All language subtitles for Mary Tyler Moore s06e13 The Happy Homemaker Takes Lou Home
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,940 --> 00:00:12,540
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,840 --> 00:00:22,360
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,540 --> 00:00:25,760
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,280 --> 00:00:32,619
With each glance and every little
movement you show it. Love is all alone,
5
00:00:32,619 --> 00:00:37,720
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,400 --> 00:00:41,660
You're gonna make it after all.
7
00:01:07,500 --> 00:01:10,760
news. Oh, yeah? What is it? Well, I just
can't wait to tell you. Tell me, tell
8
00:01:10,760 --> 00:01:12,500
me. Murray, you're just not going to
believe this.
9
00:01:12,780 --> 00:01:15,880
At this rate, I'm not going to hear it.
Okay, well, you know how hard it is for
10
00:01:15,880 --> 00:01:18,380
us to come up with new guests each week
for Talk of the Town? Yeah.
11
00:01:18,700 --> 00:01:22,060
Okay, I have a friend at the State
Department who handles visits to this
12
00:01:22,060 --> 00:01:24,780
by important people, and Murray, guess
who we're getting for the show?
13
00:01:25,340 --> 00:01:28,840
Who? Murray, you're not going to believe
it. Oh, right, all right.
14
00:01:29,380 --> 00:01:30,880
Prince Charles of England.
15
00:01:31,640 --> 00:01:34,440
Really? Yeah, yeah. I mean, my friend is
sure, pretty sure.
16
00:01:35,150 --> 00:01:37,070
Mary, think of what this can do for our
ratings.
17
00:01:37,350 --> 00:01:38,370
Yeah. Wow.
18
00:01:38,590 --> 00:01:40,090
Ted interviewing Prince Charles.
19
00:01:40,810 --> 00:01:44,490
What a great bicentennial gimmick.
Starting another war with England.
20
00:01:46,630 --> 00:01:51,990
Oh, Ted, I have the most incredible
news. Really? What is it? I just can't
21
00:01:51,990 --> 00:01:53,470
Ted interviewing Prince Charles.
22
00:01:54,130 --> 00:01:56,250
Forgive me, Mary, but life is so short.
23
00:01:57,670 --> 00:02:00,310
Prince Charles of England?
24
00:02:00,670 --> 00:02:03,840
Yes. Heir to the throne, the crown...
prince, son of the queen.
25
00:02:04,120 --> 00:02:05,120
Son of a gun.
26
00:02:05,960 --> 00:02:08,660
You and I are going to have to do a lot
of work together preparing for the
27
00:02:08,660 --> 00:02:09,660
interview.
28
00:02:09,880 --> 00:02:12,480
Hey, Murray, imagine being a prince.
29
00:02:13,080 --> 00:02:14,080
Boy, he's got it in me.
30
00:02:14,200 --> 00:02:15,440
He can have all the chicks he wants.
31
00:02:17,380 --> 00:02:20,920
He can just walk into a bar and say,
hey, I'm a prince.
32
00:02:22,620 --> 00:02:26,240
Okay, Ted, I will prepare a list of
questions and you will stick to that
33
00:02:26,720 --> 00:02:29,360
What's the matter, Mary? Don't you think
I know how to talk to a prince? That's
34
00:02:29,360 --> 00:02:32,500
right, Ted. That's exactly what I think.
Well, you're wrong. I can think of lots
35
00:02:32,500 --> 00:02:33,880
of questions. Lots of them.
36
00:02:34,620 --> 00:02:35,960
What was your favorite parade?
37
00:02:37,540 --> 00:02:39,220
Do you wear your sword in the subway?
38
00:02:41,460 --> 00:02:44,280
What advice would you give to kids who
want to get started in the business?
39
00:02:44,600 --> 00:02:45,600
Lots of them.
40
00:02:47,260 --> 00:02:48,260
Hi, George. Hey.
41
00:02:48,780 --> 00:02:49,980
Sue Ann, guess what?
42
00:02:50,280 --> 00:02:52,380
I may be having Prince Charles on my
show.
43
00:02:54,890 --> 00:02:57,490
Oh, you and he would make a wonderful
pair.
44
00:02:57,710 --> 00:03:00,190
If only you weren't so old American and
common.
45
00:03:04,030 --> 00:03:05,030
Don't get up.
46
00:03:07,310 --> 00:03:08,310
Don't worry.
47
00:03:09,570 --> 00:03:11,950
Oh, Lou, you're so transparent.
48
00:03:13,870 --> 00:03:17,270
Pretending to be gruff. You're just like
chicken Kiev.
49
00:03:17,710 --> 00:03:22,670
A crusty shell, but all soft and runny
on the inside.
50
00:03:24,620 --> 00:03:27,540
Sue, don't compare me to food. I don't
like being compared to food.
51
00:03:27,880 --> 00:03:30,020
Shall I compare thee to a summer's day?
52
00:03:30,340 --> 00:03:32,620
Thou art more lovely and temperate.
53
00:03:33,920 --> 00:03:37,040
Rough winds do shake the darling buds of
May.
54
00:03:37,560 --> 00:03:40,600
I liked it better when I was soft and
running.
55
00:03:42,880 --> 00:03:46,240
Sweet, adorable, bashful, shy lute.
56
00:03:46,860 --> 00:03:48,680
Don't try to hide it any longer.
57
00:03:51,980 --> 00:03:53,200
Don't try to hide what?
58
00:03:53,520 --> 00:03:54,980
Your true feelings toward me.
59
00:03:55,280 --> 00:03:58,620
Oh, I know how much you're attracted to
me. And you know how I know?
60
00:03:58,840 --> 00:04:01,840
Because you go to such lengths to hide
it.
61
00:04:03,260 --> 00:04:04,260
Sue Ann.
62
00:04:06,820 --> 00:04:09,000
I am not attracted to you.
63
00:04:09,480 --> 00:04:10,480
See?
64
00:04:12,380 --> 00:04:16,640
That's why you're always avoiding me.
Because you know if you get too close...
65
00:04:16,800 --> 00:04:20,480
You're afraid the little pilot light of
desire that flickers within you might
66
00:04:20,480 --> 00:04:21,920
turn your whole oven on.
67
00:04:27,020 --> 00:04:29,180
Sue Ann, for God's sake.
68
00:04:31,960 --> 00:04:35,940
That's why at the station picnic last
summer, you wouldn't even be my partner
69
00:04:35,940 --> 00:04:38,900
the sack race. You were so afraid of
having your passion aroused.
70
00:04:40,200 --> 00:04:44,540
That had nothing to do with it. I just
didn't want to get in the sack with you.
71
00:04:48,560 --> 00:04:54,780
Since you're obviously too shy to ask me
out, Lou, I'm going to ask you.
72
00:04:55,700 --> 00:04:59,760
Why don't you come to my place for
supper Friday night?
73
00:05:00,180 --> 00:05:04,720
Sue Ann, come on. Oh, now, before you
answer, remember, the more you protest
74
00:05:04,720 --> 00:05:09,500
that you don't want to come, the more
it'll be clear to me that you really do.
75
00:05:09,680 --> 00:05:12,100
The more you say no, the more it means
yes.
76
00:05:16,660 --> 00:05:18,040
Let me get this straight.
77
00:05:18,740 --> 00:05:21,200
If I say no, it means yes?
78
00:05:21,480 --> 00:05:24,860
That's right. And if you say yes, it
means yes.
79
00:05:26,640 --> 00:05:28,160
So what's your answer, Lou?
80
00:05:48,170 --> 00:05:49,170
disturbing you.
81
00:05:49,410 --> 00:05:50,530
I was in bed.
82
00:05:50,750 --> 00:05:52,030
Oh, good. Then you're alone.
83
00:05:55,710 --> 00:05:59,910
Sue Ann, it's two in the morning. I
know. I was out on a date.
84
00:06:00,270 --> 00:06:01,590
What are you doing here?
85
00:06:01,810 --> 00:06:03,070
I want to show you something.
86
00:06:03,510 --> 00:06:04,570
Jesse, come in here.
87
00:06:05,570 --> 00:06:06,570
Hi.
88
00:06:06,890 --> 00:06:08,010
Mary, this is Jesse.
89
00:06:08,870 --> 00:06:10,150
Jesse, this is Mary Richard.
90
00:06:10,410 --> 00:06:11,410
Hello.
91
00:06:12,870 --> 00:06:14,090
I don't understand.
92
00:06:15,790 --> 00:06:18,040
I just wanted to show you what I... I've
been out with.
93
00:06:20,880 --> 00:06:23,900
It's all right, Mary. He doesn't like me
any more than I like him, do you,
94
00:06:23,900 --> 00:06:24,900
Jesse?
95
00:06:25,080 --> 00:06:26,080
No.
96
00:06:26,740 --> 00:06:31,680
So, Ann, what are you doing here? I just
want to show you the lengths to which I
97
00:06:31,680 --> 00:06:36,400
am forced to go for simple male
companionship. I want you to see how
98
00:06:36,400 --> 00:06:37,560
social life is.
99
00:06:38,660 --> 00:06:42,000
Close the door and sit down, dear. Make
yourself comfortable.
100
00:06:42,320 --> 00:06:45,260
Would you get him a glass of water,
Mary? Something to keep him busy.
101
00:06:50,000 --> 00:06:53,780
Oh, dear, you don't understand why I go
out with a man as dull as Jesse. No,
102
00:06:53,860 --> 00:06:55,500
that's not what I was going to say.
103
00:06:55,800 --> 00:06:57,840
Well, it's a good question. I'll answer
it anyway.
104
00:06:58,500 --> 00:07:00,580
We met on a double date.
105
00:07:01,460 --> 00:07:05,740
He was with a very interesting girl, and
I was with a very interesting man.
106
00:07:06,460 --> 00:07:13,360
And after we ordered our dinner, his
date and my date left to wash their
107
00:07:13,400 --> 00:07:14,520
and we haven't seen them since.
108
00:07:15,200 --> 00:07:17,320
Sue Ann, I'm very sleepy.
109
00:07:18,020 --> 00:07:19,680
Jesse has that effect on people.
110
00:07:21,120 --> 00:07:23,120
You know what he does for a living?
111
00:07:23,620 --> 00:07:28,420
You know those little celluloid things
that go on the ends of shoelaces? He
112
00:07:28,420 --> 00:07:30,580
makes those. There's not even a name for
them.
113
00:07:31,540 --> 00:07:33,520
He doesn't even know what to call them.
114
00:07:33,800 --> 00:07:36,880
When I asked him what he did for a
living, he had to take his shoe off to
115
00:07:36,880 --> 00:07:37,880
me.
116
00:07:38,300 --> 00:07:39,300
What?
117
00:07:39,780 --> 00:07:41,960
Jesse, what do you do for a living?
118
00:07:43,440 --> 00:07:45,260
Oh, no, that's not what I mean.
119
00:07:48,250 --> 00:07:52,490
Thanks. You know, she's always making
fun of what I do for a living.
120
00:07:52,770 --> 00:07:56,710
But those little things on the end of
the shoelaces are very, very important.
121
00:07:57,230 --> 00:08:01,830
I mean, if you didn't have them, it
would be murder trying to get the
122
00:08:01,830 --> 00:08:03,010
into those little holes.
123
00:08:04,550 --> 00:08:09,250
Mary, Sue Ann, I don't want to appear to
be a poor hostess, but what has all
124
00:08:09,250 --> 00:08:10,290
this got to do with him?
125
00:08:11,130 --> 00:08:15,050
Mary, dear, you can help me escape this.
126
00:08:15,390 --> 00:08:19,310
Now, Jesse's typical of the kind of men
I go out with. Well, maybe not typical.
127
00:08:19,810 --> 00:08:21,270
He's one of the better ones.
128
00:08:23,790 --> 00:08:24,790
Good water.
129
00:08:31,930 --> 00:08:33,690
Sue Ann, what can I do?
130
00:08:34,090 --> 00:08:35,409
Help me get a date with Lou.
131
00:08:35,990 --> 00:08:40,429
I would like just one shot with him,
Mary, and I really think if we could go
132
00:08:40,429 --> 00:08:43,260
once... He might really learn to like
me.
133
00:08:43,460 --> 00:08:46,020
Sure, just because I don't like it don't
mean he won't.
134
00:08:46,260 --> 00:08:47,800
Thank you, Jesse.
135
00:08:48,320 --> 00:08:51,740
Just one shot, Mary, that's all I'm
asking.
136
00:08:52,300 --> 00:08:57,820
Don't you think I deserve that? Don't
you think even I deserve one lousy
137
00:08:57,820 --> 00:09:00,000
to be happy? Oh, Sue Ann.
138
00:09:01,040 --> 00:09:02,480
Please, Mary, please.
139
00:09:06,020 --> 00:09:09,800
Well, I don't know what you think I can
do, but if I can help, I'll try.
140
00:09:10,280 --> 00:09:12,340
Promise? Yes, I promise.
141
00:09:13,380 --> 00:09:14,380
Dear,
142
00:09:15,500 --> 00:09:18,260
dear, sweet, wonderful friend.
143
00:09:19,240 --> 00:09:22,540
And now, dear, you really should get
some sleep. You look dreadful.
144
00:09:23,720 --> 00:09:26,380
Thank you.
145
00:09:27,640 --> 00:09:31,160
It was very nice meeting you. A
pleasure.
146
00:09:33,880 --> 00:09:36,860
Look, if you'd like, I can drop her off
and come back later.
147
00:09:39,200 --> 00:09:40,200
Don't.
148
00:09:51,760 --> 00:09:54,500
I think it's your friend from the State
Department about Prince Charles. All
149
00:09:54,500 --> 00:09:55,660
right, keep your fingers crossed.
150
00:09:56,100 --> 00:10:00,360
Hi. I've been waiting for your call all
day. I've been so excited. I... What?
151
00:10:01,900 --> 00:10:05,440
Yeah, but I mean, you... When?
152
00:10:06,800 --> 00:10:13,660
And... And she... What did you... Uh
-huh.
153
00:10:14,300 --> 00:10:15,300
I see.
154
00:10:15,960 --> 00:10:20,520
Well, yeah, no, sure, I understand,
but... Uh -huh.
155
00:10:22,380 --> 00:10:27,280
It's not your fault. But listen, ma 'am,
I was just... Maybe if you... Uh -huh.
156
00:10:27,920 --> 00:10:32,540
No, I was just thinking, you know, that
if he... Right. Okay.
157
00:10:33,080 --> 00:10:35,680
Okay. Thanks for calling.
158
00:10:37,300 --> 00:10:38,300
Goodbye.
159
00:10:41,200 --> 00:10:42,980
We're not getting Prince Charles for the
show.
160
00:10:44,260 --> 00:10:46,500
He is not coming over here at this time.
161
00:10:48,980 --> 00:10:49,980
Ah.
162
00:10:52,330 --> 00:10:53,410
going to do about a replacement?
163
00:10:53,670 --> 00:10:55,970
Hey, look, how about my human interest
file?
164
00:10:56,230 --> 00:11:00,030
You know, all the offbeat characters
we've covered in the past year. Maybe
165
00:11:00,030 --> 00:11:02,630
we'll... Hey, what about that?
166
00:11:03,830 --> 00:11:08,550
R .D. Thalicker of St. Paul who
attempted to enter the Guinness Book of
167
00:11:08,550 --> 00:11:12,470
Records by growing the longest toenail
in the world.
168
00:11:13,370 --> 00:11:19,610
You're suggesting replacing the crown
prince of England with a 14 -inch
169
00:11:24,180 --> 00:11:26,020
Oh, what about this one, ma 'am?
170
00:11:28,940 --> 00:11:34,600
The amazing Garavelli. The man who can
stop a cannonball with his stomach, I
171
00:11:34,600 --> 00:11:35,600
don't think.
172
00:11:36,840 --> 00:11:38,080
Yeah, big deal.
173
00:11:38,500 --> 00:11:40,620
I'm sure Ted could do the same thing
with his head.
174
00:11:42,780 --> 00:11:43,780
Let's see.
175
00:11:44,460 --> 00:11:46,480
Oh, now this is a possibility.
176
00:11:46,920 --> 00:11:48,320
It's the king of the gypsies.
177
00:11:48,570 --> 00:11:51,810
He's not the national king. He's just
the local one, but he's very colorful.
178
00:11:52,030 --> 00:11:53,610
Okay, at this point, I'll take anything.
179
00:11:55,030 --> 00:11:56,810
All right, Murray looks interesting.
180
00:11:57,010 --> 00:11:58,350
Let's see if we can book him. Terrific.
181
00:11:59,030 --> 00:12:03,050
Only, Murr, why couldn't it have been
Bonnie Prince Charlie?
182
00:12:03,810 --> 00:12:06,870
I'm sorry, ma 'am. I know how
disappointed you must be.
183
00:12:07,150 --> 00:12:10,030
Well, it's just that they practically
promised me the prince.
184
00:12:10,690 --> 00:12:13,410
I mean, people shouldn't make promises
they can't keep.
185
00:12:13,990 --> 00:12:15,310
How true, dear.
186
00:12:18,410 --> 00:12:19,570
Sue Ann, listen.
187
00:12:20,210 --> 00:12:22,390
You know what you have to do, Mary.
188
00:12:24,070 --> 00:12:26,510
Yeah, so did Benedict Arnold.
189
00:12:32,470 --> 00:12:33,470
Mr.
190
00:12:35,750 --> 00:12:36,870
Grant? Yeah?
191
00:12:37,690 --> 00:12:39,310
Could I see you for a minute?
192
00:12:44,830 --> 00:12:45,830
What is it, Mary?
193
00:12:48,140 --> 00:12:50,360
Wondering if you, uh, would do me a
favor.
194
00:12:51,100 --> 00:12:55,140
Depends. Well, you see, I have this...
friend.
195
00:12:56,000 --> 00:12:59,960
And... Well, she has sort of a... crush
on you.
196
00:13:01,640 --> 00:13:02,640
Oh, yeah?
197
00:13:05,560 --> 00:13:06,560
Yeah.
198
00:13:07,940 --> 00:13:09,700
I mean, she really thinks you're
something.
199
00:13:10,820 --> 00:13:13,890
Well... Don't act so surprised, Mary.
Oh, well, no.
200
00:13:14,470 --> 00:13:18,210
I have had my occasional triumphs with
the ladies.
201
00:13:19,150 --> 00:13:22,010
I mean, I'll be a swinger, but I'm not a
hermit either.
202
00:13:22,270 --> 00:13:26,050
Yeah, right. Well, anyway... So just
give me a little credit, Mary. Just
203
00:13:26,050 --> 00:13:28,510
I don't flaunt it doesn't mean I don't
have it.
204
00:13:29,730 --> 00:13:36,350
Right, okay. So anyway, this friend
wondered if you're not doing anything on
205
00:13:36,350 --> 00:13:37,590
Saturday night.
206
00:13:38,230 --> 00:13:40,330
If you would like to have dinner.
207
00:13:42,319 --> 00:13:43,500
At her place.
208
00:13:46,420 --> 00:13:47,420
Her place, huh?
209
00:13:49,520 --> 00:13:53,140
Well, Mary, as it happens, I'm not doing
a thing Saturday night, so you can tell
210
00:13:53,140 --> 00:13:54,660
your friend I'd be delighted.
211
00:13:55,180 --> 00:13:56,180
It's a date.
212
00:13:58,040 --> 00:13:59,040
Okay.
213
00:14:02,680 --> 00:14:05,200
Only, uh, why didn't your friend speak
for herself?
214
00:14:05,680 --> 00:14:08,160
Oh, I don't know, Lou. I guess I was too
shy.
215
00:14:23,530 --> 00:14:25,710
Oh, I'm sorry. The traffic was awful.
How are things here?
216
00:14:25,970 --> 00:14:26,949
How are things here?
217
00:14:26,950 --> 00:14:30,770
Well, Mr. Grant is sulking up in the
booth because of his date with Sue Ann
218
00:14:30,770 --> 00:14:34,350
tonight. He's furious with me. Ted
hasn't shown up yet. Neither has the
219
00:14:34,350 --> 00:14:38,450
the Gypsies. Well, I've got the King of
the Gypsies with me, and he's not going
220
00:14:38,450 --> 00:14:39,490
to improve your mood.
221
00:14:40,110 --> 00:14:41,110
Mr. Kralik!
222
00:14:45,090 --> 00:14:49,990
Mary, I'd like to present His Highness
Laszlo Kralik, King of the Gypsies.
223
00:14:50,590 --> 00:14:51,590
Call me Laszlo.
224
00:14:53,310 --> 00:14:56,530
How do you do, Laszlo? It's a pleasure
to have you with us.
225
00:14:56,730 --> 00:14:57,810
Call me Kralik.
226
00:14:59,530 --> 00:15:02,590
Oh, Pete, you want to get some hot
coffee down here?
227
00:15:02,930 --> 00:15:04,790
Not for me, thank you. It keeps me
awake.
228
00:15:06,410 --> 00:15:10,930
Well, I'd better go to the boat.
Marguerite! Oh, where are you going?
229
00:15:10,930 --> 00:15:12,190
Ted? Well, I don't know.
230
00:15:12,570 --> 00:15:14,970
Maybe you should run over the questions
in case you have to fill in.
231
00:15:15,290 --> 00:15:16,570
Oh, good luck, Kralik.
232
00:15:16,970 --> 00:15:17,970
Call me Laszlo.
233
00:15:21,900 --> 00:15:23,340
What was your name again?
234
00:15:23,660 --> 00:15:25,600
Mary. Lovely name.
235
00:15:26,440 --> 00:15:28,540
I think it was my mother's.
236
00:15:33,120 --> 00:15:34,480
Got anything to drink?
237
00:15:40,080 --> 00:15:44,800
Why don't we just sit down?
238
00:15:52,240 --> 00:15:53,720
let me ask you a couple of questions.
239
00:15:54,040 --> 00:15:55,040
Call me Laszlo.
240
00:15:55,680 --> 00:15:56,680
Right.
241
00:15:57,060 --> 00:16:00,340
How many gypsies are you the king of?
242
00:16:00,720 --> 00:16:01,720
How many you got?
243
00:16:04,820 --> 00:16:09,380
Well, you see, Laszlo, in order to do an
interview... Call me Mary.
244
00:16:12,220 --> 00:16:16,500
In order to do an interview... Mary,
I'll take over.
245
00:16:17,900 --> 00:16:18,900
Your Highness.
246
00:16:20,650 --> 00:16:21,710
It's a pleasure to meet you.
247
00:16:23,970 --> 00:16:26,870
You play the accordion?
248
00:16:30,950 --> 00:16:33,790
Why don't you just sit here for a
moment, and we'll be right back to you.
249
00:16:34,590 --> 00:16:36,190
Wait here for a second. Yeah, sure.
250
00:16:36,750 --> 00:16:39,730
Don't make any suspicious moves. Just
get to a phone and call the police.
251
00:16:40,650 --> 00:16:45,170
The police? Why? What happened? I don't
think that man is the Crown Prince of
252
00:16:45,170 --> 00:16:46,170
England.
253
00:16:53,660 --> 00:16:57,220
It's after seven. You promised Sue Ann
you'd be there at seven. Don't rush me,
254
00:16:57,280 --> 00:16:59,760
Murray. There's plenty of time. I don't
know what you're stalling for, Lou.
255
00:17:00,300 --> 00:17:03,700
After all, I know a little bit about
these matters, and I can tell you're
256
00:17:03,700 --> 00:17:05,140
getting one hot mama.
257
00:17:09,440 --> 00:17:11,339
Listen, why don't we all have a drink?
258
00:17:11,660 --> 00:17:15,819
Lou, it's ten after seven. We could
drink fast. No talk. Just pop, pop, pop.
259
00:17:22,319 --> 00:17:23,319
You're right.
260
00:17:24,680 --> 00:17:25,680
Come in.
261
00:17:26,660 --> 00:17:30,320
Uh, Mr. Grant, could I talk to you for
just a few minutes?
262
00:17:30,620 --> 00:17:31,700
Guy talk, Mary.
263
00:17:32,720 --> 00:17:33,960
We were just leaving.
264
00:17:35,600 --> 00:17:36,820
Lou, let me give you some advice.
265
00:17:37,600 --> 00:17:42,040
Tonight, when you're alone with Sue Ann,
kiss her on the eyes.
266
00:17:42,560 --> 00:17:43,560
Makes them crazy.
267
00:17:51,310 --> 00:17:55,790
I feel really badly about having gotten
you involved in this.
268
00:17:56,010 --> 00:17:57,070
Not bad enough.
269
00:17:58,030 --> 00:17:59,310
Oh, come on, Mr. Grant.
270
00:17:59,530 --> 00:18:03,070
Don't you think you're making just a
little too much of it?
271
00:18:04,850 --> 00:18:06,630
I mean, it's just one lousy night.
272
00:18:06,930 --> 00:18:07,930
Right.
273
00:18:08,270 --> 00:18:10,010
One very lousy night.
274
00:18:10,730 --> 00:18:12,270
Come on. How bad can it be?
275
00:18:12,670 --> 00:18:13,910
She's a terrific cook.
276
00:18:14,330 --> 00:18:17,970
She also happens to be a very warm
person. The word is hot.
277
00:18:21,000 --> 00:18:26,140
Look, I'll admit, the way she got you to
accept was a cheap, deceitful,
278
00:18:26,180 --> 00:18:27,660
underhanded trick.
279
00:18:28,400 --> 00:18:29,780
But you fell for it.
280
00:18:31,600 --> 00:18:32,600
Come on.
281
00:18:35,060 --> 00:18:36,060
Come on.
282
00:18:37,420 --> 00:18:38,420
It's time.
283
00:18:41,840 --> 00:18:43,000
All right.
284
00:18:43,300 --> 00:18:44,300
All right.
285
00:18:45,940 --> 00:18:47,900
You know, Mary, you missed your calling.
286
00:18:48,880 --> 00:18:51,360
You could have given pep talks to
kamikaze pilots.
287
00:18:52,980 --> 00:18:54,220
Thanks, Mr. Granville.
288
00:19:01,800 --> 00:19:03,660
You're a pleasure to cook for, Lou.
289
00:19:03,880 --> 00:19:06,520
You had seconds and thirds on
everything.
290
00:19:08,920 --> 00:19:10,840
I was just trying to make the meal last.
291
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
Well,
292
00:19:19,120 --> 00:19:22,500
I figure if someone goes to all that
trouble, the least you can do is enjoy
293
00:19:23,260 --> 00:19:27,720
There is nothing more rewarding than
giving pleasure to a man.
294
00:19:31,820 --> 00:19:32,820
Right.
295
00:19:33,060 --> 00:19:37,080
Right. So, you got any more of those
little toadstools?
296
00:19:38,460 --> 00:19:43,560
No, we finished the truffles. We
finished all the food.
297
00:19:46,510 --> 00:19:47,810
What about the cake?
298
00:19:48,130 --> 00:19:49,130
All gone.
299
00:19:50,610 --> 00:19:51,610
Great cake.
300
00:19:52,110 --> 00:19:53,150
Light, fluffy.
301
00:19:53,410 --> 00:19:56,230
Good. Now, why don't we take our coffee?
What about break? I ain't bread.
302
00:19:57,910 --> 00:19:58,910
No, Lou.
303
00:19:58,930 --> 00:20:00,090
Dinner is over.
304
00:20:01,790 --> 00:20:02,890
Can I walk your dog?
305
00:20:03,930 --> 00:20:05,130
I don't have a dog.
306
00:20:05,370 --> 00:20:06,370
I'll go buy you one.
307
00:20:07,790 --> 00:20:09,550
Lou, why don't we get a little more
coffee?
308
00:20:15,950 --> 00:20:17,910
I've waited a long time for this
evening, Lou.
309
00:20:18,410 --> 00:20:19,930
But it was worth waiting for.
310
00:20:20,210 --> 00:20:22,230
Sure was. Great dinner.
311
00:20:35,530 --> 00:20:36,670
What's that expression?
312
00:20:38,010 --> 00:20:41,570
A great meal is a prelude to the
symphony of love.
313
00:20:45,230 --> 00:20:46,230
Who said that?
314
00:20:46,790 --> 00:20:47,790
I did.
315
00:20:52,850 --> 00:20:56,250
Look, Sue Ann, don't do that. Go ahead,
Lou. You're stronger than I am. Pressure
316
00:20:56,250 --> 00:20:57,250
advantage.
317
00:21:27,210 --> 00:21:28,770
Jessica, Joel, what does it take?
318
00:21:30,210 --> 00:21:33,670
I went for broke on this date. What did
I do wrong?
319
00:21:34,010 --> 00:21:40,110
It's not... Is it me? If it is, you
might as well... You might as well just
320
00:21:40,110 --> 00:21:41,130
me to my face. Is it me?
321
00:21:42,690 --> 00:21:43,690
Yes.
322
00:21:44,890 --> 00:21:46,090
That's exactly it.
323
00:21:46,370 --> 00:21:47,450
You're absolutely right.
324
00:21:47,690 --> 00:21:48,690
It's you.
325
00:21:49,930 --> 00:21:55,090
Well... What I mean is that...
326
00:21:55,090 --> 00:21:57,010
You're...
327
00:21:58,060 --> 00:22:01,000
You're much too good for this.
328
00:22:07,620 --> 00:22:08,700
Chasing men.
329
00:22:09,680 --> 00:22:11,320
Throwing yourself at them.
330
00:22:12,860 --> 00:22:14,500
That's not you, Sue Ann.
331
00:22:15,060 --> 00:22:16,060
No.
332
00:22:16,680 --> 00:22:19,640
You have much too much to offer.
333
00:22:20,300 --> 00:22:24,960
Any guy would be darned lucky to catch
you.
334
00:22:25,770 --> 00:22:29,610
But you have to have enough confidence
to let him do the catching.
335
00:22:30,350 --> 00:22:31,690
You're a terrific broad.
336
00:22:31,950 --> 00:22:33,470
A woman, that is.
337
00:22:36,010 --> 00:22:37,010
Broad's okay.
338
00:22:38,450 --> 00:22:43,330
But you don't give people a chance to
find that out.
339
00:22:44,330 --> 00:22:47,370
The treasure shouldn't do the hunting,
Sue Ann.
340
00:22:48,270 --> 00:22:49,370
You're a treasure.
341
00:22:50,350 --> 00:22:52,050
You should act like it.
342
00:22:53,450 --> 00:22:54,450
Okay?
343
00:22:58,760 --> 00:23:00,460
I think maybe I'd better go.
344
00:23:01,120 --> 00:23:02,120
Lou.
345
00:23:02,520 --> 00:23:05,700
That was a lovely rejection.
346
00:23:08,260 --> 00:23:09,520
Isn't life funny?
347
00:23:10,860 --> 00:23:14,180
I've been accepted by lots of men. Felt
rotten.
348
00:23:15,840 --> 00:23:17,700
You just rejected me.
349
00:23:18,260 --> 00:23:21,480
I feel like a million dollars.
350
00:23:23,620 --> 00:23:24,620
Thanks, Lou.
351
00:23:27,320 --> 00:23:28,320
Listen.
352
00:23:29,710 --> 00:23:31,790
This was a good evening.
353
00:23:32,890 --> 00:23:33,890
Who knows?
354
00:23:35,190 --> 00:23:41,430
Maybe... Maybe we'll do it again
sometime.
355
00:23:42,290 --> 00:23:43,290
When?
356
00:23:49,370 --> 00:23:51,410
Yeah, okay, thanks. I'll be right there.
357
00:23:51,930 --> 00:23:54,970
Say, uh, Mary... I'm sorry, Ted, there's
a problem in the camera department.
358
00:23:58,220 --> 00:24:00,100
I'm looking for Mary Richards.
359
00:24:01,640 --> 00:24:02,720
He's right over there.
360
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Mary?
361
00:24:09,640 --> 00:24:12,220
Well, what can I do for you, Your
Highness?
362
00:24:12,840 --> 00:24:15,640
When do I get money for my TV guest
shot?
363
00:24:16,600 --> 00:24:19,460
Payroll takes care of that. It'll be a
week to ten days.
364
00:24:19,740 --> 00:24:22,380
Okay. Give me some money on account.
365
00:24:22,860 --> 00:24:24,120
I will not.
366
00:24:25,200 --> 00:24:26,200
Mary?
367
00:24:27,050 --> 00:24:31,290
You don't pay me. I put gypsy curse on
your head.
368
00:24:33,830 --> 00:24:35,090
Gypsy curse?
369
00:24:40,550 --> 00:24:43,210
May your tongue shrivel up.
370
00:24:43,870 --> 00:24:47,330
Your eyeballs fall from their sockets.
371
00:24:47,670 --> 00:24:49,590
Your teeth rot.
372
00:24:49,950 --> 00:24:52,890
Your armpits catch fire.
373
00:24:53,930 --> 00:24:56,210
And the soles of your feet.
374
00:24:56,670 --> 00:24:58,170
be covered with boils.
375
00:25:01,470 --> 00:25:04,310
How much do you want on the count?
376
00:25:05,230 --> 00:25:06,230
Five dollars.
377
00:25:08,190 --> 00:25:09,290
I'll take the curse.
27594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.