh, Murr, I can't. The network has had
both versions for two days. I just wish
311
00:19:55,910 --> 00:19:57,170
they would hurry up and make a decision.
312
00:19:59,300 --> 00:20:00,300
They did.
313
00:20:00,400 --> 00:20:01,660
I just got the phone call.
314
00:20:03,320 --> 00:20:07,960
We won, hands down, going away. Oh, Mr.
Grant, that's wonderful.
315
00:20:08,400 --> 00:20:10,500
Oh, I'm so happy for you.
Congratulations.
316
00:20:11,260 --> 00:20:12,860
Yeah, congratulations, love.
317
00:20:13,220 --> 00:20:15,580
Thanks, Murray. Sorry you had to be on a
losing team.
318
00:20:16,200 --> 00:20:18,680
Yeah, me too, Murray. Sorry you had to
be on a losing team.
319
00:20:20,300 --> 00:20:21,300
That's the way it goes.
320
00:20:21,460 --> 00:20:23,960
Some people win, some people lose.
That's the way the cookie bounces.
321
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Well,
322
00:20:27,220 --> 00:20:28,220
I've got work to do.
323
00:20:31,560 --> 00:20:33,620
After all, we can't all grab the brass
ring.
324
00:20:33,880 --> 00:20:36,600
Today you're up, tomorrow you're down.
Some get the prize, some get the blues.
325
00:20:38,140 --> 00:20:40,720
Matters not who won or lost.
326
00:20:41,000 --> 00:20:43,860
Ted, why don't you go count your teeth?
327
00:20:47,160 --> 00:20:48,380
Before the number changes.
328
00:20:54,860 --> 00:20:56,000
Isn't that exciting? Hi.
329
00:20:56,660 --> 00:20:57,660
Any word yet?
330
00:20:58,360 --> 00:21:00,040
Hey, Blue, didn't you get a call?
331
00:21:00,620 --> 00:21:02,780
Oh, well, it could be. I haven't been in
my hotel all afternoon. What's
332
00:21:02,780 --> 00:21:08,120
happening? Uh, listen, Flo. I've been
thinking, and I decided that it... Well,
333
00:21:08,580 --> 00:21:10,600
it's stupid for us to compete.
334
00:21:10,920 --> 00:21:14,360
I mean, we started this thing together,
and I think we should end it that way.
335
00:21:14,460 --> 00:21:16,440
So here's what I think we ought to do.
336
00:21:16,760 --> 00:21:20,840
Why don't we put both our names on the
final version? Whoever wins.
337
00:21:21,440 --> 00:21:22,560
Oh, Mr.
338
00:21:22,900 --> 00:21:23,900
Grant.
339
00:21:24,640 --> 00:21:25,860
Oh, baloney.
340
00:21:26,980 --> 00:21:32,480
How gullible do you think I am,
sweetheart? You heard something, and I
341
00:21:32,480 --> 00:21:34,600
pretty good idea what you heard.
342
00:21:34,800 --> 00:21:41,160
You lost, didn't you? And you were not
man enough to admit it. And now you want
343
00:21:41,160 --> 00:21:42,840
to crawl into the winner's circle?
344
00:21:43,040 --> 00:21:44,500
No dice, Grant.
345
00:21:44,800 --> 00:21:45,800
No dice.
346
00:21:57,740 --> 00:21:59,600
You should be a writer. You have a way
with words.
347
00:22:01,420 --> 00:22:02,420
You lost.
348
00:22:02,780 --> 00:22:06,640
Mr. Grant won, and he was trying to give
you a graceful way out which you were
349
00:22:06,640 --> 00:22:07,780
too conceited to accept.
350
00:22:08,360 --> 00:22:09,640
How do you like those words?
351
00:22:10,160 --> 00:22:13,440
He just made a lovely, generous offer,
and you sneered at it.
352
00:22:13,760 --> 00:22:15,900
You make me want to scream.
353
00:22:17,840 --> 00:22:21,260
Is that true?
354
00:22:22,520 --> 00:22:24,480
Yeah, I couldn't have put it better
myself.
355
00:22:24,940 --> 00:22:25,940
Except for the...
356
00:22:26,220 --> 00:22:27,220
screaming for.
357
00:22:29,020 --> 00:22:35,800
Well, now you have said enough, Toots.
Believe me, it is not easy to be
358
00:22:35,800 --> 00:22:37,340
told off by Shirley Temple.
359
00:22:41,400 --> 00:22:46,160
Now, as a good niece, suppose you tell
me what I can do to apologize.
360
00:22:46,700 --> 00:22:49,660
Well, it's not going to be any good to
go in there now. Not after some of the
361
00:22:49,660 --> 00:22:50,680
things you said to him.
362
00:22:51,340 --> 00:22:55,160
Maybe a day or two, but right now you go
in there, you're just wasting your
363
00:22:55,160 --> 00:22:56,139
breath.
364
00:22:56,140 --> 00:22:57,840
I never could resist a challenge.
365
00:23:02,220 --> 00:23:03,220
Congratulations.
366
00:23:04,260 --> 00:23:06,520
I guess the better man won.
367
00:23:07,100 --> 00:23:08,100
Thanks.
368
00:23:09,020 --> 00:23:11,620
Anything I can say to patch things up?
369
00:23:12,160 --> 00:23:13,240
I don't think so.
370
00:23:14,560 --> 00:23:20,120
Well, let me rephrase that question in
the light of certain information I
371
00:23:20,120 --> 00:23:21,120
give you the first time.
372
00:23:21,740 --> 00:23:24,840
In 1945 in France...
373
00:23:25,580 --> 00:23:31,700
General de Gaulle gave me a bottle of
cognac, which was then over 100 years
374
00:23:32,700 --> 00:23:37,600
I brought it along. It's at the hotel. I
was hoping we could use it to celebrate
375
00:23:37,600 --> 00:23:38,600
our partnership.
376
00:23:38,840 --> 00:23:43,160
I mean, back in the days when I thought
we were going to have a partnership.
377
00:23:44,440 --> 00:23:46,400
It's still unopened.
378
00:23:50,280 --> 00:23:51,700
I accept your apology.
379
00:23:55,920 --> 00:24:00,600
How do I happen to find myself in a
situation where you just beat the pants
380
00:24:00,600 --> 00:24:02,880
me and I end up apologizing?
381
00:24:03,480 --> 00:24:05,940
That's what you get for messing around
with the big guy.
382
00:24:07,560 --> 00:24:10,880
Funny, that's just what General DeGaulle
said.
383
00:24:16,140 --> 00:24:17,140
Well,
384
00:24:19,080 --> 00:24:20,480
I warned her not to go in there.
385
00:24:20,960 --> 00:24:24,300
Can you imagine a language that's flying
around that office right now?
386
00:24:24,560 --> 00:24:27,920
Well, I wouldn't worry. I'm sure Lou's
heard most of those words before.
387
00:24:30,040 --> 00:24:32,440
You know, Mr. Grant, he's never going to
forgive me.
388
00:24:34,120 --> 00:24:38,480
Mary, if anybody wants me, I'll be in
Flo's hotel room.
389
00:24:39,660 --> 00:24:41,600
But we'd rather not be disturbed.
390
00:24:42,600 --> 00:24:43,600
All right.
391
00:24:53,800 --> 00:24:54,619
at the elevator.
392
00:24:54,620 --> 00:24:55,720
Okay. All right.
393
00:24:57,480 --> 00:25:03,280
What is it, kiddo? How did you... Oh,
listen. Never mind about that now. Now,
394
00:25:03,280 --> 00:25:08,080
want you to do a big favor for me. Sure.
Call room service at the hotel and have
395
00:25:08,080 --> 00:25:12,420
them send up the dustiest bottle of
cognac that they can buy.
30305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.