All language subtitles for Mary Tyler Moore s06e13 The Happy Homemaker Takes Lou Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:12,540 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,840 --> 00:00:22,360 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,540 --> 00:00:25,760 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,280 --> 00:00:32,619 With each glance and every little movement you show it. Love is all alone, 5 00:00:32,619 --> 00:00:37,720 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,400 --> 00:00:41,660 You're gonna make it after all. 7 00:01:07,500 --> 00:01:10,760 news. Oh, yeah? What is it? Well, I just can't wait to tell you. Tell me, tell 8 00:01:10,760 --> 00:01:12,500 me. Murray, you're just not going to believe this. 9 00:01:12,780 --> 00:01:15,880 At this rate, I'm not going to hear it. Okay, well, you know how hard it is for 10 00:01:15,880 --> 00:01:18,380 us to come up with new guests each week for Talk of the Town? Yeah. 11 00:01:18,700 --> 00:01:22,060 Okay, I have a friend at the State Department who handles visits to this 12 00:01:22,060 --> 00:01:24,780 by important people, and Murray, guess who we're getting for the show? 13 00:01:25,340 --> 00:01:28,840 Who? Murray, you're not going to believe it. Oh, right, all right. 14 00:01:29,380 --> 00:01:30,880 Prince Charles of England. 15 00:01:31,640 --> 00:01:34,440 Really? Yeah, yeah. I mean, my friend is sure, pretty sure. 16 00:01:35,150 --> 00:01:37,070 Mary, think of what this can do for our ratings. 17 00:01:37,350 --> 00:01:38,370 Yeah. Wow. 18 00:01:38,590 --> 00:01:40,090 Ted interviewing Prince Charles. 19 00:01:40,810 --> 00:01:44,490 What a great bicentennial gimmick. Starting another war with England. 20 00:01:46,630 --> 00:01:51,990 Oh, Ted, I have the most incredible news. Really? What is it? I just can't 21 00:01:51,990 --> 00:01:53,470 Ted interviewing Prince Charles. 22 00:01:54,130 --> 00:01:56,250 Forgive me, Mary, but life is so short. 23 00:01:57,670 --> 00:02:00,310 Prince Charles of England? 24 00:02:00,670 --> 00:02:03,840 Yes. Heir to the throne, the crown... prince, son of the queen. 25 00:02:04,120 --> 00:02:05,120 Son of a gun. 26 00:02:05,960 --> 00:02:08,660 You and I are going to have to do a lot of work together preparing for the 27 00:02:08,660 --> 00:02:09,660 interview. 28 00:02:09,880 --> 00:02:12,480 Hey, Murray, imagine being a prince. 29 00:02:13,080 --> 00:02:14,080 Boy, he's got it in me. 30 00:02:14,200 --> 00:02:15,440 He can have all the chicks he wants. 31 00:02:17,380 --> 00:02:20,920 He can just walk into a bar and say, hey, I'm a prince. 32 00:02:22,620 --> 00:02:26,240 Okay, Ted, I will prepare a list of questions and you will stick to that 33 00:02:26,720 --> 00:02:29,360 What's the matter, Mary? Don't you think I know how to talk to a prince? That's 34 00:02:29,360 --> 00:02:32,500 right, Ted. That's exactly what I think. Well, you're wrong. I can think of lots 35 00:02:32,500 --> 00:02:33,880 of questions. Lots of them. 36 00:02:34,620 --> 00:02:35,960 What was your favorite parade? 37 00:02:37,540 --> 00:02:39,220 Do you wear your sword in the subway? 38 00:02:41,460 --> 00:02:44,280 What advice would you give to kids who want to get started in the business? 39 00:02:44,600 --> 00:02:45,600 Lots of them. 40 00:02:47,260 --> 00:02:48,260 Hi, George. Hey. 41 00:02:48,780 --> 00:02:49,980 Sue Ann, guess what? 42 00:02:50,280 --> 00:02:52,380 I may be having Prince Charles on my show. 43 00:02:54,890 --> 00:02:57,490 Oh, you and he would make a wonderful pair. 44 00:02:57,710 --> 00:03:00,190 If only you weren't so old American and common. 45 00:03:04,030 --> 00:03:05,030 Don't get up. 46 00:03:07,310 --> 00:03:08,310 Don't worry. 47 00:03:09,570 --> 00:03:11,950 Oh, Lou, you're so transparent. 48 00:03:13,870 --> 00:03:17,270 Pretending to be gruff. You're just like chicken Kiev. 49 00:03:17,710 --> 00:03:22,670 A crusty shell, but all soft and runny on the inside. 50 00:03:24,620 --> 00:03:27,540 Sue, don't compare me to food. I don't like being compared to food. 51 00:03:27,880 --> 00:03:30,020 Shall I compare thee to a summer's day? 52 00:03:30,340 --> 00:03:32,620 Thou art more lovely and temperate. 53 00:03:33,920 --> 00:03:37,040 Rough winds do shake the darling buds of May. 54 00:03:37,560 --> 00:03:40,600 I liked it better when I was soft and running. 55 00:03:42,880 --> 00:03:46,240 Sweet, adorable, bashful, shy lute. 56 00:03:46,860 --> 00:03:48,680 Don't try to hide it any longer. 57 00:03:51,980 --> 00:03:53,200 Don't try to hide what? 58 00:03:53,520 --> 00:03:54,980 Your true feelings toward me. 59 00:03:55,280 --> 00:03:58,620 Oh, I know how much you're attracted to me. And you know how I know? 60 00:03:58,840 --> 00:04:01,840 Because you go to such lengths to hide it. 61 00:04:03,260 --> 00:04:04,260 Sue Ann. 62 00:04:06,820 --> 00:04:09,000 I am not attracted to you. 63 00:04:09,480 --> 00:04:10,480 See? 64 00:04:12,380 --> 00:04:16,640 That's why you're always avoiding me. Because you know if you get too close... 65 00:04:16,800 --> 00:04:20,480 You're afraid the little pilot light of desire that flickers within you might 66 00:04:20,480 --> 00:04:21,920 turn your whole oven on. 67 00:04:27,020 --> 00:04:29,180 Sue Ann, for God's sake. 68 00:04:31,960 --> 00:04:35,940 That's why at the station picnic last summer, you wouldn't even be my partner 69 00:04:35,940 --> 00:04:38,900 the sack race. You were so afraid of having your passion aroused. 70 00:04:40,200 --> 00:04:44,540 That had nothing to do with it. I just didn't want to get in the sack with you. 71 00:04:48,560 --> 00:04:54,780 Since you're obviously too shy to ask me out, Lou, I'm going to ask you. 72 00:04:55,700 --> 00:04:59,760 Why don't you come to my place for supper Friday night? 73 00:05:00,180 --> 00:05:04,720 Sue Ann, come on. Oh, now, before you answer, remember, the more you protest 74 00:05:04,720 --> 00:05:09,500 that you don't want to come, the more it'll be clear to me that you really do. 75 00:05:09,680 --> 00:05:12,100 The more you say no, the more it means yes. 76 00:05:16,660 --> 00:05:18,040 Let me get this straight. 77 00:05:18,740 --> 00:05:21,200 If I say no, it means yes? 78 00:05:21,480 --> 00:05:24,860 That's right. And if you say yes, it means yes. 79 00:05:26,640 --> 00:05:28,160 So what's your answer, Lou? 80 00:05:48,170 --> 00:05:49,170 disturbing you. 81 00:05:49,410 --> 00:05:50,530 I was in bed. 82 00:05:50,750 --> 00:05:52,030 Oh, good. Then you're alone. 83 00:05:55,710 --> 00:05:59,910 Sue Ann, it's two in the morning. I know. I was out on a date. 84 00:06:00,270 --> 00:06:01,590 What are you doing here? 85 00:06:01,810 --> 00:06:03,070 I want to show you something. 86 00:06:03,510 --> 00:06:04,570 Jesse, come in here. 87 00:06:05,570 --> 00:06:06,570 Hi. 88 00:06:06,890 --> 00:06:08,010 Mary, this is Jesse. 89 00:06:08,870 --> 00:06:10,150 Jesse, this is Mary Richard. 90 00:06:10,410 --> 00:06:11,410 Hello. 91 00:06:12,870 --> 00:06:14,090 I don't understand. 92 00:06:15,790 --> 00:06:18,040 I just wanted to show you what I... I've been out with. 93 00:06:20,880 --> 00:06:23,900 It's all right, Mary. He doesn't like me any more than I like him, do you, 94 00:06:23,900 --> 00:06:24,900 Jesse? 95 00:06:25,080 --> 00:06:26,080 No. 96 00:06:26,740 --> 00:06:31,680 So, Ann, what are you doing here? I just want to show you the lengths to which I 97 00:06:31,680 --> 00:06:36,400 am forced to go for simple male companionship. I want you to see how 98 00:06:36,400 --> 00:06:37,560 social life is. 99 00:06:38,660 --> 00:06:42,000 Close the door and sit down, dear. Make yourself comfortable. 100 00:06:42,320 --> 00:06:45,260 Would you get him a glass of water, Mary? Something to keep him busy. 101 00:06:50,000 --> 00:06:53,780 Oh, dear, you don't understand why I go out with a man as dull as Jesse. No, 102 00:06:53,860 --> 00:06:55,500 that's not what I was going to say. 103 00:06:55,800 --> 00:06:57,840 Well, it's a good question. I'll answer it anyway. 104 00:06:58,500 --> 00:07:00,580 We met on a double date. 105 00:07:01,460 --> 00:07:05,740 He was with a very interesting girl, and I was with a very interesting man. 106 00:07:06,460 --> 00:07:13,360 And after we ordered our dinner, his date and my date left to wash their 107 00:07:13,400 --> 00:07:14,520 and we haven't seen them since. 108 00:07:15,200 --> 00:07:17,320 Sue Ann, I'm very sleepy. 109 00:07:18,020 --> 00:07:19,680 Jesse has that effect on people. 110 00:07:21,120 --> 00:07:23,120 You know what he does for a living? 111 00:07:23,620 --> 00:07:28,420 You know those little celluloid things that go on the ends of shoelaces? He 112 00:07:28,420 --> 00:07:30,580 makes those. There's not even a name for them. 113 00:07:31,540 --> 00:07:33,520 He doesn't even know what to call them. 114 00:07:33,800 --> 00:07:36,880 When I asked him what he did for a living, he had to take his shoe off to 115 00:07:36,880 --> 00:07:37,880 me. 116 00:07:38,300 --> 00:07:39,300 What? 117 00:07:39,780 --> 00:07:41,960 Jesse, what do you do for a living? 118 00:07:43,440 --> 00:07:45,260 Oh, no, that's not what I mean. 119 00:07:48,250 --> 00:07:52,490 Thanks. You know, she's always making fun of what I do for a living. 120 00:07:52,770 --> 00:07:56,710 But those little things on the end of the shoelaces are very, very important. 121 00:07:57,230 --> 00:08:01,830 I mean, if you didn't have them, it would be murder trying to get the 122 00:08:01,830 --> 00:08:03,010 into those little holes. 123 00:08:04,550 --> 00:08:09,250 Mary, Sue Ann, I don't want to appear to be a poor hostess, but what has all 124 00:08:09,250 --> 00:08:10,290 this got to do with him? 125 00:08:11,130 --> 00:08:15,050 Mary, dear, you can help me escape this. 126 00:08:15,390 --> 00:08:19,310 Now, Jesse's typical of the kind of men I go out with. Well, maybe not typical. 127 00:08:19,810 --> 00:08:21,270 He's one of the better ones. 128 00:08:23,790 --> 00:08:24,790 Good water. 129 00:08:31,930 --> 00:08:33,690 Sue Ann, what can I do? 130 00:08:34,090 --> 00:08:35,409 Help me get a date with Lou. 131 00:08:35,990 --> 00:08:40,429 I would like just one shot with him, Mary, and I really think if we could go 132 00:08:40,429 --> 00:08:43,260 once... He might really learn to like me. 133 00:08:43,460 --> 00:08:46,020 Sure, just because I don't like it don't mean he won't. 134 00:08:46,260 --> 00:08:47,800 Thank you, Jesse. 135 00:08:48,320 --> 00:08:51,740 Just one shot, Mary, that's all I'm asking. 136 00:08:52,300 --> 00:08:57,820 Don't you think I deserve that? Don't you think even I deserve one lousy 137 00:08:57,820 --> 00:09:00,000 to be happy? Oh, Sue Ann. 138 00:09:01,040 --> 00:09:02,480 Please, Mary, please. 139 00:09:06,020 --> 00:09:09,800 Well, I don't know what you think I can do, but if I can help, I'll try. 140 00:09:10,280 --> 00:09:12,340 Promise? Yes, I promise. 141 00:09:13,380 --> 00:09:14,380 Dear, 142 00:09:15,500 --> 00:09:18,260 dear, sweet, wonderful friend. 143 00:09:19,240 --> 00:09:22,540 And now, dear, you really should get some sleep. You look dreadful. 144 00:09:23,720 --> 00:09:26,380 Thank you. 145 00:09:27,640 --> 00:09:31,160 It was very nice meeting you. A pleasure. 146 00:09:33,880 --> 00:09:36,860 Look, if you'd like, I can drop her off and come back later. 147 00:09:39,200 --> 00:09:40,200 Don't. 148 00:09:51,760 --> 00:09:54,500 I think it's your friend from the State Department about Prince Charles. All 149 00:09:54,500 --> 00:09:55,660 right, keep your fingers crossed. 150 00:09:56,100 --> 00:10:00,360 Hi. I've been waiting for your call all day. I've been so excited. I... What? 151 00:10:01,900 --> 00:10:05,440 Yeah, but I mean, you... When? 152 00:10:06,800 --> 00:10:13,660 And... And she... What did you... Uh -huh. 153 00:10:14,300 --> 00:10:15,300 I see. 154 00:10:15,960 --> 00:10:20,520 Well, yeah, no, sure, I understand, but... Uh -huh. 155 00:10:22,380 --> 00:10:27,280 It's not your fault. But listen, ma 'am, I was just... Maybe if you... Uh -huh. 156 00:10:27,920 --> 00:10:32,540 No, I was just thinking, you know, that if he... Right. Okay. 157 00:10:33,080 --> 00:10:35,680 Okay. Thanks for calling. 158 00:10:37,300 --> 00:10:38,300 Goodbye. 159 00:10:41,200 --> 00:10:42,980 We're not getting Prince Charles for the show. 160 00:10:44,260 --> 00:10:46,500 He is not coming over here at this time. 161 00:10:48,980 --> 00:10:49,980 Ah. 162 00:10:52,330 --> 00:10:53,410 going to do about a replacement? 163 00:10:53,670 --> 00:10:55,970 Hey, look, how about my human interest file? 164 00:10:56,230 --> 00:11:00,030 You know, all the offbeat characters we've covered in the past year. Maybe 165 00:11:00,030 --> 00:11:02,630 we'll... Hey, what about that? 166 00:11:03,830 --> 00:11:08,550 R .D. Thalicker of St. Paul who attempted to enter the Guinness Book of 167 00:11:08,550 --> 00:11:12,470 Records by growing the longest toenail in the world. 168 00:11:13,370 --> 00:11:19,610 You're suggesting replacing the crown prince of England with a 14 -inch 169 00:11:24,180 --> 00:11:26,020 Oh, what about this one, ma 'am? 170 00:11:28,940 --> 00:11:34,600 The amazing Garavelli. The man who can stop a cannonball with his stomach, I 171 00:11:34,600 --> 00:11:35,600 don't think. 172 00:11:36,840 --> 00:11:38,080 Yeah, big deal. 173 00:11:38,500 --> 00:11:40,620 I'm sure Ted could do the same thing with his head. 174 00:11:42,780 --> 00:11:43,780 Let's see. 175 00:11:44,460 --> 00:11:46,480 Oh, now this is a possibility. 176 00:11:46,920 --> 00:11:48,320 It's the king of the gypsies. 177 00:11:48,570 --> 00:11:51,810 He's not the national king. He's just the local one, but he's very colorful. 178 00:11:52,030 --> 00:11:53,610 Okay, at this point, I'll take anything. 179 00:11:55,030 --> 00:11:56,810 All right, Murray looks interesting. 180 00:11:57,010 --> 00:11:58,350 Let's see if we can book him. Terrific. 181 00:11:59,030 --> 00:12:03,050 Only, Murr, why couldn't it have been Bonnie Prince Charlie? 182 00:12:03,810 --> 00:12:06,870 I'm sorry, ma 'am. I know how disappointed you must be. 183 00:12:07,150 --> 00:12:10,030 Well, it's just that they practically promised me the prince. 184 00:12:10,690 --> 00:12:13,410 I mean, people shouldn't make promises they can't keep. 185 00:12:13,990 --> 00:12:15,310 How true, dear. 186 00:12:18,410 --> 00:12:19,570 Sue Ann, listen. 187 00:12:20,210 --> 00:12:22,390 You know what you have to do, Mary. 188 00:12:24,070 --> 00:12:26,510 Yeah, so did Benedict Arnold. 189 00:12:32,470 --> 00:12:33,470 Mr. 190 00:12:35,750 --> 00:12:36,870 Grant? Yeah? 191 00:12:37,690 --> 00:12:39,310 Could I see you for a minute? 192 00:12:44,830 --> 00:12:45,830 What is it, Mary? 193 00:12:48,140 --> 00:12:50,360 Wondering if you, uh, would do me a favor. 194 00:12:51,100 --> 00:12:55,140 Depends. Well, you see, I have this... friend. 195 00:12:56,000 --> 00:12:59,960 And... Well, she has sort of a... crush on you. 196 00:13:01,640 --> 00:13:02,640 Oh, yeah? 197 00:13:05,560 --> 00:13:06,560 Yeah. 198 00:13:07,940 --> 00:13:09,700 I mean, she really thinks you're something. 199 00:13:10,820 --> 00:13:13,890 Well... Don't act so surprised, Mary. Oh, well, no. 200 00:13:14,470 --> 00:13:18,210 I have had my occasional triumphs with the ladies. 201 00:13:19,150 --> 00:13:22,010 I mean, I'll be a swinger, but I'm not a hermit either. 202 00:13:22,270 --> 00:13:26,050 Yeah, right. Well, anyway... So just give me a little credit, Mary. Just 203 00:13:26,050 --> 00:13:28,510 I don't flaunt it doesn't mean I don't have it. 204 00:13:29,730 --> 00:13:36,350 Right, okay. So anyway, this friend wondered if you're not doing anything on 205 00:13:36,350 --> 00:13:37,590 Saturday night. 206 00:13:38,230 --> 00:13:40,330 If you would like to have dinner. 207 00:13:42,319 --> 00:13:43,500 At her place. 208 00:13:46,420 --> 00:13:47,420 Her place, huh? 209 00:13:49,520 --> 00:13:53,140 Well, Mary, as it happens, I'm not doing a thing Saturday night, so you can tell 210 00:13:53,140 --> 00:13:54,660 your friend I'd be delighted. 211 00:13:55,180 --> 00:13:56,180 It's a date. 212 00:13:58,040 --> 00:13:59,040 Okay. 213 00:14:02,680 --> 00:14:05,200 Only, uh, why didn't your friend speak for herself? 214 00:14:05,680 --> 00:14:08,160 Oh, I don't know, Lou. I guess I was too shy. 215 00:14:23,530 --> 00:14:25,710 Oh, I'm sorry. The traffic was awful. How are things here? 216 00:14:25,970 --> 00:14:26,949 How are things here? 217 00:14:26,950 --> 00:14:30,770 Well, Mr. Grant is sulking up in the booth because of his date with Sue Ann 218 00:14:30,770 --> 00:14:34,350 tonight. He's furious with me. Ted hasn't shown up yet. Neither has the 219 00:14:34,350 --> 00:14:38,450 the Gypsies. Well, I've got the King of the Gypsies with me, and he's not going 220 00:14:38,450 --> 00:14:39,490 to improve your mood. 221 00:14:40,110 --> 00:14:41,110 Mr. Kralik! 222 00:14:45,090 --> 00:14:49,990 Mary, I'd like to present His Highness Laszlo Kralik, King of the Gypsies. 223 00:14:50,590 --> 00:14:51,590 Call me Laszlo. 224 00:14:53,310 --> 00:14:56,530 How do you do, Laszlo? It's a pleasure to have you with us. 225 00:14:56,730 --> 00:14:57,810 Call me Kralik. 226 00:14:59,530 --> 00:15:02,590 Oh, Pete, you want to get some hot coffee down here? 227 00:15:02,930 --> 00:15:04,790 Not for me, thank you. It keeps me awake. 228 00:15:06,410 --> 00:15:10,930 Well, I'd better go to the boat. Marguerite! Oh, where are you going? 229 00:15:10,930 --> 00:15:12,190 Ted? Well, I don't know. 230 00:15:12,570 --> 00:15:14,970 Maybe you should run over the questions in case you have to fill in. 231 00:15:15,290 --> 00:15:16,570 Oh, good luck, Kralik. 232 00:15:16,970 --> 00:15:17,970 Call me Laszlo. 233 00:15:21,900 --> 00:15:23,340 What was your name again? 234 00:15:23,660 --> 00:15:25,600 Mary. Lovely name. 235 00:15:26,440 --> 00:15:28,540 I think it was my mother's. 236 00:15:33,120 --> 00:15:34,480 Got anything to drink? 237 00:15:40,080 --> 00:15:44,800 Why don't we just sit down? 238 00:15:52,240 --> 00:15:53,720 let me ask you a couple of questions. 239 00:15:54,040 --> 00:15:55,040 Call me Laszlo. 240 00:15:55,680 --> 00:15:56,680 Right. 241 00:15:57,060 --> 00:16:00,340 How many gypsies are you the king of? 242 00:16:00,720 --> 00:16:01,720 How many you got? 243 00:16:04,820 --> 00:16:09,380 Well, you see, Laszlo, in order to do an interview... Call me Mary. 244 00:16:12,220 --> 00:16:16,500 In order to do an interview... Mary, I'll take over. 245 00:16:17,900 --> 00:16:18,900 Your Highness. 246 00:16:20,650 --> 00:16:21,710 It's a pleasure to meet you. 247 00:16:23,970 --> 00:16:26,870 You play the accordion? 248 00:16:30,950 --> 00:16:33,790 Why don't you just sit here for a moment, and we'll be right back to you. 249 00:16:34,590 --> 00:16:36,190 Wait here for a second. Yeah, sure. 250 00:16:36,750 --> 00:16:39,730 Don't make any suspicious moves. Just get to a phone and call the police. 251 00:16:40,650 --> 00:16:45,170 The police? Why? What happened? I don't think that man is the Crown Prince of 252 00:16:45,170 --> 00:16:46,170 England. 253 00:16:53,660 --> 00:16:57,220 It's after seven. You promised Sue Ann you'd be there at seven. Don't rush me, 254 00:16:57,280 --> 00:16:59,760 Murray. There's plenty of time. I don't know what you're stalling for, Lou. 255 00:17:00,300 --> 00:17:03,700 After all, I know a little bit about these matters, and I can tell you're 256 00:17:03,700 --> 00:17:05,140 getting one hot mama. 257 00:17:09,440 --> 00:17:11,339 Listen, why don't we all have a drink? 258 00:17:11,660 --> 00:17:15,819 Lou, it's ten after seven. We could drink fast. No talk. Just pop, pop, pop. 259 00:17:22,319 --> 00:17:23,319 You're right. 260 00:17:24,680 --> 00:17:25,680 Come in. 261 00:17:26,660 --> 00:17:30,320 Uh, Mr. Grant, could I talk to you for just a few minutes? 262 00:17:30,620 --> 00:17:31,700 Guy talk, Mary. 263 00:17:32,720 --> 00:17:33,960 We were just leaving. 264 00:17:35,600 --> 00:17:36,820 Lou, let me give you some advice. 265 00:17:37,600 --> 00:17:42,040 Tonight, when you're alone with Sue Ann, kiss her on the eyes. 266 00:17:42,560 --> 00:17:43,560 Makes them crazy. 267 00:17:51,310 --> 00:17:55,790 I feel really badly about having gotten you involved in this. 268 00:17:56,010 --> 00:17:57,070 Not bad enough. 269 00:17:58,030 --> 00:17:59,310 Oh, come on, Mr. Grant. 270 00:17:59,530 --> 00:18:03,070 Don't you think you're making just a little too much of it? 271 00:18:04,850 --> 00:18:06,630 I mean, it's just one lousy night. 272 00:18:06,930 --> 00:18:07,930 Right. 273 00:18:08,270 --> 00:18:10,010 One very lousy night. 274 00:18:10,730 --> 00:18:12,270 Come on. How bad can it be? 275 00:18:12,670 --> 00:18:13,910 She's a terrific cook. 276 00:18:14,330 --> 00:18:17,970 She also happens to be a very warm person. The word is hot. 277 00:18:21,000 --> 00:18:26,140 Look, I'll admit, the way she got you to accept was a cheap, deceitful, 278 00:18:26,180 --> 00:18:27,660 underhanded trick. 279 00:18:28,400 --> 00:18:29,780 But you fell for it. 280 00:18:31,600 --> 00:18:32,600 Come on. 281 00:18:35,060 --> 00:18:36,060 Come on. 282 00:18:37,420 --> 00:18:38,420 It's time. 283 00:18:41,840 --> 00:18:43,000 All right. 284 00:18:43,300 --> 00:18:44,300 All right. 285 00:18:45,940 --> 00:18:47,900 You know, Mary, you missed your calling. 286 00:18:48,880 --> 00:18:51,360 You could have given pep talks to kamikaze pilots. 287 00:18:52,980 --> 00:18:54,220 Thanks, Mr. Granville. 288 00:19:01,800 --> 00:19:03,660 You're a pleasure to cook for, Lou. 289 00:19:03,880 --> 00:19:06,520 You had seconds and thirds on everything. 290 00:19:08,920 --> 00:19:10,840 I was just trying to make the meal last. 291 00:19:17,160 --> 00:19:18,160 Well, 292 00:19:19,120 --> 00:19:22,500 I figure if someone goes to all that trouble, the least you can do is enjoy 293 00:19:23,260 --> 00:19:27,720 There is nothing more rewarding than giving pleasure to a man. 294 00:19:31,820 --> 00:19:32,820 Right. 295 00:19:33,060 --> 00:19:37,080 Right. So, you got any more of those little toadstools? 296 00:19:38,460 --> 00:19:43,560 No, we finished the truffles. We finished all the food. 297 00:19:46,510 --> 00:19:47,810 What about the cake? 298 00:19:48,130 --> 00:19:49,130 All gone. 299 00:19:50,610 --> 00:19:51,610 Great cake. 300 00:19:52,110 --> 00:19:53,150 Light, fluffy. 301 00:19:53,410 --> 00:19:56,230 Good. Now, why don't we take our coffee? What about break? I ain't bread. 302 00:19:57,910 --> 00:19:58,910 No, Lou. 303 00:19:58,930 --> 00:20:00,090 Dinner is over. 304 00:20:01,790 --> 00:20:02,890 Can I walk your dog? 305 00:20:03,930 --> 00:20:05,130 I don't have a dog. 306 00:20:05,370 --> 00:20:06,370 I'll go buy you one. 307 00:20:07,790 --> 00:20:09,550 Lou, why don't we get a little more coffee? 308 00:20:15,950 --> 00:20:17,910 I've waited a long time for this evening, Lou. 309 00:20:18,410 --> 00:20:19,930 But it was worth waiting for. 310 00:20:20,210 --> 00:20:22,230 Sure was. Great dinner. 311 00:20:35,530 --> 00:20:36,670 What's that expression? 312 00:20:38,010 --> 00:20:41,570 A great meal is a prelude to the symphony of love. 313 00:20:45,230 --> 00:20:46,230 Who said that? 314 00:20:46,790 --> 00:20:47,790 I did. 315 00:20:52,850 --> 00:20:56,250 Look, Sue Ann, don't do that. Go ahead, Lou. You're stronger than I am. Pressure 316 00:20:56,250 --> 00:20:57,250 advantage. 317 00:21:27,210 --> 00:21:28,770 Jessica, Joel, what does it take? 318 00:21:30,210 --> 00:21:33,670 I went for broke on this date. What did I do wrong? 319 00:21:34,010 --> 00:21:40,110 It's not... Is it me? If it is, you might as well... You might as well just 320 00:21:40,110 --> 00:21:41,130 me to my face. Is it me? 321 00:21:42,690 --> 00:21:43,690 Yes. 322 00:21:44,890 --> 00:21:46,090 That's exactly it. 323 00:21:46,370 --> 00:21:47,450 You're absolutely right. 324 00:21:47,690 --> 00:21:48,690 It's you. 325 00:21:49,930 --> 00:21:55,090 Well... What I mean is that... 326 00:21:55,090 --> 00:21:57,010 You're... 327 00:21:58,060 --> 00:22:01,000 You're much too good for this. 328 00:22:07,620 --> 00:22:08,700 Chasing men. 329 00:22:09,680 --> 00:22:11,320 Throwing yourself at them. 330 00:22:12,860 --> 00:22:14,500 That's not you, Sue Ann. 331 00:22:15,060 --> 00:22:16,060 No. 332 00:22:16,680 --> 00:22:19,640 You have much too much to offer. 333 00:22:20,300 --> 00:22:24,960 Any guy would be darned lucky to catch you. 334 00:22:25,770 --> 00:22:29,610 But you have to have enough confidence to let him do the catching. 335 00:22:30,350 --> 00:22:31,690 You're a terrific broad. 336 00:22:31,950 --> 00:22:33,470 A woman, that is. 337 00:22:36,010 --> 00:22:37,010 Broad's okay. 338 00:22:38,450 --> 00:22:43,330 But you don't give people a chance to find that out. 339 00:22:44,330 --> 00:22:47,370 The treasure shouldn't do the hunting, Sue Ann. 340 00:22:48,270 --> 00:22:49,370 You're a treasure. 341 00:22:50,350 --> 00:22:52,050 You should act like it. 342 00:22:53,450 --> 00:22:54,450 Okay? 343 00:22:58,760 --> 00:23:00,460 I think maybe I'd better go. 344 00:23:01,120 --> 00:23:02,120 Lou. 345 00:23:02,520 --> 00:23:05,700 That was a lovely rejection. 346 00:23:08,260 --> 00:23:09,520 Isn't life funny? 347 00:23:10,860 --> 00:23:14,180 I've been accepted by lots of men. Felt rotten. 348 00:23:15,840 --> 00:23:17,700 You just rejected me. 349 00:23:18,260 --> 00:23:21,480 I feel like a million dollars. 350 00:23:23,620 --> 00:23:24,620 Thanks, Lou. 351 00:23:27,320 --> 00:23:28,320 Listen. 352 00:23:29,710 --> 00:23:31,790 This was a good evening. 353 00:23:32,890 --> 00:23:33,890 Who knows? 354 00:23:35,190 --> 00:23:41,430 Maybe... Maybe we'll do it again sometime. 355 00:23:42,290 --> 00:23:43,290 When? 356 00:23:49,370 --> 00:23:51,410 Yeah, okay, thanks. I'll be right there. 357 00:23:51,930 --> 00:23:54,970 Say, uh, Mary... I'm sorry, Ted, there's a problem in the camera department. 358 00:23:58,220 --> 00:24:00,100 I'm looking for Mary Richards. 359 00:24:01,640 --> 00:24:02,720 He's right over there. 360 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Mary? 361 00:24:09,640 --> 00:24:12,220 Well, what can I do for you, Your Highness? 362 00:24:12,840 --> 00:24:15,640 When do I get money for my TV guest shot? 363 00:24:16,600 --> 00:24:19,460 Payroll takes care of that. It'll be a week to ten days. 364 00:24:19,740 --> 00:24:22,380 Okay. Give me some money on account. 365 00:24:22,860 --> 00:24:24,120 I will not. 366 00:24:25,200 --> 00:24:26,200 Mary? 367 00:24:27,050 --> 00:24:31,290 You don't pay me. I put gypsy curse on your head. 368 00:24:33,830 --> 00:24:35,090 Gypsy curse? 369 00:24:40,550 --> 00:24:43,210 May your tongue shrivel up. 370 00:24:43,870 --> 00:24:47,330 Your eyeballs fall from their sockets. 371 00:24:47,670 --> 00:24:49,590 Your teeth rot. 372 00:24:49,950 --> 00:24:52,890 Your armpits catch fire. 373 00:24:53,930 --> 00:24:56,210 And the soles of your feet. 374 00:24:56,670 --> 00:24:58,170 be covered with boils. 375 00:25:01,470 --> 00:25:04,310 How much do you want on the count? 376 00:25:05,230 --> 00:25:06,230 Five dollars. 377 00:25:08,190 --> 00:25:09,290 I'll take the curse. 27594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.