All language subtitles for Mary Tyler Moore s06e18 Once I Had a Secret Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,750 --> 00:00:12,530 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,850 --> 00:00:22,370 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,650 --> 00:00:25,750 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,310 --> 00:00:32,430 With each glance and every little movement you show it, love is all alone, 5 00:00:32,430 --> 00:00:37,730 need to waste it. You can have the town, why don't you take it? 6 00:00:38,410 --> 00:00:42,010 You're gonna make it after all. 7 00:00:45,030 --> 00:00:49,430 You're gonna make it after all. 8 00:01:04,050 --> 00:01:07,390 All right, everybody, out of the newsroom. 9 00:01:09,130 --> 00:01:10,910 What is it? I'm warning you, get out this minute. 10 00:01:11,870 --> 00:01:13,710 Ted, what is it? What, a bomb? What? 11 00:01:13,930 --> 00:01:14,930 It's worse than that. 12 00:01:15,070 --> 00:01:15,829 It's Lou. 13 00:01:15,830 --> 00:01:16,789 Lou? 14 00:01:16,790 --> 00:01:20,870 Yeah. I just saw him coming in. I said, good morning, and he stuffed my hat in 15 00:01:20,870 --> 00:01:21,870 the mailbox. 16 00:01:22,630 --> 00:01:25,750 I never saw him like that. I'm getting out of here. Look, Ted, we've all been 17 00:01:25,750 --> 00:01:28,450 through Lou's Monday mornings. I think you're overreacting. Oh, yeah? 18 00:01:28,750 --> 00:01:30,450 Oh, come on, Ted. Murray's right. 19 00:01:30,670 --> 00:01:32,970 You didn't see him take my word for it. Get out while you can. 20 00:01:33,590 --> 00:01:34,590 Oh. 21 00:01:38,380 --> 00:01:40,100 some work I can do. 22 00:01:43,220 --> 00:01:44,220 Mary! 23 00:01:46,260 --> 00:01:47,500 Mr. Grant. 24 00:01:47,800 --> 00:01:48,980 Come into my office. 25 00:01:49,420 --> 00:01:51,640 Yes, Mr. Grant. Don't give me any of your back talk. 26 00:01:55,720 --> 00:01:56,720 What is it? 27 00:01:57,040 --> 00:02:02,020 I don't want any liquor on these premises ever again. I hold you 28 00:02:02,020 --> 00:02:06,080 responsible to see that I never take another drink. Get rid of this. 29 00:02:06,320 --> 00:02:07,320 But why? 30 00:02:07,680 --> 00:02:09,960 Just get rid of them. I don't want any booze in here. 31 00:02:10,380 --> 00:02:12,700 Guys do crazy things when they're drunk. 32 00:02:13,400 --> 00:02:14,600 Not there. 33 00:02:16,820 --> 00:02:18,900 That's the first place I'll look. 34 00:02:22,220 --> 00:02:24,320 Oh, Mary. 35 00:02:24,940 --> 00:02:27,200 You want to talk about it? No. 36 00:02:29,220 --> 00:02:36,020 I had dinner with someone last night. I had more drinks than I 37 00:02:36,020 --> 00:02:37,020 should have. 38 00:02:37,530 --> 00:02:41,190 Went to her apartment, and that's where I was this morning. 39 00:02:42,250 --> 00:02:45,750 Mary, do you know what it's like to wake up next to a stranger? 40 00:02:46,670 --> 00:02:47,670 Sure. 41 00:02:49,210 --> 00:02:54,330 But you can certainly imagine what... 42 00:02:54,330 --> 00:02:58,470 No, no, you can't, Mary. 43 00:02:59,470 --> 00:03:04,730 It's that awful feeling that you've done something wrong. There's no taking it 44 00:03:04,730 --> 00:03:06,670 back. Mr. Grant, was she really... 45 00:03:07,040 --> 00:03:08,040 stranger? 46 00:03:09,120 --> 00:03:10,880 Not exactly. 47 00:03:12,060 --> 00:03:18,020 It's someone I've known for a couple of years, but in 48 00:03:18,020 --> 00:03:22,340 the emotional sense, we were strangers. You know what I mean? 49 00:03:22,820 --> 00:03:26,480 Well, yeah, sure. Sometimes you have to know a person, you know, really well 50 00:03:26,480 --> 00:03:28,320 before you realize that you were strangers. 51 00:03:36,010 --> 00:03:37,010 I got up this morning. 52 00:03:37,890 --> 00:03:40,110 I was so confused. 53 00:03:41,610 --> 00:03:44,050 Emotionally? I didn't know where the bathroom was. 54 00:03:46,570 --> 00:03:49,990 Then it hit me what had happened the night before. 55 00:03:50,270 --> 00:03:55,250 Mary, someone who hardly means anything to me. I've never done anything like 56 00:03:55,250 --> 00:03:58,470 that in my whole life. Fred, I think you're really being much too hard on 57 00:03:58,470 --> 00:04:01,090 yourself. I mean, so you were with someone. 58 00:04:01,650 --> 00:04:03,230 So what? What's done is done. 59 00:04:06,010 --> 00:04:10,950 Maybe I feel this way because of who the woman is. But it doesn't matter who the 60 00:04:10,950 --> 00:04:11,950 woman is. 61 00:04:14,330 --> 00:04:15,790 Who is the woman? 62 00:04:17,550 --> 00:04:24,550 I can't tell you who it is because if I tell you who it is, you'll shun 63 00:04:24,550 --> 00:04:25,550 me. 64 00:04:25,890 --> 00:04:28,010 I won't shun you. 65 00:04:28,430 --> 00:04:30,590 No, sure, you can say that now. 66 00:04:31,670 --> 00:04:34,730 Mr. Grant, you're not wearing any socks. 67 00:04:36,500 --> 00:04:40,740 I was lucky to find my shoes. I raced out of there so fast. Look at me. I'm 68 00:04:40,740 --> 00:04:41,740 sweating bullets. 69 00:04:45,120 --> 00:04:49,900 When did she have time to put a note in my pants? 70 00:04:56,420 --> 00:04:57,900 You're trying to read my notes. 71 00:04:58,520 --> 00:05:03,800 I just noticed that whoever wrote the notes got their eyes with little hearts. 72 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 just like Sue Ann. 73 00:05:38,060 --> 00:05:38,739 face her. 74 00:05:38,740 --> 00:05:39,940 What can I say to her? 75 00:05:40,920 --> 00:05:43,700 Well, uh, what do you want to say to her, Mr. Grant? 76 00:05:45,300 --> 00:05:48,200 Well, I want to explain to her that I can't marry her. 77 00:05:52,960 --> 00:05:58,760 You think it's funny that she may expect me to do the right thing by her, huh? 78 00:05:58,760 --> 00:06:01,700 Oh, come on, Mr. Grant. She's not going to force you to marry her. 79 00:06:02,280 --> 00:06:03,660 What do you think she's going to do? 80 00:06:03,980 --> 00:06:05,800 Hold a spatula to your throat? 81 00:06:12,460 --> 00:06:13,960 the entertainment part of our program. 82 00:06:15,200 --> 00:06:22,120 What you have to do is promise me that you won't tell anyone about me and... 83 00:06:22,220 --> 00:06:24,680 no, I mean really. I really, really promise. 84 00:06:25,260 --> 00:06:26,260 Cross your heart. 85 00:06:28,800 --> 00:06:29,800 That's better. 86 00:06:30,620 --> 00:06:37,300 Good morning. 87 00:06:37,640 --> 00:06:40,700 Hi, Sue Ann. How are you? I didn't sleep a wink all night. 88 00:06:41,230 --> 00:06:42,290 I feel wonderful. 89 00:06:45,330 --> 00:06:46,350 Who is it? 90 00:06:47,090 --> 00:06:48,990 It's Opportunity knocking again. 91 00:06:52,530 --> 00:06:54,510 Hi, Sue Ann. Hello, Lou. 92 00:06:54,910 --> 00:06:58,070 How do you feel? I hope you feel exactly the way I feel. 93 00:06:58,490 --> 00:07:03,730 How do you feel? Like a glorious flower finally opening her petals to the sun. 94 00:07:06,350 --> 00:07:08,170 I don't feel exactly like that. 95 00:07:11,980 --> 00:07:16,680 Sue Ann, I'd love to talk to you. I should talk to you. 96 00:07:16,980 --> 00:07:21,640 But to be honest, I feel funny. I don't know what to say. 97 00:07:22,400 --> 00:07:26,560 Why don't you just say, Sue Ann, you're the most exciting woman on God's green 98 00:07:26,560 --> 00:07:27,560 earth. 99 00:07:28,760 --> 00:07:30,540 Let's not bring God into this. 100 00:07:32,500 --> 00:07:34,900 I just wanted to return your coat. 101 00:07:35,160 --> 00:07:37,120 We don't even have to talk now. 102 00:07:37,860 --> 00:07:40,980 A real woman knows when to leave her man alone. 103 00:07:46,130 --> 00:07:47,130 Sue Ann. 104 00:07:47,250 --> 00:07:48,250 Yes, Lou? 105 00:07:48,650 --> 00:07:50,290 Could you do me a favor? 106 00:07:51,190 --> 00:07:52,810 Well, maybe on my lunch hour. 107 00:08:00,930 --> 00:08:02,250 No, no, no. 108 00:08:03,710 --> 00:08:05,130 You don't understand. 109 00:08:06,010 --> 00:08:10,430 It's very important to me that no one... 110 00:08:11,890 --> 00:08:14,390 knows what happened last night. 111 00:08:14,910 --> 00:08:17,450 Oh, Lou, you silly. 112 00:08:18,370 --> 00:08:21,650 Everyone will know by the roses in your cheeks. 113 00:08:25,910 --> 00:08:28,630 Oh, Murph, thanks so much for the lift. 114 00:08:29,090 --> 00:08:32,230 So listen, did you find out what was bothering Lou? 115 00:08:32,950 --> 00:08:33,950 Yeah, I did. 116 00:08:34,169 --> 00:08:35,169 Yeah, and what was it? 117 00:08:35,450 --> 00:08:37,070 Well, I promised him I wouldn't tell. 118 00:08:37,309 --> 00:08:38,309 Oh. 119 00:08:38,470 --> 00:08:39,470 So what is it? 120 00:08:43,120 --> 00:08:45,860 Yeah, you promised you wouldn't tell. But we tell each other everything that 121 00:08:45,860 --> 00:08:48,960 happens in our office. We always have, Mary. And you're not going to stop now 122 00:08:48,960 --> 00:08:50,700 because it's something really juicy. 123 00:08:51,060 --> 00:08:53,920 Murr, I never said it was something really juicy. 124 00:08:54,320 --> 00:08:55,320 Is it really juicy? 125 00:08:55,440 --> 00:08:56,780 Is it ever. 126 00:09:00,180 --> 00:09:01,460 Listen, Mary, let's trade. 127 00:09:01,760 --> 00:09:03,900 I know a secret. I'll tell you mine if you tell me yours. 128 00:09:04,860 --> 00:09:08,660 Murray, I don't want to play games about this. I mean, I promise, Mr. Grant. 129 00:09:16,940 --> 00:09:17,940 You want to know something? 130 00:09:18,800 --> 00:09:21,520 I'm disappointed. No, I'm serious. I'm very disappointed. 131 00:09:22,200 --> 00:09:28,100 After all this time, all these years, the closeness, the caring, now I find 132 00:09:28,100 --> 00:09:30,600 you don't even trust me. 133 00:09:34,900 --> 00:09:38,800 Mary, if I tell you, I didn't say I would. 134 00:09:39,100 --> 00:09:41,960 Now, Mary, what do you want me to do? Put on an act or something? We both know 135 00:09:41,960 --> 00:09:45,860 you're going to tell me. No, as soon as you said, if I tell you, meant you were 136 00:09:45,860 --> 00:09:48,680 going to tell me. I know you like a book, and now you're going to make me 137 00:09:48,680 --> 00:09:51,820 promise I won't tell anybody. No, well, you see, you don't know me like a book, 138 00:09:51,840 --> 00:09:54,400 Murr, because I wouldn't have to make you promise not to tell, because you 139 00:09:54,400 --> 00:09:55,400 tell. 140 00:09:56,340 --> 00:09:57,340 Will you? 141 00:09:59,080 --> 00:10:00,080 No. 142 00:10:00,800 --> 00:10:01,800 Promise? 143 00:10:02,560 --> 00:10:03,560 Yes. 144 00:10:04,320 --> 00:10:07,540 Guess who Sue Ann Niven spent the night with. 145 00:10:08,800 --> 00:10:11,380 Come on, Mary, I have to be home in an hour. 146 00:10:22,600 --> 00:10:25,700 Oh, Mr. Grant, look, here's Ted's job application. 147 00:10:26,920 --> 00:10:30,280 Personal references, Jacques Cousteau. 148 00:10:31,820 --> 00:10:36,880 Yeah, it was Ted's idea. He figured we couldn't check since Cousteau was 149 00:10:36,880 --> 00:10:38,220 underwater most of the time. 150 00:10:39,660 --> 00:10:40,660 Oh, 151 00:10:41,460 --> 00:10:43,060 same here. Any phone calls for me? 152 00:10:43,400 --> 00:10:44,540 No. Are you sure? 153 00:10:44,860 --> 00:10:45,860 Yeah, sure. 154 00:10:46,040 --> 00:10:48,040 Darn it, not one solid lead all morning. 155 00:10:48,460 --> 00:10:51,800 Ted, don't tell me you're actually going for a news story on your own. 156 00:10:52,360 --> 00:10:54,560 Come on, Murray. You mean you haven't heard? Heard what? 157 00:10:55,800 --> 00:10:57,280 I don't know you guys in here. 158 00:10:57,500 --> 00:11:00,300 You're so wrapped up in your little world of current events and world 159 00:11:00,380 --> 00:11:03,040 you don't see life passing right in front of you. Okay, Ted. 160 00:11:03,340 --> 00:11:04,340 What is it? 161 00:11:04,760 --> 00:11:09,240 Well, Sue Ann's hairdresser told me Sue Ann's got a new man in her life. 162 00:11:09,580 --> 00:11:11,840 And I'm hot on the trail of who it is. 163 00:11:14,340 --> 00:11:17,520 Why do you care? Yeah, I don't care. I just want to know who the jerk is. 164 00:11:22,190 --> 00:11:25,050 Can you imagine what kind of a dumbo would want to hang out with Sue Ann? 165 00:11:29,750 --> 00:11:33,450 Either he's a glutton for punishment or he just got out of prison. 166 00:11:38,270 --> 00:11:41,010 Don't you have anything better to do with your time? 167 00:11:41,530 --> 00:11:44,790 You guys are busy all day writing the news. I got a lot of time to fill. 168 00:11:45,070 --> 00:11:46,270 My brain needs stimulation. 169 00:11:46,750 --> 00:11:48,090 Have you considered shock treatment? 170 00:11:50,860 --> 00:11:53,480 Anyway, time just flies now that I've got this mystery to solve. 171 00:11:54,060 --> 00:11:57,440 Murray, you must have some idea. Who do you think it is? Well, who knows? 172 00:11:57,660 --> 00:11:59,320 It might be somebody on a crew. 173 00:12:00,260 --> 00:12:01,260 Do you think so, Mary? 174 00:12:01,800 --> 00:12:03,100 I don't know, Ted. 175 00:12:04,540 --> 00:12:09,320 Um, Mr. Grant, you look suspicious. If it weren't you, you'd be interested in 176 00:12:09,320 --> 00:12:10,320 what they're talking about. 177 00:12:11,440 --> 00:12:12,780 All right, all right. 178 00:12:15,900 --> 00:12:16,900 So, 179 00:12:17,400 --> 00:12:19,100 uh, you think, uh... 180 00:12:19,550 --> 00:12:21,070 Sue Ann has a new fella, huh, Ted? 181 00:12:21,610 --> 00:12:23,210 Right. You know something, Lou? What? 182 00:12:24,610 --> 00:12:27,270 I've got a hunch she's fooling around with someone right here at WJM. 183 00:12:27,970 --> 00:12:28,949 Is that right? 184 00:12:28,950 --> 00:12:29,950 Yeah. 185 00:12:30,730 --> 00:12:31,730 Oh, Lou. 186 00:12:32,410 --> 00:12:34,450 I just wanted to give you your socks back. 187 00:12:39,410 --> 00:12:42,850 They're all laundered. I put lemon juice in the water. Don't they smell nice and 188 00:12:42,850 --> 00:12:43,850 fresh? 189 00:12:44,010 --> 00:12:46,230 Thanks. Thanks, Sue. Don't mention it. 190 00:12:46,710 --> 00:12:48,090 I'll be happy to do it. 191 00:12:56,859 --> 00:13:01,680 Oh, Lou, are you lucky getting someone to do your socks. 192 00:13:02,800 --> 00:13:05,180 Look at that. There's a crease in them and everything. 193 00:13:06,080 --> 00:13:11,000 By the way, did you notice how cool she acted? She's not giving out any clues. 194 00:13:20,780 --> 00:13:23,200 By the way, Lou, did you ever get in touch with Jacques? 195 00:13:32,880 --> 00:13:39,620 I suppose you're wondering what Sue Ann was doing with my socks. 196 00:13:40,900 --> 00:13:46,580 Well, you see, I was down in her studio the other day, and 197 00:13:46,580 --> 00:13:50,080 she was cooking Japanese. 198 00:13:50,680 --> 00:13:51,680 Food. 199 00:13:52,740 --> 00:13:58,880 And you know how you always take your shoes off in a Japanese restaurant. 200 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 So I did. 201 00:14:03,700 --> 00:14:06,740 Which explains what Sue Ann was doing with my shoes. 202 00:14:07,900 --> 00:14:10,040 And what was she doing with my son? 203 00:14:14,260 --> 00:14:15,680 Lou. Huh? 204 00:14:16,760 --> 00:14:18,440 You don't have to do this in front of me. 205 00:14:22,120 --> 00:14:23,120 You know what? 206 00:14:23,160 --> 00:14:26,380 I know about... You know. 207 00:14:27,780 --> 00:14:30,900 You can't believe what Sue Ann says. 208 00:14:31,180 --> 00:14:32,260 Sue Ann didn't tell me. 209 00:14:33,980 --> 00:14:38,400 I only told one person. 210 00:14:44,380 --> 00:14:46,040 And you crossed your... 211 00:14:58,960 --> 00:15:01,700 Mr. Grant, won't you please open the door? 212 00:15:01,940 --> 00:15:02,940 Mary, I'm sorry. 213 00:15:03,020 --> 00:15:04,020 I know, I know. 214 00:15:11,140 --> 00:15:12,980 Thank you for opening the door, Mr. Grant. 215 00:15:14,640 --> 00:15:19,280 Okay. I want you to make sure that the footage on the dock worker strike is out 216 00:15:19,280 --> 00:15:21,300 of editing in time. I think we should talk. 217 00:15:21,860 --> 00:15:23,000 I don't want to. 218 00:15:24,100 --> 00:15:27,160 Mr. Grant, I just want to say... Mary, I don't want to talk about it. 219 00:15:28,060 --> 00:15:33,880 Okay, okay. You have every right to be mad at me. Mary, I'm not mad. 220 00:15:34,940 --> 00:15:36,800 I still respect you as a producer. 221 00:15:37,620 --> 00:15:38,960 I want you to stay here. 222 00:15:39,200 --> 00:15:40,340 I want you to work here. 223 00:15:41,220 --> 00:15:42,220 We're still in business. 224 00:15:43,900 --> 00:15:45,500 We're just not friends anymore. 225 00:15:47,860 --> 00:15:54,000 Well, I didn't... I didn't know it was this bad. I didn't realize you weren't 226 00:15:54,000 --> 00:15:55,460 going to even be angry with me. 227 00:15:57,270 --> 00:15:59,750 Mr. Grant, if you could just listen to me. Mary, Mary. 228 00:16:01,230 --> 00:16:03,370 Will you please respect me on this? 229 00:16:04,050 --> 00:16:05,530 You're not going to change my mind. 230 00:16:06,350 --> 00:16:07,430 There's a lot I could say. 231 00:16:08,570 --> 00:16:11,090 There's a lot I could tell you about what I think you did to me. 232 00:16:11,910 --> 00:16:13,230 I asked you not to do it. 233 00:16:13,690 --> 00:16:15,150 You violated my confidence. 234 00:16:15,690 --> 00:16:17,030 It was important to me. 235 00:16:17,990 --> 00:16:18,990 I'm your boss. 236 00:16:19,230 --> 00:16:20,630 It doesn't interfere with that. 237 00:16:22,510 --> 00:16:24,150 We're just not friends anymore. 238 00:16:33,870 --> 00:16:36,110 I don't think it's fair for you to cry. 239 00:16:38,110 --> 00:16:42,430 I can't help it. I'm crying not to. 240 00:17:06,280 --> 00:17:08,579 go outside and collect yourself before we go on with business? 241 00:17:09,440 --> 00:17:12,819 No. I'm going to collect myself right now if I can. 242 00:17:20,359 --> 00:17:24,960 You almost collected now? 243 00:17:26,859 --> 00:17:30,220 Mr. Grant, it wasn't the way you think it was. 244 00:17:31,760 --> 00:17:33,640 We're no longer friends, Mary. 245 00:18:08,270 --> 00:18:11,050 Just stopped by to tell you, Sue Ann's waiting for you on her set. 246 00:18:11,610 --> 00:18:12,610 She wants to see you right away. 247 00:18:12,870 --> 00:18:14,290 Okay, I'd better get down there. 248 00:18:16,610 --> 00:18:17,610 Mary? 249 00:18:18,550 --> 00:18:21,210 Do you want to see what I do to stop Georgette from crying? 250 00:18:54,760 --> 00:18:56,780 There are a few things I wanted to talk to you about. 251 00:18:57,140 --> 00:18:58,560 Come over here and sit down. 252 00:18:59,200 --> 00:19:03,720 Lou, there's something I want to say to you. And then you can say whatever you 253 00:19:03,720 --> 00:19:04,940 want to say to me after. 254 00:19:07,580 --> 00:19:08,580 All right. 255 00:19:09,320 --> 00:19:10,320 Go ahead. 256 00:19:10,700 --> 00:19:16,000 Thy breath was shed upon my breast. All night upon my heart I felt a warm 257 00:19:16,000 --> 00:19:21,660 heartbeat. Oh, how sweet be thy face the next time we lovers meet. 258 00:19:23,660 --> 00:19:24,660 you want to say to me? 259 00:19:26,980 --> 00:19:27,980 How's tricks? 260 00:19:33,320 --> 00:19:36,380 Not as romantic as I was hoping. 261 00:19:37,920 --> 00:19:41,620 Sue Ann, I just wanted to apologize. 262 00:19:42,720 --> 00:19:44,000 No, apologize. 263 00:19:45,160 --> 00:19:47,340 Apologize for what? You were wonderful. 264 00:19:47,980 --> 00:19:49,960 Let me put it this way. 265 00:19:50,180 --> 00:19:52,900 If you were a souffle, you'd rise high. 266 00:20:06,640 --> 00:20:09,000 None of this is what I wanted to talk about. 267 00:20:09,920 --> 00:20:15,040 What I wanted... What if I were an owl? 268 00:20:17,860 --> 00:20:21,580 Sometimes I wonder if you really know how cute you are. 269 00:20:21,960 --> 00:20:22,960 Sue Ann. 270 00:20:25,280 --> 00:20:27,120 I feel terrible. 271 00:20:27,560 --> 00:20:31,000 I feel like the worst heel on earth, and if there's any way I can make it up to 272 00:20:31,000 --> 00:20:35,720 you... I don't know how to tell you this. 273 00:20:36,330 --> 00:20:41,910 But what happened the other night can never happen again. 274 00:20:43,310 --> 00:20:44,630 Sure it can. 275 00:20:45,090 --> 00:20:47,390 No, no it can't. 276 00:20:49,910 --> 00:20:53,730 I'm really disappointed in you, Lou. 277 00:20:54,970 --> 00:21:01,790 Thinking you can take a sensitive woman such as myself, toy with 278 00:21:01,790 --> 00:21:05,430 my affections, take advantage of my innocence. 279 00:21:06,330 --> 00:21:08,690 You just cast me aside. 280 00:21:09,170 --> 00:21:12,950 Oh, Sue Ann, come on. 281 00:21:13,750 --> 00:21:16,510 Come on, come on. Don't feel bad. 282 00:21:16,770 --> 00:21:18,050 I'm sorry. 283 00:21:20,370 --> 00:21:23,890 Listen, would you like to go to dinner or something? 284 00:21:25,390 --> 00:21:31,690 Can you really believe that I would forgive you just because you offered to 285 00:21:31,690 --> 00:21:32,690 me one dinner? 286 00:21:33,290 --> 00:21:34,650 Well, I don't know. 287 00:21:35,980 --> 00:21:37,880 How about two dinners and a lunch? 288 00:21:38,900 --> 00:21:40,300 You got yourself a deal. 289 00:21:42,260 --> 00:21:44,340 Oh, there you are. 290 00:21:44,740 --> 00:21:48,060 Listen, Mary asked me to stop by to tell you that she's not leaving until you 291 00:21:48,060 --> 00:21:48,739 get up there. 292 00:21:48,740 --> 00:21:50,140 I'll see you at dinner tonight, dear. 293 00:21:57,020 --> 00:21:59,860 Sue Ann wore your overcoat. She brought your socks. 294 00:22:01,020 --> 00:22:03,200 She just kissed you tenderly on the head. 295 00:22:04,720 --> 00:22:05,740 You know something, Lou? 296 00:22:06,600 --> 00:22:08,980 If her new boyfriend finds out, he's going to kill you. 297 00:22:17,880 --> 00:22:18,880 Hi. 298 00:22:21,640 --> 00:22:26,860 Mr. Griff, if you buy a house and you find that the rooms are drafty, you 299 00:22:26,860 --> 00:22:27,860 move out. 300 00:22:29,580 --> 00:22:30,760 I agree. Is that all? 301 00:22:32,080 --> 00:22:33,640 No, I'm trying to make a point here. 302 00:22:34,730 --> 00:22:39,930 Mr. Grant, my point is that if you have a friend who really cares about you and 303 00:22:39,930 --> 00:22:43,490 she makes one mistake, you don't stop being friends. 304 00:22:44,130 --> 00:22:45,330 That I don't agree with. 305 00:22:45,570 --> 00:22:47,370 Well, it's just like the drafty house. 306 00:22:49,730 --> 00:22:50,730 You have a point. 307 00:22:51,590 --> 00:22:53,270 Okay, I'll move out of the drafty house. 308 00:22:54,990 --> 00:22:58,650 Mr. Grant, I only told Murray because I knew he would never tell anyone. He 309 00:22:58,650 --> 00:22:59,650 wouldn't hurt you. 310 00:23:00,790 --> 00:23:02,650 Mary, I don't care. 311 00:23:03,360 --> 00:23:07,300 I said I don't want to talk about it anymore. I was serious. I don't want to 312 00:23:07,300 --> 00:23:08,300 discuss it. 313 00:23:09,520 --> 00:23:13,980 Well, if we can't be friends, then I don't think I want to work here anymore. 314 00:23:15,740 --> 00:23:17,860 You will give me two weeks' notice, won't you? 315 00:23:20,140 --> 00:23:23,300 No, no. I will give you two years' notice. 316 00:23:24,160 --> 00:23:26,920 In two years, if you're still acting like this, then I'm getting out. 317 00:23:31,370 --> 00:23:33,090 Boy, I can't even get a smile out of you. 318 00:23:34,690 --> 00:23:35,690 Okay. 319 00:23:36,350 --> 00:23:37,490 Okay, there's just one answer. 320 00:23:38,270 --> 00:23:42,090 I'm going to tell you the biggest secret in my life. 321 00:23:42,910 --> 00:23:45,370 And you can tell anyone you want, and then we'll be even. 322 00:23:46,750 --> 00:23:49,910 There was a man who came into town once. 323 00:23:50,290 --> 00:23:51,290 You've met him? 324 00:23:52,310 --> 00:23:53,650 He was just here for one day. 325 00:23:54,750 --> 00:23:59,470 I'd never met him. I was at a party, and I had a couple of cocktails. 326 00:24:00,520 --> 00:24:01,780 And he drove me home. 327 00:24:03,000 --> 00:24:08,820 And, well, we had the same sort of relationship that you had with Sue Ann. 328 00:24:10,180 --> 00:24:15,500 And that man's name is Walter Cronkite. 329 00:24:31,660 --> 00:24:32,660 Roger Mudd. 330 00:24:36,780 --> 00:24:37,800 You're starting to smile. 331 00:24:39,020 --> 00:24:41,980 I am not. You are. You're starting to smile. And you're trying to hide it. 332 00:24:42,040 --> 00:24:44,200 Because you know if you smile, that means we're friends again. 333 00:24:44,520 --> 00:24:45,520 I am not smiling. You are. 334 00:24:45,700 --> 00:24:46,700 You are laughing. 335 00:24:46,720 --> 00:24:49,920 See? The little corners are starting to participate. 336 00:24:50,580 --> 00:24:53,180 No, they aren't. They're on the right. Yes, they are. 337 00:24:54,200 --> 00:24:55,200 You're smiling. 24967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.