All language subtitles for Mary Tyler Moore s06e18 Once I Had a Secret Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,750 --> 00:00:12,530
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,850 --> 00:00:22,370
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,650 --> 00:00:25,750
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,310 --> 00:00:32,430
With each glance and every little
movement you show it, love is all alone,
5
00:00:32,430 --> 00:00:37,730
need to waste it. You can have the town,
why don't you take it?
6
00:00:38,410 --> 00:00:42,010
You're gonna make it after all.
7
00:00:45,030 --> 00:00:49,430
You're gonna make it after all.
8
00:01:04,050 --> 00:01:07,390
All right, everybody, out of the
newsroom.
9
00:01:09,130 --> 00:01:10,910
What is it? I'm warning you, get out
this minute.
10
00:01:11,870 --> 00:01:13,710
Ted, what is it? What, a bomb? What?
11
00:01:13,930 --> 00:01:14,930
It's worse than that.
12
00:01:15,070 --> 00:01:15,829
It's Lou.
13
00:01:15,830 --> 00:01:16,789
Lou?
14
00:01:16,790 --> 00:01:20,870
Yeah. I just saw him coming in. I said,
good morning, and he stuffed my hat in
15
00:01:20,870 --> 00:01:21,870
the mailbox.
16
00:01:22,630 --> 00:01:25,750
I never saw him like that. I'm getting
out of here. Look, Ted, we've all been
17
00:01:25,750 --> 00:01:28,450
through Lou's Monday mornings. I think
you're overreacting. Oh, yeah?
18
00:01:28,750 --> 00:01:30,450
Oh, come on, Ted. Murray's right.
19
00:01:30,670 --> 00:01:32,970
You didn't see him take my word for it.
Get out while you can.
20
00:01:33,590 --> 00:01:34,590
Oh.
21
00:01:38,380 --> 00:01:40,100
some work I can do.
22
00:01:43,220 --> 00:01:44,220
Mary!
23
00:01:46,260 --> 00:01:47,500
Mr. Grant.
24
00:01:47,800 --> 00:01:48,980
Come into my office.
25
00:01:49,420 --> 00:01:51,640
Yes, Mr. Grant. Don't give me any of
your back talk.
26
00:01:55,720 --> 00:01:56,720
What is it?
27
00:01:57,040 --> 00:02:02,020
I don't want any liquor on these
premises ever again. I hold you
28
00:02:02,020 --> 00:02:06,080
responsible to see that I never take
another drink. Get rid of this.
29
00:02:06,320 --> 00:02:07,320
But why?
30
00:02:07,680 --> 00:02:09,960
Just get rid of them. I don't want any
booze in here.
31
00:02:10,380 --> 00:02:12,700
Guys do crazy things when they're drunk.
32
00:02:13,400 --> 00:02:14,600
Not there.
33
00:02:16,820 --> 00:02:18,900
That's the first place I'll look.
34
00:02:22,220 --> 00:02:24,320
Oh, Mary.
35
00:02:24,940 --> 00:02:27,200
You want to talk about it? No.
36
00:02:29,220 --> 00:02:36,020
I had dinner with someone last night. I
had more drinks than I
37
00:02:36,020 --> 00:02:37,020
should have.
38
00:02:37,530 --> 00:02:41,190
Went to her apartment, and that's where
I was this morning.
39
00:02:42,250 --> 00:02:45,750
Mary, do you know what it's like to wake
up next to a stranger?
40
00:02:46,670 --> 00:02:47,670
Sure.
41
00:02:49,210 --> 00:02:54,330
But you can certainly imagine what...
42
00:02:54,330 --> 00:02:58,470
No, no, you can't, Mary.
43
00:02:59,470 --> 00:03:04,730
It's that awful feeling that you've done
something wrong. There's no taking it
44
00:03:04,730 --> 00:03:06,670
back. Mr. Grant, was she really...
45
00:03:07,040 --> 00:03:08,040
stranger?
46
00:03:09,120 --> 00:03:10,880
Not exactly.
47
00:03:12,060 --> 00:03:18,020
It's someone I've known for a couple of
years, but in
48
00:03:18,020 --> 00:03:22,340
the emotional sense, we were strangers.
You know what I mean?
49
00:03:22,820 --> 00:03:26,480
Well, yeah, sure. Sometimes you have to
know a person, you know, really well
50
00:03:26,480 --> 00:03:28,320
before you realize that you were
strangers.
51
00:03:36,010 --> 00:03:37,010
I got up this morning.
52
00:03:37,890 --> 00:03:40,110
I was so confused.
53
00:03:41,610 --> 00:03:44,050
Emotionally? I didn't know where the
bathroom was.
54
00:03:46,570 --> 00:03:49,990
Then it hit me what had happened the
night before.
55
00:03:50,270 --> 00:03:55,250
Mary, someone who hardly means anything
to me. I've never done anything like
56
00:03:55,250 --> 00:03:58,470
that in my whole life. Fred, I think
you're really being much too hard on
57
00:03:58,470 --> 00:04:01,090
yourself. I mean, so you were with
someone.
58
00:04:01,650 --> 00:04:03,230
So what? What's done is done.
59
00:04:06,010 --> 00:04:10,950
Maybe I feel this way because of who the
woman is. But it doesn't matter who the
60
00:04:10,950 --> 00:04:11,950
woman is.
61
00:04:14,330 --> 00:04:15,790
Who is the woman?
62
00:04:17,550 --> 00:04:24,550
I can't tell you who it is because if I
tell you who it is, you'll shun
63
00:04:24,550 --> 00:04:25,550
me.
64
00:04:25,890 --> 00:04:28,010
I won't shun you.
65
00:04:28,430 --> 00:04:30,590
No, sure, you can say that now.
66
00:04:31,670 --> 00:04:34,730
Mr. Grant, you're not wearing any socks.
67
00:04:36,500 --> 00:04:40,740
I was lucky to find my shoes. I raced
out of there so fast. Look at me. I'm
68
00:04:40,740 --> 00:04:41,740
sweating bullets.
69
00:04:45,120 --> 00:04:49,900
When did she have time to put a note in
my pants?
70
00:04:56,420 --> 00:04:57,900
You're trying to read my notes.
71
00:04:58,520 --> 00:05:03,800
I just noticed that whoever wrote the
notes got their eyes with little hearts.
72
00:05:03,920 --> 00:05:04,920
just like Sue Ann.
73
00:05:38,060 --> 00:05:38,739
face her.
74
00:05:38,740 --> 00:05:39,940
What can I say to her?
75
00:05:40,920 --> 00:05:43,700
Well, uh, what do you want to say to
her, Mr. Grant?
76
00:05:45,300 --> 00:05:48,200
Well, I want to explain to her that I
can't marry her.
77
00:05:52,960 --> 00:05:58,760
You think it's funny that she may expect
me to do the right thing by her, huh?
78
00:05:58,760 --> 00:06:01,700
Oh, come on, Mr. Grant. She's not going
to force you to marry her.
79
00:06:02,280 --> 00:06:03,660
What do you think she's going to do?
80
00:06:03,980 --> 00:06:05,800
Hold a spatula to your throat?
81
00:06:12,460 --> 00:06:13,960
the entertainment part of our program.
82
00:06:15,200 --> 00:06:22,120
What you have to do is promise me that
you won't tell anyone about me and...
83
00:06:22,220 --> 00:06:24,680
no, I mean really. I really, really
promise.
84
00:06:25,260 --> 00:06:26,260
Cross your heart.
85
00:06:28,800 --> 00:06:29,800
That's better.
86
00:06:30,620 --> 00:06:37,300
Good morning.
87
00:06:37,640 --> 00:06:40,700
Hi, Sue Ann. How are you? I didn't sleep
a wink all night.
88
00:06:41,230 --> 00:06:42,290
I feel wonderful.
89
00:06:45,330 --> 00:06:46,350
Who is it?
90
00:06:47,090 --> 00:06:48,990
It's Opportunity knocking again.
91
00:06:52,530 --> 00:06:54,510
Hi, Sue Ann. Hello, Lou.
92
00:06:54,910 --> 00:06:58,070
How do you feel? I hope you feel exactly
the way I feel.
93
00:06:58,490 --> 00:07:03,730
How do you feel? Like a glorious flower
finally opening her petals to the sun.
94
00:07:06,350 --> 00:07:08,170
I don't feel exactly like that.
95
00:07:11,980 --> 00:07:16,680
Sue Ann, I'd love to talk to you. I
should talk to you.
96
00:07:16,980 --> 00:07:21,640
But to be honest, I feel funny. I don't
know what to say.
97
00:07:22,400 --> 00:07:26,560
Why don't you just say, Sue Ann, you're
the most exciting woman on God's green
98
00:07:26,560 --> 00:07:27,560
earth.
99
00:07:28,760 --> 00:07:30,540
Let's not bring God into this.
100
00:07:32,500 --> 00:07:34,900
I just wanted to return your coat.
101
00:07:35,160 --> 00:07:37,120
We don't even have to talk now.
102
00:07:37,860 --> 00:07:40,980
A real woman knows when to leave her man
alone.
103
00:07:46,130 --> 00:07:47,130
Sue Ann.
104
00:07:47,250 --> 00:07:48,250
Yes, Lou?
105
00:07:48,650 --> 00:07:50,290
Could you do me a favor?
106
00:07:51,190 --> 00:07:52,810
Well, maybe on my lunch hour.
107
00:08:00,930 --> 00:08:02,250
No, no, no.
108
00:08:03,710 --> 00:08:05,130
You don't understand.
109
00:08:06,010 --> 00:08:10,430
It's very important to me that no one...
110
00:08:11,890 --> 00:08:14,390
knows what happened last night.
111
00:08:14,910 --> 00:08:17,450
Oh, Lou, you silly.
112
00:08:18,370 --> 00:08:21,650
Everyone will know by the roses in your
cheeks.
113
00:08:25,910 --> 00:08:28,630
Oh, Murph, thanks so much for the lift.
114
00:08:29,090 --> 00:08:32,230
So listen, did you find out what was
bothering Lou?
115
00:08:32,950 --> 00:08:33,950
Yeah, I did.
116
00:08:34,169 --> 00:08:35,169
Yeah, and what was it?
117
00:08:35,450 --> 00:08:37,070
Well, I promised him I wouldn't tell.
118
00:08:37,309 --> 00:08:38,309
Oh.
119
00:08:38,470 --> 00:08:39,470
So what is it?
120
00:08:43,120 --> 00:08:45,860
Yeah, you promised you wouldn't tell.
But we tell each other everything that
121
00:08:45,860 --> 00:08:48,960
happens in our office. We always have,
Mary. And you're not going to stop now
122
00:08:48,960 --> 00:08:50,700
because it's something really juicy.
123
00:08:51,060 --> 00:08:53,920
Murr, I never said it was something
really juicy.
124
00:08:54,320 --> 00:08:55,320
Is it really juicy?
125
00:08:55,440 --> 00:08:56,780
Is it ever.
126
00:09:00,180 --> 00:09:01,460
Listen, Mary, let's trade.
127
00:09:01,760 --> 00:09:03,900
I know a secret. I'll tell you mine if
you tell me yours.
128
00:09:04,860 --> 00:09:08,660
Murray, I don't want to play games about
this. I mean, I promise, Mr. Grant.
129
00:09:16,940 --> 00:09:17,940
You want to know something?
130
00:09:18,800 --> 00:09:21,520
I'm disappointed. No, I'm serious. I'm
very disappointed.
131
00:09:22,200 --> 00:09:28,100
After all this time, all these years,
the closeness, the caring, now I find
132
00:09:28,100 --> 00:09:30,600
you don't even trust me.
133
00:09:34,900 --> 00:09:38,800
Mary, if I tell you, I didn't say I
would.
134
00:09:39,100 --> 00:09:41,960
Now, Mary, what do you want me to do?
Put on an act or something? We both know
135
00:09:41,960 --> 00:09:45,860
you're going to tell me. No, as soon as
you said, if I tell you, meant you were
136
00:09:45,860 --> 00:09:48,680
going to tell me. I know you like a
book, and now you're going to make me
137
00:09:48,680 --> 00:09:51,820
promise I won't tell anybody. No, well,
you see, you don't know me like a book,
138
00:09:51,840 --> 00:09:54,400
Murr, because I wouldn't have to make
you promise not to tell, because you
139
00:09:54,400 --> 00:09:55,400
tell.
140
00:09:56,340 --> 00:09:57,340
Will you?
141
00:09:59,080 --> 00:10:00,080
No.
142
00:10:00,800 --> 00:10:01,800
Promise?
143
00:10:02,560 --> 00:10:03,560
Yes.
144
00:10:04,320 --> 00:10:07,540
Guess who Sue Ann Niven spent the night
with.
145
00:10:08,800 --> 00:10:11,380
Come on, Mary, I have to be home in an
hour.
146
00:10:22,600 --> 00:10:25,700
Oh, Mr. Grant, look, here's Ted's job
application.
147
00:10:26,920 --> 00:10:30,280
Personal references, Jacques Cousteau.
148
00:10:31,820 --> 00:10:36,880
Yeah, it was Ted's idea. He figured we
couldn't check since Cousteau was
149
00:10:36,880 --> 00:10:38,220
underwater most of the time.
150
00:10:39,660 --> 00:10:40,660
Oh,
151
00:10:41,460 --> 00:10:43,060
same here. Any phone calls for me?
152
00:10:43,400 --> 00:10:44,540
No. Are you sure?
153
00:10:44,860 --> 00:10:45,860
Yeah, sure.
154
00:10:46,040 --> 00:10:48,040
Darn it, not one solid lead all morning.
155
00:10:48,460 --> 00:10:51,800
Ted, don't tell me you're actually going
for a news story on your own.
156
00:10:52,360 --> 00:10:54,560
Come on, Murray. You mean you haven't
heard? Heard what?
157
00:10:55,800 --> 00:10:57,280
I don't know you guys in here.
158
00:10:57,500 --> 00:11:00,300
You're so wrapped up in your little
world of current events and world
159
00:11:00,380 --> 00:11:03,040
you don't see life passing right in
front of you. Okay, Ted.
160
00:11:03,340 --> 00:11:04,340
What is it?
161
00:11:04,760 --> 00:11:09,240
Well, Sue Ann's hairdresser told me Sue
Ann's got a new man in her life.
162
00:11:09,580 --> 00:11:11,840
And I'm hot on the trail of who it is.
163
00:11:14,340 --> 00:11:17,520
Why do you care? Yeah, I don't care. I
just want to know who the jerk is.
164
00:11:22,190 --> 00:11:25,050
Can you imagine what kind of a dumbo
would want to hang out with Sue Ann?
165
00:11:29,750 --> 00:11:33,450
Either he's a glutton for punishment or
he just got out of prison.
166
00:11:38,270 --> 00:11:41,010
Don't you have anything better to do
with your time?
167
00:11:41,530 --> 00:11:44,790
You guys are busy all day writing the
news. I got a lot of time to fill.
168
00:11:45,070 --> 00:11:46,270
My brain needs stimulation.
169
00:11:46,750 --> 00:11:48,090
Have you considered shock treatment?
170
00:11:50,860 --> 00:11:53,480
Anyway, time just flies now that I've
got this mystery to solve.
171
00:11:54,060 --> 00:11:57,440
Murray, you must have some idea. Who do
you think it is? Well, who knows?
172
00:11:57,660 --> 00:11:59,320
It might be somebody on a crew.
173
00:12:00,260 --> 00:12:01,260
Do you think so, Mary?
174
00:12:01,800 --> 00:12:03,100
I don't know, Ted.
175
00:12:04,540 --> 00:12:09,320
Um, Mr. Grant, you look suspicious. If
it weren't you, you'd be interested in
176
00:12:09,320 --> 00:12:10,320
what they're talking about.
177
00:12:11,440 --> 00:12:12,780
All right, all right.
178
00:12:15,900 --> 00:12:16,900
So,
179
00:12:17,400 --> 00:12:19,100
uh, you think, uh...
180
00:12:19,550 --> 00:12:21,070
Sue Ann has a new fella, huh, Ted?
181
00:12:21,610 --> 00:12:23,210
Right. You know something, Lou? What?
182
00:12:24,610 --> 00:12:27,270
I've got a hunch she's fooling around
with someone right here at WJM.
183
00:12:27,970 --> 00:12:28,949
Is that right?
184
00:12:28,950 --> 00:12:29,950
Yeah.
185
00:12:30,730 --> 00:12:31,730
Oh, Lou.
186
00:12:32,410 --> 00:12:34,450
I just wanted to give you your socks
back.
187
00:12:39,410 --> 00:12:42,850
They're all laundered. I put lemon juice
in the water. Don't they smell nice and
188
00:12:42,850 --> 00:12:43,850
fresh?
189
00:12:44,010 --> 00:12:46,230
Thanks. Thanks, Sue. Don't mention it.
190
00:12:46,710 --> 00:12:48,090
I'll be happy to do it.
191
00:12:56,859 --> 00:13:01,680
Oh, Lou, are you lucky getting someone
to do your socks.
192
00:13:02,800 --> 00:13:05,180
Look at that. There's a crease in them
and everything.
193
00:13:06,080 --> 00:13:11,000
By the way, did you notice how cool she
acted? She's not giving out any clues.
194
00:13:20,780 --> 00:13:23,200
By the way, Lou, did you ever get in
touch with Jacques?
195
00:13:32,880 --> 00:13:39,620
I suppose you're wondering what Sue Ann
was doing with my socks.
196
00:13:40,900 --> 00:13:46,580
Well, you see, I was down in her studio
the other day, and
197
00:13:46,580 --> 00:13:50,080
she was cooking Japanese.
198
00:13:50,680 --> 00:13:51,680
Food.
199
00:13:52,740 --> 00:13:58,880
And you know how you always take your
shoes off in a Japanese restaurant.
200
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
So I did.
201
00:14:03,700 --> 00:14:06,740
Which explains what Sue Ann was doing
with my shoes.
202
00:14:07,900 --> 00:14:10,040
And what was she doing with my son?
203
00:14:14,260 --> 00:14:15,680
Lou. Huh?
204
00:14:16,760 --> 00:14:18,440
You don't have to do this in front of
me.
205
00:14:22,120 --> 00:14:23,120
You know what?
206
00:14:23,160 --> 00:14:26,380
I know about... You know.
207
00:14:27,780 --> 00:14:30,900
You can't believe what Sue Ann says.
208
00:14:31,180 --> 00:14:32,260
Sue Ann didn't tell me.
209
00:14:33,980 --> 00:14:38,400
I only told one person.
210
00:14:44,380 --> 00:14:46,040
And you crossed your...
211
00:14:58,960 --> 00:15:01,700
Mr. Grant, won't you please open the
door?
212
00:15:01,940 --> 00:15:02,940
Mary, I'm sorry.
213
00:15:03,020 --> 00:15:04,020
I know, I know.
214
00:15:11,140 --> 00:15:12,980
Thank you for opening the door, Mr.
Grant.
215
00:15:14,640 --> 00:15:19,280
Okay. I want you to make sure that the
footage on the dock worker strike is out
216
00:15:19,280 --> 00:15:21,300
of editing in time. I think we should
talk.
217
00:15:21,860 --> 00:15:23,000
I don't want to.
218
00:15:24,100 --> 00:15:27,160
Mr. Grant, I just want to say... Mary, I
don't want to talk about it.
219
00:15:28,060 --> 00:15:33,880
Okay, okay. You have every right to be
mad at me. Mary, I'm not mad.
220
00:15:34,940 --> 00:15:36,800
I still respect you as a producer.
221
00:15:37,620 --> 00:15:38,960
I want you to stay here.
222
00:15:39,200 --> 00:15:40,340
I want you to work here.
223
00:15:41,220 --> 00:15:42,220
We're still in business.
224
00:15:43,900 --> 00:15:45,500
We're just not friends anymore.
225
00:15:47,860 --> 00:15:54,000
Well, I didn't... I didn't know it was
this bad. I didn't realize you weren't
226
00:15:54,000 --> 00:15:55,460
going to even be angry with me.
227
00:15:57,270 --> 00:15:59,750
Mr. Grant, if you could just listen to
me. Mary, Mary.
228
00:16:01,230 --> 00:16:03,370
Will you please respect me on this?
229
00:16:04,050 --> 00:16:05,530
You're not going to change my mind.
230
00:16:06,350 --> 00:16:07,430
There's a lot I could say.
231
00:16:08,570 --> 00:16:11,090
There's a lot I could tell you about
what I think you did to me.
232
00:16:11,910 --> 00:16:13,230
I asked you not to do it.
233
00:16:13,690 --> 00:16:15,150
You violated my confidence.
234
00:16:15,690 --> 00:16:17,030
It was important to me.
235
00:16:17,990 --> 00:16:18,990
I'm your boss.
236
00:16:19,230 --> 00:16:20,630
It doesn't interfere with that.
237
00:16:22,510 --> 00:16:24,150
We're just not friends anymore.
238
00:16:33,870 --> 00:16:36,110
I don't think it's fair for you to cry.
239
00:16:38,110 --> 00:16:42,430
I can't help it. I'm crying not to.
240
00:17:06,280 --> 00:17:08,579
go outside and collect yourself before
we go on with business?
241
00:17:09,440 --> 00:17:12,819
No. I'm going to collect myself right
now if I can.
242
00:17:20,359 --> 00:17:24,960
You almost collected now?
243
00:17:26,859 --> 00:17:30,220
Mr. Grant, it wasn't the way you think
it was.
244
00:17:31,760 --> 00:17:33,640
We're no longer friends, Mary.
245
00:18:08,270 --> 00:18:11,050
Just stopped by to tell you, Sue Ann's
waiting for you on her set.
246
00:18:11,610 --> 00:18:12,610
She wants to see you right away.
247
00:18:12,870 --> 00:18:14,290
Okay, I'd better get down there.
248
00:18:16,610 --> 00:18:17,610
Mary?
249
00:18:18,550 --> 00:18:21,210
Do you want to see what I do to stop
Georgette from crying?
250
00:18:54,760 --> 00:18:56,780
There are a few things I wanted to talk
to you about.
251
00:18:57,140 --> 00:18:58,560
Come over here and sit down.
252
00:18:59,200 --> 00:19:03,720
Lou, there's something I want to say to
you. And then you can say whatever you
253
00:19:03,720 --> 00:19:04,940
want to say to me after.
254
00:19:07,580 --> 00:19:08,580
All right.
255
00:19:09,320 --> 00:19:10,320
Go ahead.
256
00:19:10,700 --> 00:19:16,000
Thy breath was shed upon my breast. All
night upon my heart I felt a warm
257
00:19:16,000 --> 00:19:21,660
heartbeat. Oh, how sweet be thy face the
next time we lovers meet.
258
00:19:23,660 --> 00:19:24,660
you want to say to me?
259
00:19:26,980 --> 00:19:27,980
How's tricks?
260
00:19:33,320 --> 00:19:36,380
Not as romantic as I was hoping.
261
00:19:37,920 --> 00:19:41,620
Sue Ann, I just wanted to apologize.
262
00:19:42,720 --> 00:19:44,000
No, apologize.
263
00:19:45,160 --> 00:19:47,340
Apologize for what? You were wonderful.
264
00:19:47,980 --> 00:19:49,960
Let me put it this way.
265
00:19:50,180 --> 00:19:52,900
If you were a souffle, you'd rise high.
266
00:20:06,640 --> 00:20:09,000
None of this is what I wanted to talk
about.
267
00:20:09,920 --> 00:20:15,040
What I wanted... What if I were an owl?
268
00:20:17,860 --> 00:20:21,580
Sometimes I wonder if you really know
how cute you are.
269
00:20:21,960 --> 00:20:22,960
Sue Ann.
270
00:20:25,280 --> 00:20:27,120
I feel terrible.
271
00:20:27,560 --> 00:20:31,000
I feel like the worst heel on earth, and
if there's any way I can make it up to
272
00:20:31,000 --> 00:20:35,720
you... I don't know how to tell you
this.
273
00:20:36,330 --> 00:20:41,910
But what happened the other night can
never happen again.
274
00:20:43,310 --> 00:20:44,630
Sure it can.
275
00:20:45,090 --> 00:20:47,390
No, no it can't.
276
00:20:49,910 --> 00:20:53,730
I'm really disappointed in you, Lou.
277
00:20:54,970 --> 00:21:01,790
Thinking you can take a sensitive woman
such as myself, toy with
278
00:21:01,790 --> 00:21:05,430
my affections, take advantage of my
innocence.
279
00:21:06,330 --> 00:21:08,690
You just cast me aside.
280
00:21:09,170 --> 00:21:12,950
Oh, Sue Ann, come on.
281
00:21:13,750 --> 00:21:16,510
Come on, come on. Don't feel bad.
282
00:21:16,770 --> 00:21:18,050
I'm sorry.
283
00:21:20,370 --> 00:21:23,890
Listen, would you like to go to dinner
or something?
284
00:21:25,390 --> 00:21:31,690
Can you really believe that I would
forgive you just because you offered to
285
00:21:31,690 --> 00:21:32,690
me one dinner?
286
00:21:33,290 --> 00:21:34,650
Well, I don't know.
287
00:21:35,980 --> 00:21:37,880
How about two dinners and a lunch?
288
00:21:38,900 --> 00:21:40,300
You got yourself a deal.
289
00:21:42,260 --> 00:21:44,340
Oh, there you are.
290
00:21:44,740 --> 00:21:48,060
Listen, Mary asked me to stop by to tell
you that she's not leaving until you
291
00:21:48,060 --> 00:21:48,739
get up there.
292
00:21:48,740 --> 00:21:50,140
I'll see you at dinner tonight, dear.
293
00:21:57,020 --> 00:21:59,860
Sue Ann wore your overcoat. She brought
your socks.
294
00:22:01,020 --> 00:22:03,200
She just kissed you tenderly on the
head.
295
00:22:04,720 --> 00:22:05,740
You know something, Lou?
296
00:22:06,600 --> 00:22:08,980
If her new boyfriend finds out, he's
going to kill you.
297
00:22:17,880 --> 00:22:18,880
Hi.
298
00:22:21,640 --> 00:22:26,860
Mr. Griff, if you buy a house and you
find that the rooms are drafty, you
299
00:22:26,860 --> 00:22:27,860
move out.
300
00:22:29,580 --> 00:22:30,760
I agree. Is that all?
301
00:22:32,080 --> 00:22:33,640
No, I'm trying to make a point here.
302
00:22:34,730 --> 00:22:39,930
Mr. Grant, my point is that if you have
a friend who really cares about you and
303
00:22:39,930 --> 00:22:43,490
she makes one mistake, you don't stop
being friends.
304
00:22:44,130 --> 00:22:45,330
That I don't agree with.
305
00:22:45,570 --> 00:22:47,370
Well, it's just like the drafty house.
306
00:22:49,730 --> 00:22:50,730
You have a point.
307
00:22:51,590 --> 00:22:53,270
Okay, I'll move out of the drafty house.
308
00:22:54,990 --> 00:22:58,650
Mr. Grant, I only told Murray because I
knew he would never tell anyone. He
309
00:22:58,650 --> 00:22:59,650
wouldn't hurt you.
310
00:23:00,790 --> 00:23:02,650
Mary, I don't care.
311
00:23:03,360 --> 00:23:07,300
I said I don't want to talk about it
anymore. I was serious. I don't want to
312
00:23:07,300 --> 00:23:08,300
discuss it.
313
00:23:09,520 --> 00:23:13,980
Well, if we can't be friends, then I
don't think I want to work here anymore.
314
00:23:15,740 --> 00:23:17,860
You will give me two weeks' notice,
won't you?
315
00:23:20,140 --> 00:23:23,300
No, no. I will give you two years'
notice.
316
00:23:24,160 --> 00:23:26,920
In two years, if you're still acting
like this, then I'm getting out.
317
00:23:31,370 --> 00:23:33,090
Boy, I can't even get a smile out of
you.
318
00:23:34,690 --> 00:23:35,690
Okay.
319
00:23:36,350 --> 00:23:37,490
Okay, there's just one answer.
320
00:23:38,270 --> 00:23:42,090
I'm going to tell you the biggest secret
in my life.
321
00:23:42,910 --> 00:23:45,370
And you can tell anyone you want, and
then we'll be even.
322
00:23:46,750 --> 00:23:49,910
There was a man who came into town once.
323
00:23:50,290 --> 00:23:51,290
You've met him?
324
00:23:52,310 --> 00:23:53,650
He was just here for one day.
325
00:23:54,750 --> 00:23:59,470
I'd never met him. I was at a party, and
I had a couple of cocktails.
326
00:24:00,520 --> 00:24:01,780
And he drove me home.
327
00:24:03,000 --> 00:24:08,820
And, well, we had the same sort of
relationship that you had with Sue Ann.
328
00:24:10,180 --> 00:24:15,500
And that man's name is Walter Cronkite.
329
00:24:31,660 --> 00:24:32,660
Roger Mudd.
330
00:24:36,780 --> 00:24:37,800
You're starting to smile.
331
00:24:39,020 --> 00:24:41,980
I am not. You are. You're starting to
smile. And you're trying to hide it.
332
00:24:42,040 --> 00:24:44,200
Because you know if you smile, that
means we're friends again.
333
00:24:44,520 --> 00:24:45,520
I am not smiling. You are.
334
00:24:45,700 --> 00:24:46,700
You are laughing.
335
00:24:46,720 --> 00:24:49,920
See? The little corners are starting to
participate.
336
00:24:50,580 --> 00:24:53,180
No, they aren't. They're on the right.
Yes, they are.
337
00:24:54,200 --> 00:24:55,200
You're smiling.
24967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.