All language subtitles for Mary Tyler Moore s06e15 What Do You Want to Do When You Produce
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,750 --> 00:00:12,310
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,610 --> 00:00:22,170
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,370 --> 00:00:25,550
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,030 --> 00:00:32,450
With each glance and every little
movement you show it. Love is all alone,
5
00:00:32,450 --> 00:00:37,510
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,140 --> 00:00:41,160
You're gonna make it after
7
00:01:18,950 --> 00:01:20,250
That's what I smelled out in the hall.
8
00:01:20,730 --> 00:01:22,870
I was afraid someone's cat had died.
9
00:01:25,070 --> 00:01:26,690
You go right ahead and eat, dear.
10
00:01:27,310 --> 00:01:30,490
No, no, that's all right. I'm not really
hungry anyway.
11
00:01:30,950 --> 00:01:33,450
What can I do for you? Mary, I have a
problem.
12
00:01:33,670 --> 00:01:36,590
Harry Adams, the producer of my show,
quit without notice.
13
00:01:36,810 --> 00:01:37,729
Why'd he leave?
14
00:01:37,730 --> 00:01:38,730
I don't know.
15
00:01:39,050 --> 00:01:42,230
The fringe benefits alone are enough to
keep any man happy.
16
00:01:50,860 --> 00:01:54,340
I think you'll manage to find a new
producer. After all, last year you
17
00:01:54,340 --> 00:01:55,680
to come up with seven of them.
18
00:01:56,880 --> 00:02:00,360
Mary, don't you know why I'm here? I've
come to give you your big chance.
19
00:02:00,820 --> 00:02:01,820
My big chance?
20
00:02:02,100 --> 00:02:06,600
Sue Ann, you're not going to ask me to
produce your show. Why not? You'd be
21
00:02:06,600 --> 00:02:11,160
perfect. You're a free -thinking,
independent, unshackled woman.
22
00:02:11,720 --> 00:02:14,320
Exactly the kind of person to jump when
I whistle.
23
00:02:15,520 --> 00:02:18,960
Well, I'm very, very flattered, Sue Ann,
but I already am a producer.
24
00:02:20,040 --> 00:02:21,080
Oh, are you really?
25
00:02:21,700 --> 00:02:22,700
Oh,
26
00:02:23,120 --> 00:02:24,120
Mary.
27
00:02:24,380 --> 00:02:29,900
As long as Lou is in charge of that
newsroom, you'll never really be a
28
00:02:30,220 --> 00:02:32,140
Sue Ann, I am the producer.
29
00:02:32,560 --> 00:02:36,740
I don't work for him, I work with him.
And I think I can safely say that we are
30
00:02:36,740 --> 00:02:39,040
just about equals, Mr. Grant and I.
31
00:02:39,880 --> 00:02:40,940
Lou, may not.
32
00:02:41,940 --> 00:02:44,280
Anyway, my leaving the newsroom is out
of the question.
33
00:02:45,840 --> 00:02:50,160
Dear, I am offering you what every
creative, artistic person needs.
34
00:02:50,680 --> 00:02:52,160
A hundred clams more a week.
35
00:02:52,980 --> 00:02:56,660
Well, thanks, Joanne, but I really
couldn't consider leaving. Mary, do
36
00:02:56,660 --> 00:03:00,360
a favor. Sleep. I don't have to. I
really don't. My mind's all ready.
37
00:03:02,360 --> 00:03:03,360
Made up?
38
00:03:04,120 --> 00:03:07,780
Are you sure? I mean, think what it
would mean to do my show every week
39
00:03:07,780 --> 00:03:11,800
of working in that newsroom. No more
deadline pressure. I'm sure.
40
00:03:12,080 --> 00:03:16,600
No more puny little sounds. I'm really
sure. No more... Long hours? No, really.
41
00:03:16,720 --> 00:03:18,520
Positive. No more Ted Baxter?
42
00:03:18,940 --> 00:03:20,320
Okay, I'll sleep on it.
43
00:03:22,180 --> 00:03:22,640
Good
44
00:03:22,640 --> 00:03:29,820
morning.
45
00:03:30,120 --> 00:03:32,800
Oh, hiya, ma 'am. So, where's the
looking for you?
46
00:03:33,060 --> 00:03:34,060
Oh, no.
47
00:03:34,220 --> 00:03:38,260
I got bad news for her. What is it? Did
they decide not to build the Marine base
48
00:03:38,260 --> 00:03:39,260
outside of town?
49
00:03:40,520 --> 00:03:44,820
Mary, I've got to talk to you. I've got
a fantastic idea on how to increase our
50
00:03:44,820 --> 00:03:47,600
ratings. All right, Ted. What is it this
time?
51
00:03:47,960 --> 00:03:51,100
Well, instead of doing the news where I
do every night with just the cameraman
52
00:03:51,100 --> 00:03:55,700
watching, I'll do it in front of a live
audience. Pretty exciting, huh?
53
00:03:57,880 --> 00:04:00,760
Well, Ted, I really don't see the value
in having a live audience.
54
00:04:01,080 --> 00:04:04,060
I knew you were going to say that, Mary.
So I'm prepared to show you how wrong
55
00:04:04,060 --> 00:04:07,660
you are. I'm going to prove to you that
it's more exciting doing the news with a
56
00:04:07,660 --> 00:04:09,020
live audience. Okay, you guys ready?
57
00:04:10,440 --> 00:04:12,800
And now, repeating today's headlines.
58
00:04:13,140 --> 00:04:16,500
Rising floodwaters threaten cities
surrounding the Mississippi, causing
59
00:04:16,500 --> 00:04:17,760
thousands to flee.
60
00:04:18,240 --> 00:04:19,240
Oh.
61
00:04:21,839 --> 00:04:26,380
Benny Strickler gave birth to
quadruplets, four beautiful, bouncing
62
00:04:26,680 --> 00:04:27,539
Ah.
63
00:04:27,540 --> 00:04:31,780
And finally, in Oakland, California
today, a man explained to police that he
64
00:04:31,780 --> 00:04:35,360
shot himself in the foot to take his
mind off his toothache.
65
00:04:37,140 --> 00:04:40,680
And that's it for the evening. This is
Ted Baxter saying good night and good
66
00:04:40,680 --> 00:04:41,680
news.
67
00:04:45,820 --> 00:04:47,120
Well, what do you think, guys?
68
00:04:47,720 --> 00:04:48,720
Boo!
69
00:04:49,940 --> 00:04:53,920
You think you're not going to do it?
Ted, I don't think so. I'm sorry. Boy, a
70
00:04:53,920 --> 00:04:56,720
guy tries his best, works hard to come
up with a concept and make the show a
71
00:04:56,720 --> 00:04:58,860
little different, and this is the thanks
he gets.
72
00:04:59,180 --> 00:05:00,600
Ah, shut up!
73
00:05:11,210 --> 00:05:13,250
I've decided to stay here in the
newsroom. Oh.
74
00:05:13,650 --> 00:05:14,690
Now, what's this all about?
75
00:05:14,990 --> 00:05:16,910
Oh, well, Sue Ann asked me to produce
her show.
76
00:05:17,150 --> 00:05:19,370
So I'm sorry, Sue Ann, you'll just have
to find someone else.
77
00:05:19,590 --> 00:05:22,590
Well, Harry, if there was anyone else,
why in the world would I be asking you?
78
00:05:24,850 --> 00:05:25,850
Won't you reconsider?
79
00:05:26,150 --> 00:05:30,690
No, no, hard as you're making it for me.
No, I'm going to stay right here.
80
00:05:30,950 --> 00:05:32,150
You sly devil.
81
00:05:32,370 --> 00:05:35,990
I'll bet you're holding out for more
money. No, really, it has nothing to do
82
00:05:35,990 --> 00:05:36,649
with money.
83
00:05:36,650 --> 00:05:40,170
I'm willing to go another 50 bucks a
week, even though it does mean digging
84
00:05:40,170 --> 00:05:41,170
my own bra.
85
00:05:42,690 --> 00:05:44,410
Talk about an inflated economy.
86
00:05:49,270 --> 00:05:53,570
$350 a week is a lot of money, but I
have no intention of leaving the
87
00:05:53,590 --> 00:05:55,570
This is the job I feel I should be
doing.
88
00:05:56,010 --> 00:06:00,390
All right, Mary, I understand. I want
you to know there are no hard feelings.
89
00:06:00,390 --> 00:06:04,770
fact, I admire your integrity. And if
you should ever change your mind, don't
90
00:06:04,770 --> 00:06:05,910
hesitate to come crawling.
91
00:06:07,430 --> 00:06:08,430
Thanks.
92
00:06:10,280 --> 00:06:15,540
Now, Sue Ann, a crazy idea just popped
into my mind. I hope you don't think I'm
93
00:06:15,540 --> 00:06:19,600
being too forward. You know that I
produced a couple of documentaries. I
94
00:06:19,600 --> 00:06:23,080
way around television studios, so I was
just wondering if... Are you saying
95
00:06:23,080 --> 00:06:26,180
you'd be interested in the job I was
just offering Mary? Well, I'm saying
96
00:06:26,180 --> 00:06:29,060
if you can't get anybody, I wish you'd
keep me in mind.
97
00:06:29,560 --> 00:06:31,700
Why don't you kick it around overnight?
98
00:06:32,650 --> 00:06:34,730
I have other things I kick around
overnight.
99
00:06:36,430 --> 00:06:40,690
Murray, I make quick decisions. Besides,
I'm desperate. The job is yours.
100
00:06:41,790 --> 00:06:42,790
Just like that?
101
00:06:44,090 --> 00:06:45,210
That's great, Sue Ann.
102
00:06:45,890 --> 00:06:47,610
Well, look, when would you want me to
start?
103
00:06:47,830 --> 00:06:48,850
I need someone right away.
104
00:06:49,110 --> 00:06:52,370
Okay. Well, look, I better go in and
talk to Lou. I'm sure we can work
105
00:06:52,370 --> 00:06:54,490
out. I can't believe this.
106
00:06:55,090 --> 00:06:56,170
I'm going to be a producer.
107
00:06:56,910 --> 00:07:00,990
You know, Sue Ann, I'm so happy I
could... I could...
108
00:07:02,570 --> 00:07:03,570
Shake your hands.
109
00:07:05,310 --> 00:07:08,170
I know this is going to be the beginning
of a wonderful relationship.
110
00:07:08,650 --> 00:07:12,850
We're two old friends who understand and
respect each other, and I just know
111
00:07:12,850 --> 00:07:17,050
working as a team, we should be able to
put on one heck of a good show. You bet
112
00:07:17,050 --> 00:07:18,050
we will, Sue Ann.
113
00:07:18,070 --> 00:07:19,070
Miss Nevins.
114
00:07:22,690 --> 00:07:26,250
Oh, Mary, hey, guess what?
115
00:07:26,590 --> 00:07:27,590
I'm going to be a producer.
116
00:07:28,010 --> 00:07:29,010
Isn't that terrific?
117
00:07:29,130 --> 00:07:30,530
I'm going to work with Sue Ann.
118
00:07:31,020 --> 00:07:31,719
Sue Ann?
119
00:07:31,720 --> 00:07:32,720
Yeah, isn't that fantastic?
120
00:07:33,280 --> 00:07:34,239
Well, yeah.
121
00:07:34,240 --> 00:07:39,120
Murray, that's really great, but, ah,
Sue Ann. Oh, Mary, I know what you're
122
00:07:39,120 --> 00:07:40,900
thinking, but Sue Ann's nothing like
that.
123
00:07:41,260 --> 00:07:48,240
I mean, deep inside, there is a warm,
sensitive, understanding, compassionate
124
00:07:48,240 --> 00:07:49,240
human being.
125
00:07:49,760 --> 00:07:53,660
Besides, for 350 bucks a week, I'd work
for the Flying Melanders.
126
00:07:58,730 --> 00:08:01,210
Can I talk to you for a second, Lou?
Sure, what's on your mind?
127
00:08:02,650 --> 00:08:05,390
Well, this is very difficult to say.
128
00:08:05,810 --> 00:08:07,650
How long have I been here?
129
00:08:07,950 --> 00:08:08,950
About ten seconds.
130
00:08:11,410 --> 00:08:13,550
No, Lou, no, I mean working in the
newsroom.
131
00:08:13,950 --> 00:08:15,450
Oh, let's see, I guess it's...
132
00:08:16,330 --> 00:08:17,249
Eight years.
133
00:08:17,250 --> 00:08:20,330
No, it's nine years, Lou, and that's
what I want to talk to you about. No,
134
00:08:20,330 --> 00:08:23,430
no, you're wrong. It's eight years. I
remember exactly.
135
00:08:23,910 --> 00:08:27,530
Because the day when you started to work
here was my daughter's sweet 16th
136
00:08:27,530 --> 00:08:31,070
party. Oh, yeah, it was her sweet 16th
party, Lou, but it was nine years ago.
137
00:08:31,170 --> 00:08:33,210
See, and that's what I want to talk to
you about. No, no, it can't be. She's
138
00:08:33,210 --> 00:08:34,189
only 24.
139
00:08:34,190 --> 00:08:35,190
Unless she's got to be 25.
140
00:08:36,070 --> 00:08:38,030
Let's sell this right now. Oh, Lou, it's
not important.
141
00:08:38,710 --> 00:08:41,190
Yes, it is, Murray. I don't know how old
my own daughter is.
142
00:08:43,309 --> 00:08:44,730
Hello, honey. How old are you?
143
00:08:48,319 --> 00:08:52,420
87? Oh, oh, yeah, yeah. Listen, I'm
sorry, Lee. I dialed the wrong number.
144
00:08:54,340 --> 00:08:57,440
I'm really sorry.
145
00:08:57,740 --> 00:08:59,880
I'm really sorry. But hang in there, you
hear?
146
00:09:04,240 --> 00:09:08,200
Lou, Lou, forget how long I've been
working here. It doesn't matter.
147
00:09:08,640 --> 00:09:13,960
I was just trying to find a nice way of
telling you what I have to tell you.
148
00:09:17,450 --> 00:09:18,450
What's that, Murray?
149
00:09:18,930 --> 00:09:23,590
Lou, I've got another job. I'm going to
be a producer.
150
00:09:24,970 --> 00:09:28,210
Really? Yeah. Hey, that's terrific,
Murray.
151
00:09:28,690 --> 00:09:33,230
Congratulations. Thanks, Lou. Murray
Slaughter, producer of the news.
152
00:09:33,510 --> 00:09:35,010
Yeah, well, it's not a news show, Lou.
153
00:09:35,230 --> 00:09:36,230
More documentaries?
154
00:09:36,390 --> 00:09:37,810
What? Sue Ann.
155
00:09:39,530 --> 00:09:40,530
What?
156
00:09:41,250 --> 00:09:42,810
Sue Ann Niven's a happy homemaker.
157
00:09:44,560 --> 00:09:49,740
What? Lou, I know it's not the greatest
job in the world, but it pays more than
158
00:09:49,740 --> 00:09:54,620
I'll ever make as a news writer. Lou,
Lou, I need the money.
159
00:09:59,240 --> 00:10:00,400
Look, I understand.
160
00:10:01,200 --> 00:10:03,420
I understand. You don't have to explain
to me.
161
00:10:03,640 --> 00:10:04,640
Thanks, Lou. Thanks.
162
00:10:04,760 --> 00:10:06,440
You want to know something else?
163
00:10:06,660 --> 00:10:10,380
I think you're going to make a darn good
producer. A darn good one.
164
00:10:11,360 --> 00:10:12,780
See where I'm at? Yeah.
165
00:10:13,290 --> 00:10:16,790
She wants me to start as soon as
possible, so I thought that I could do
166
00:10:16,790 --> 00:10:18,610
jobs, you know, until you find my
replacement.
167
00:10:18,890 --> 00:10:20,570
Ah, we'll never replace you.
168
00:10:21,050 --> 00:10:23,050
No one made this operation tick.
169
00:10:23,850 --> 00:10:26,310
But don't worry. Don't worry. We'll
manage.
170
00:10:27,090 --> 00:10:28,090
Come on.
171
00:10:28,310 --> 00:10:29,590
Let's drink to your new job.
172
00:10:30,570 --> 00:10:34,770
The Murray Slaughter... The producer.
173
00:10:35,690 --> 00:10:37,030
Da -dum, da -dum.
174
00:10:38,870 --> 00:10:39,869
Sue him?
175
00:10:39,870 --> 00:10:40,870
Mm -hmm.
176
00:10:52,140 --> 00:10:57,800
Nipples? And we managed to get an on
-the -spot report of the raid of that
177
00:10:57,800 --> 00:10:59,900
theater downtown, which we can use in
the news tonight.
178
00:11:00,380 --> 00:11:01,380
Terrific. How'd you do that?
179
00:11:01,560 --> 00:11:05,240
Luck. Some of our crew just happened to
be in the theater at the time.
180
00:11:07,100 --> 00:11:10,400
Well, I just said goodbye to the guys in
the studio, so, uh...
181
00:11:10,720 --> 00:11:11,720
I guess this is it.
182
00:11:12,120 --> 00:11:15,720
Hey, look, you're only going to be
upstairs. We'll still see each other
183
00:11:15,720 --> 00:11:16,499
day, right?
184
00:11:16,500 --> 00:11:17,500
Right.
185
00:11:18,440 --> 00:11:20,860
Oh, Murr, I'm going to miss you.
186
00:11:21,160 --> 00:11:22,160
Me too, Mary.
187
00:11:22,320 --> 00:11:23,320
So long, Mary.
188
00:11:23,520 --> 00:11:24,780
So long, Murr.
189
00:11:26,040 --> 00:11:27,040
So long, Ted.
190
00:11:27,240 --> 00:11:28,540
So long, Murray. Have a nice lunch.
191
00:11:31,340 --> 00:11:33,740
Murray's not leaving for lunch. He's
leaving for good.
192
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
What do you mean, leaving?
193
00:11:35,300 --> 00:11:36,400
Who's going to write my show?
194
00:11:36,660 --> 00:11:37,660
Well, John will.
195
00:11:38,090 --> 00:11:40,890
Oh, no, no, no. I don't want anybody
writing my show except Murray. You've
196
00:11:40,890 --> 00:11:43,130
nothing to worry about, Ted. John is a
very good writer.
197
00:11:43,350 --> 00:11:47,010
I don't care. You know my style. You
know how I... Murray, listen, I'm the
198
00:11:47,010 --> 00:11:50,470
of the show, and I want Murray to stay
here. Ted, Murray's been offered a job
199
00:11:50,470 --> 00:11:53,390
a lot more money. Is that what it is,
Murray? Is that the problem? Well, why
200
00:11:53,390 --> 00:11:54,390
don't you give him a raise?
201
00:11:54,850 --> 00:11:56,270
Murray's the best darn news writer in
the business.
202
00:11:56,800 --> 00:11:59,440
And I want him on my show. I'm not going
to let the quality of my show suffer
203
00:11:59,440 --> 00:12:02,620
because of a few measly bucks a week.
Dad, there's no money in the budget for
204
00:12:02,620 --> 00:12:05,420
raise. The only way we can give Marie a
raise is if you want to take it out of
205
00:12:05,420 --> 00:12:06,379
your own salary.
206
00:12:06,380 --> 00:12:07,380
Don't be a stranger.
207
00:12:17,460 --> 00:12:24,300
And so, until tomorrow, this is your
happy homemaker reminding
208
00:12:24,300 --> 00:12:25,440
you that...
209
00:12:25,720 --> 00:12:30,840
A woman who does a good job in the
kitchen is sure to reap her rewards in
210
00:12:30,840 --> 00:12:31,840
parts of the house.
211
00:12:37,360 --> 00:12:41,320
Okay, guys, take a one -hour lunch
break. That was a great, great dress
212
00:12:41,320 --> 00:12:43,120
rehearsal, Sue Ann. Thank you, Murray.
213
00:12:43,420 --> 00:12:46,180
You know, you may be new at producing,
but I can tell you're going to do a
214
00:12:46,180 --> 00:12:47,180
wonderful job.
215
00:12:47,560 --> 00:12:51,100
Now, would you be a dear and tell
Charlie to watch where he puts his
216
00:12:51,100 --> 00:12:53,820
just opened the bread box, and one of my
lady fingers was smoking.
217
00:12:55,520 --> 00:12:59,200
And then I want to tell you about some
new ideas I have for the show. Oh, good,
218
00:12:59,280 --> 00:13:01,260
Murray. I always love to try new things.
219
00:13:02,160 --> 00:13:05,760
As a matter of fact, I'm trying one this
afternoon, and you can help me.
220
00:13:06,120 --> 00:13:11,440
It's a seafood soiree, and I need
someone to open those cans of sardines.
221
00:13:12,160 --> 00:13:14,700
You want me to open sardine cans?
222
00:13:15,020 --> 00:13:19,320
Well, the prop man is out shopping, and
the director is up in the booth, and...
223
00:13:19,760 --> 00:13:24,420
And the cameramen have this silly union
rule about not opening sardine cans.
224
00:13:24,880 --> 00:13:27,740
So who's left to do it except my
wonderful producer?
225
00:13:28,820 --> 00:13:32,500
I'm sorry, Sue Ann, but I don't think a
producer opens sardine cans.
226
00:13:32,780 --> 00:13:34,300
He does around here.
227
00:13:35,280 --> 00:13:37,600
Unless he wants to be an ex -producer.
228
00:13:41,700 --> 00:13:44,980
Now, I'm in a hurry, so get the sardines
and the lead out of their respective
229
00:13:44,980 --> 00:13:45,980
cans.
230
00:13:46,920 --> 00:13:50,400
And when you finish that, will you order
some more paper towels? You're going to
231
00:13:50,400 --> 00:13:52,440
need them tomorrow when I do my salute
to the Johnny Mop.
232
00:13:56,880 --> 00:13:57,880
Murray! Hey!
233
00:13:59,820 --> 00:14:01,460
How's it going, Murray? How's the big
producer?
234
00:14:01,800 --> 00:14:03,040
Great, guys. Just great.
235
00:14:04,600 --> 00:14:05,600
That's great, Murray.
236
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Really great.
237
00:14:07,820 --> 00:14:09,780
How come she's got you opening cans?
238
00:14:10,540 --> 00:14:11,540
What do you mean, these?
239
00:14:12,140 --> 00:14:13,340
I'm not doing this for her.
240
00:14:13,740 --> 00:14:14,760
I'm doing it for me.
241
00:14:16,720 --> 00:14:17,720
I'm thinking.
242
00:14:18,200 --> 00:14:21,060
I always open sardine cans because it
helps me think.
243
00:14:21,300 --> 00:14:24,460
If I don't come up with an idea, I just
close them up again.
244
00:14:25,720 --> 00:14:27,020
I'll have to try that sometime.
245
00:14:28,500 --> 00:14:32,780
So, guys, how are things in the
newsroom? Oh, not bad. The new kid's
246
00:14:32,780 --> 00:14:36,960
okay. Oh, you see, Ted, I told you he'd
be fine. Yeah, but you write much better
247
00:14:36,960 --> 00:14:38,280
weather forecasts than he does.
248
00:14:39,200 --> 00:14:41,700
Ted, the weather's been rotten all week.
Maybe that's it.
249
00:14:43,200 --> 00:14:44,200
Hey, there's another thing.
250
00:14:44,800 --> 00:14:48,000
You know the way you used to tease me
when you were in the newsroom? I tease
251
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
you? Yeah.
252
00:14:49,070 --> 00:14:51,710
Well, you know, make little jokes about
me, pretending that I was dumb.
253
00:14:51,950 --> 00:14:53,090
Ted, I wasn't pretending.
254
00:14:54,290 --> 00:14:55,830
See, that's the kind of thing I mean.
255
00:14:56,890 --> 00:15:00,250
Listen, we just came up here to see if
you'd like to have lunch with us. Oh,
256
00:15:00,290 --> 00:15:03,710
gee, I'd love to, Lou, but I'm afraid I
can't. I just have too much to do around
257
00:15:03,710 --> 00:15:07,130
here. I gotta check the lighting. I
gotta give the notes to the guys on the
258
00:15:07,130 --> 00:15:09,950
crew. I gotta check the set, the audio,
the cue cards.
259
00:15:10,330 --> 00:15:13,930
You know, I never realized before how
important a producer is to a show. Yeah?
260
00:15:14,430 --> 00:15:17,490
I sure am glad you're a producer. I want
you to know that I sure miss you.
261
00:15:17,750 --> 00:15:18,750
Oh, thanks, Ted.
262
00:15:19,040 --> 00:15:21,220
I can't think of anybody I'd rather be
missed by.
263
00:15:22,560 --> 00:15:23,780
He did it again.
264
00:15:25,660 --> 00:15:27,160
See you. See you later, Murray.
265
00:15:27,380 --> 00:15:28,380
Yeah, yeah.
266
00:15:28,780 --> 00:15:29,780
Hello, Lou.
267
00:15:30,100 --> 00:15:31,340
Hello, Jeff. Yeah.
268
00:15:34,760 --> 00:15:38,120
The station manager's going to be in my
office at 3 .15 for a meeting, and I'd
269
00:15:38,120 --> 00:15:39,760
like to have you there. What, the
station manager?
270
00:15:40,200 --> 00:15:45,020
Well, sure, Sue Ann, I'll be there.
Look, is there anything special I should
271
00:15:45,020 --> 00:15:48,400
know? Yes. He takes his black, and I
take milk and two sugars.
272
00:15:53,960 --> 00:15:55,500
Oh, boy.
273
00:15:56,200 --> 00:15:58,480
Oh, boy, oh, boy.
274
00:15:58,720 --> 00:15:59,720
What?
275
00:15:59,920 --> 00:16:02,540
I have just been watching a man being
destroyed.
276
00:16:03,150 --> 00:16:04,590
Is it too late to send a film crew?
277
00:16:05,010 --> 00:16:06,630
Mr. Red, I'm serious.
278
00:16:08,090 --> 00:16:13,050
I was just visiting her. Sue Ann said
you cannot believe the way she is
279
00:16:13,050 --> 00:16:17,930
him. She's got him scrubbing the stove,
washing dishes, scouring pots.
280
00:16:18,290 --> 00:16:22,130
Now she's got him cutting paper doilies
out for her fat wedding show.
281
00:16:23,050 --> 00:16:24,050
For what?
282
00:16:24,540 --> 00:16:27,420
she's doing a special on weddings for
the weight conscious.
283
00:16:28,680 --> 00:16:30,820
What kind of wedding is that? I don't
know.
284
00:16:31,040 --> 00:16:34,080
I guess instead of throwing rice, they
throw cottage cheese.
285
00:16:35,320 --> 00:16:37,880
Boy, isn't this ranch treating him like
a flunky?
286
00:16:38,540 --> 00:16:40,940
Isn't there something you could do?
Could you talk to him?
287
00:16:41,480 --> 00:16:45,280
Well, Mary, what can I tell him? I don't
know. Tell him to stand up to Sue Ann,
288
00:16:45,300 --> 00:16:46,480
not to let her push him around.
289
00:16:46,860 --> 00:16:49,920
Why don't you tell him? Because I think
he should hear it from someone stronger,
290
00:16:50,000 --> 00:16:51,500
someone forceful, tough.
291
00:16:52,030 --> 00:16:53,310
Why don't you get Sue Ann to tell him?
292
00:16:55,050 --> 00:16:58,170
Look, where's a grown man?
293
00:16:58,810 --> 00:17:00,010
He made a decision.
294
00:17:00,630 --> 00:17:01,870
He knows what he's doing.
295
00:17:02,290 --> 00:17:04,849
If he wants his job back here, he can
have it.
296
00:17:05,270 --> 00:17:07,270
But beyond that, I'm not getting
involved.
297
00:17:07,630 --> 00:17:09,450
But Mr. Grant, Marie is so unhappy.
298
00:17:10,109 --> 00:17:12,230
Mary, I am not getting involved.
299
00:17:12,630 --> 00:17:13,630
Come in.
300
00:17:14,750 --> 00:17:18,329
Hi. I hope I'm not disturbing anything.
Hi, Marie.
301
00:17:18,609 --> 00:17:19,609
Nice to see you, Marie.
302
00:17:20,460 --> 00:17:23,880
meeting Murray for lunch and I thought I
would drop by and say hi to the old
303
00:17:23,880 --> 00:17:24,880
gang in the newsroom.
304
00:17:25,640 --> 00:17:28,260
You must be really proud of Murr, huh?
305
00:17:28,460 --> 00:17:30,460
Oh, Mary, it is fantastic.
306
00:17:31,040 --> 00:17:35,180
You know, my friends see his name on the
credits and the children are so proud
307
00:17:35,180 --> 00:17:36,180
of him, too.
308
00:17:36,540 --> 00:17:39,020
And the extra money certainly doesn't
hurt.
309
00:17:40,140 --> 00:17:42,580
Oh, I can't tell you how it's changed
our lives.
310
00:17:42,880 --> 00:17:46,120
We are the two happiest people in the
world.
311
00:18:42,540 --> 00:18:46,240
There are only 82 calories in the whole
thing. A man could eat that entire cake,
312
00:18:46,420 --> 00:18:48,480
and by the time he finished, he'd have
starved to death.
313
00:18:49,820 --> 00:18:51,020
Well, the pots are finished.
314
00:18:51,380 --> 00:18:54,420
I'll see you later. I'm going to take
Marie out for lunch. Oh, hold on a
315
00:18:54,560 --> 00:18:56,300
Marie, dear. I want you to help me for a
minute.
316
00:18:56,520 --> 00:19:00,320
I have to put the finishing touches to
my stylishly stout bridal gown.
317
00:19:00,820 --> 00:19:03,380
Well, uh, you want me to get one of
those dummies for you to put it on? Oh,
318
00:19:03,440 --> 00:19:04,740
dear. None of them is large enough.
319
00:19:05,160 --> 00:19:06,360
Well, then what do you want me for?
320
00:19:06,660 --> 00:19:07,660
Hold out your arms.
321
00:19:07,780 --> 00:19:08,699
Oh, no.
322
00:19:08,700 --> 00:19:11,800
Oh, no. I'm not going to put that on,
Sue Ann. What do you think I am? Marie.
323
00:19:18,090 --> 00:19:23,470
There we are. You know... It's only
going to take two seconds, dear.
324
00:19:24,190 --> 00:19:27,210
And don't fidget now while I'm trying to
pin you. Look, this is embarrassing.
325
00:19:28,270 --> 00:19:29,570
I mean, it's humiliating.
326
00:19:29,910 --> 00:19:31,490
Look, I told you I've got a lunch date.
327
00:19:31,730 --> 00:19:33,470
Oh, you can go to lunch anytime.
328
00:19:33,730 --> 00:19:36,150
How often do you get a chance to wear a
wedding gown?
329
00:19:40,370 --> 00:19:41,370
Hello.
330
00:19:43,790 --> 00:19:44,850
Hi, Sue Ann.
331
00:19:45,990 --> 00:19:47,070
Where are you? I live...
332
00:19:48,209 --> 00:19:50,010
Oh, how's everything going, Murray?
333
00:19:51,490 --> 00:19:52,490
Fine, just fine.
334
00:19:53,430 --> 00:19:55,970
I'm out of pins, dear. Don't sit down.
I'll be right back.
335
00:19:59,950 --> 00:20:01,730
She didn't have a dummy big enough.
336
00:20:08,430 --> 00:20:09,430
Maybe she did.
337
00:20:11,210 --> 00:20:12,950
Murray, how can you do this to yourself?
338
00:20:13,610 --> 00:20:15,330
You can't let Sue Ann just walk all over
you.
339
00:20:15,610 --> 00:20:18,950
Oh, yes, I can, Lou. For 350 bucks a
week, you bet I can.
340
00:20:19,210 --> 00:20:21,770
But it's eating you up inside. It's
gonna make you crazy.
341
00:20:22,030 --> 00:20:25,550
You keep holding your feelings in like
this, and it's just gonna explode one
342
00:20:25,550 --> 00:20:28,130
day. You gotta stand up to her. Say
what's on your mind.
343
00:20:28,370 --> 00:20:29,370
Be a man.
344
00:20:31,350 --> 00:20:32,350
Oh.
345
00:20:33,190 --> 00:20:34,390
Oh, is that what you think, Lou?
346
00:20:35,470 --> 00:20:37,330
You think I'm not being a man?
347
00:20:38,170 --> 00:20:39,530
Well, let me tell you something, Lou.
348
00:20:40,320 --> 00:20:42,900
There's a lot more to being a man than
all that macho stuff.
349
00:20:43,740 --> 00:20:44,740
I got a wife.
350
00:20:46,740 --> 00:20:47,780
And I got kids.
351
00:20:48,280 --> 00:20:52,260
And doing my best for them is a big part
of what makes me a man. So don't tell
352
00:20:52,260 --> 00:20:53,980
me I'm not acting like any man, Lou.
353
00:21:02,580 --> 00:21:03,600
I'm sorry, Murray.
354
00:21:06,480 --> 00:21:07,480
You're right.
355
00:21:08,360 --> 00:21:09,360
You're a man.
356
00:21:10,500 --> 00:21:12,000
And that's a very lovely gown.
357
00:21:19,520 --> 00:21:21,340
Gee, I didn't even know you guys were
engaged.
358
00:21:26,260 --> 00:21:27,260
Get out of here.
359
00:21:27,900 --> 00:21:30,700
Okay, Lou, but isn't it bad luck for you
to see Murray before the ceremony?
360
00:21:31,940 --> 00:21:35,240
Get out of here. I just stopped by to
ask if you wanted to have lunch, but I
361
00:21:35,240 --> 00:21:37,700
guess you two kids want to be alone. Get
out of here.
362
00:21:38,300 --> 00:21:40,020
Okay, okay, Murray, you're beautiful.
363
00:21:40,320 --> 00:21:41,320
you're angry? No.
364
00:21:47,220 --> 00:21:48,260
Look where it's come to.
365
00:21:48,700 --> 00:21:50,540
You got Ted making jokes about you now.
366
00:21:51,540 --> 00:21:53,880
Mr. Grant, I... Oh, my God.
367
00:21:56,120 --> 00:21:57,640
Mr. Grant, did you talk to him?
368
00:21:58,420 --> 00:22:02,220
Yes, I talked to him, but he won't
listen to me. Did you tell him he can't
369
00:22:02,220 --> 00:22:05,840
like this? Yes, I told him. Did you tell
him he's got to stand up to Sue Ann?
370
00:22:05,900 --> 00:22:07,400
Yes, he told me. Will you stay out of...
371
00:22:11,489 --> 00:22:15,130
No, I didn't have the heart to tell him
that. Why don't you tell him that? I
372
00:22:15,130 --> 00:22:16,130
can't.
373
00:22:17,390 --> 00:22:20,290
Marie was crying in the newsroom?
374
00:22:20,590 --> 00:22:21,590
Yes.
375
00:22:22,030 --> 00:22:23,370
I'm going to talk to Sue Ann.
376
00:22:23,570 --> 00:22:25,910
Marie, I've got the pin, but I want to
see how the veil looks. Oh, no.
377
00:22:27,170 --> 00:22:28,570
No veil, Sue Ann.
378
00:22:29,470 --> 00:22:32,290
A producer does not wear a veil.
379
00:22:33,320 --> 00:22:37,560
Murray, don't use that tone on me. I
mean, if you have something you wish to
380
00:22:37,560 --> 00:22:41,100
to me, let's act like civilized people
and simply sit down and discuss it.
381
00:22:41,860 --> 00:22:42,860
All right.
382
00:22:42,940 --> 00:22:45,680
I'm sorry, Sue Ann. Forgive me. You were
absolutely right.
383
00:22:46,800 --> 00:22:47,800
Let's sit down.
384
00:23:22,860 --> 00:23:26,440
If you will excuse me, I've had a
luncheon date with my wife.
385
00:23:40,300 --> 00:23:41,600
Could use a little more vanilla.
386
00:23:56,560 --> 00:23:57,580
up a cake and sit down.
387
00:23:59,640 --> 00:24:01,760
I just dropped by to ask Mary a
question.
388
00:24:02,060 --> 00:24:03,280
Dear, I have a date tonight.
389
00:24:03,640 --> 00:24:06,060
Do you think this dress is a little too
suggestive?
390
00:24:08,320 --> 00:24:14,320
Uh... Well, I mean, tell me the truth.
Now, be honest. Does it make me look a
391
00:24:14,320 --> 00:24:16,220
little easy? A little cheap?
392
00:24:17,680 --> 00:24:19,100
Well, a little, yes.
393
00:24:19,480 --> 00:24:24,300
Good. I've got another date with my new
producer. Now, he's a wonderful man, but
394
00:24:24,300 --> 00:24:25,300
he's not terribly aggressive.
395
00:24:25,870 --> 00:24:28,550
We had three dates before he even so
much as held my hand.
396
00:24:29,070 --> 00:24:31,530
And then he only did that to keep me
from unbuttoning his shirt.
397
00:24:33,630 --> 00:24:36,350
Mary, maybe you and Joe would like to
double date with us tonight.
398
00:24:36,570 --> 00:24:38,750
Oh, well, thanks to him, but Joe's still
out of town.
399
00:24:39,370 --> 00:24:44,250
Oh, shoot. I was hoping maybe Lester
could pick up a couple of pointers.
400
00:24:44,930 --> 00:24:48,250
What? Well, she's got an idea, Mary.
401
00:24:48,650 --> 00:24:51,710
I mean, I remember reading about that
gorilla in the zoo last year.
402
00:24:52,160 --> 00:24:55,360
They put a female gorilla in his cage,
but he didn't show any interest.
403
00:24:55,760 --> 00:24:59,780
So they showed him a movie of two
gorillas who were showing a lot of
404
00:24:59,780 --> 00:25:02,380
each other, and eventually he got the
idea.
405
00:25:02,660 --> 00:25:03,660
Oh.
406
00:25:03,960 --> 00:25:07,300
I wonder if I'd call the zoo if they'd
show that film to Lester.
407
00:25:10,100 --> 00:25:12,460
Failing that, maybe they'll let you date
the gorilla.
32307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.