All language subtitles for Mary Tyler Moore s06e10 Lou Douses an Old Flame

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,970 --> 00:00:12,530 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,870 --> 00:00:22,410 Who can take a nothing day And suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,790 --> 00:00:28,690 Well, it's you, girl, and you should know it With each glance and every 4 00:00:28,690 --> 00:00:35,670 movement you show it Love is all around, no need to waste it You can never tell, 5 00:00:35,770 --> 00:00:37,770 why don't you take it? 6 00:00:38,440 --> 00:00:41,980 You're gonna make it after all. 7 00:00:45,180 --> 00:00:49,380 You're gonna make it after all. 8 00:01:02,500 --> 00:01:04,040 Yes, all right? 9 00:01:04,340 --> 00:01:06,400 Yes, I'll tell him. Goodbye. 10 00:01:11,310 --> 00:01:12,790 mention of Veronica Ludlow? 11 00:01:13,050 --> 00:01:14,029 No, why? 12 00:01:14,030 --> 00:01:16,850 Well, I don't know. She called. She wants him to call her back, but she 13 00:01:16,850 --> 00:01:19,630 say what she wanted. Oh, yeah. People like that are a pain in the neck. 14 00:01:20,510 --> 00:01:22,010 Morning, little useful. 15 00:01:22,670 --> 00:01:24,970 And now, moving to another part of the anatomy. 16 00:01:27,830 --> 00:01:30,530 Mary, that was a lovely party yesterday. 17 00:01:30,810 --> 00:01:33,110 Oh, thank you. I couldn't have done better myself. 18 00:01:33,950 --> 00:01:35,810 A tactful lie is no sin. 19 00:01:37,210 --> 00:01:40,690 Well, Sue Ann, in that case, I enjoyed having you. 20 00:01:44,309 --> 00:01:48,330 Uh, what kind of a party, ma 'am? Oh, it was a shower for Georgette. You know, 21 00:01:48,330 --> 00:01:50,970 she and Ted got married so quickly there wasn't time for it beforehand. 22 00:01:51,270 --> 00:01:52,690 Did she get a lot of good stuff? Oh, yeah. 23 00:01:52,910 --> 00:01:58,450 She got linens, china, kitchenware. Oh, and an autographed copy of Sue Ann's new 24 00:01:58,450 --> 00:01:59,770 book on household hints. 25 00:02:01,590 --> 00:02:02,890 How to please a man. 26 00:02:03,650 --> 00:02:07,990 Well, like they say, those who can do and those who can't teach. 27 00:02:18,440 --> 00:02:19,440 Shiny Murray. 28 00:02:19,760 --> 00:02:20,940 Shiny Murray. 29 00:02:24,300 --> 00:02:25,360 Hi, everybody. 30 00:02:25,860 --> 00:02:27,620 Hi, George. Hi, Ted. 31 00:02:28,740 --> 00:02:29,740 Hi. 32 00:02:31,860 --> 00:02:35,600 Mary, I just wanted to stop by to thank you again for yesterday. 33 00:02:35,900 --> 00:02:40,440 Oh, Georgette, you shouldn't. Mary's quite right, dear. A formal notice 34 00:02:40,440 --> 00:02:45,140 for. All right, as soon as I get some stationery that says Georgette Baxter on 35 00:02:45,140 --> 00:02:48,920 it. I guess I have to have some printed. I couldn't seem to find any at the 36 00:02:48,920 --> 00:02:49,920 store. 37 00:02:51,160 --> 00:02:52,860 Does no one notice I'm not happy? 38 00:02:54,480 --> 00:02:55,820 Ted, I'm sorry. 39 00:02:56,760 --> 00:02:57,760 What's the matter? 40 00:02:57,840 --> 00:02:58,840 Nothing. 41 00:02:59,740 --> 00:03:00,740 Good. 42 00:03:01,240 --> 00:03:03,520 Since you put it that way, I'll tell you what's the matter. 43 00:03:04,400 --> 00:03:05,980 At least Georgette had a shower. 44 00:03:06,700 --> 00:03:09,160 But I missed everything that's supposed to go with a wedding. 45 00:03:09,640 --> 00:03:10,640 Everything? 46 00:03:14,960 --> 00:03:16,080 the risque thoughts, dear. 47 00:03:16,860 --> 00:03:18,980 Didn't have a church wedding, didn't have a honeymoon. 48 00:03:19,800 --> 00:03:21,780 Most of all, I didn't have a bachelor party. 49 00:03:22,000 --> 00:03:24,500 It wasn't important getting married. You can't have a bachelor party. 50 00:03:24,800 --> 00:03:26,140 He doesn't mean that. 51 00:03:26,560 --> 00:03:29,560 He's just disappointed because he wanted it so badly. 52 00:03:30,220 --> 00:03:32,420 All my life, I wanted a bachelor party. 53 00:03:32,920 --> 00:03:34,780 Ever since I was ten years old. 54 00:03:36,440 --> 00:03:38,560 Well, the answer is so simple. 55 00:03:38,820 --> 00:03:42,540 Mary will give you a bachelor party and I'll help. Really? That's great. Are you 56 00:03:42,540 --> 00:03:45,440 kidding? Mary... A jury will do nothing of the sort. 57 00:03:46,020 --> 00:03:47,020 Okay, Mary. 58 00:03:47,140 --> 00:03:50,040 Just wait till you get married and want me to throw you a bachelor party. 59 00:03:51,280 --> 00:03:55,380 Morning. Oh, morning. Mr. Grant, you had a phone call of Veronica Ludlow. 60 00:03:56,660 --> 00:04:01,340 Veronica Ludlow? Yeah, she's at that number. Thank you, Mary. I'll take care 61 00:04:01,340 --> 00:04:05,360 it. I tried to find out what it was she wanted. Mary, what she wanted was none 62 00:04:05,360 --> 00:04:06,360 of your business. 63 00:04:09,180 --> 00:04:12,360 I wonder who Veronica Ludlow is. 64 00:04:12,620 --> 00:04:13,620 I don't know. 65 00:04:13,640 --> 00:04:15,220 But I have a hunch it's not his plumber. 66 00:04:15,700 --> 00:04:18,959 Look, everybody, Mr. Grant told us it's none of our business. 67 00:04:19,399 --> 00:04:20,399 No, dear. 68 00:04:20,459 --> 00:04:22,760 He told you it was none of your business. 69 00:04:24,640 --> 00:04:28,480 Personally, I think it's wonderful if Lou's been smitten by stupid Daryl. 70 00:04:29,400 --> 00:04:31,720 I'm just wondering who the cheap little tramp can be. 71 00:04:38,860 --> 00:04:39,860 Come in. 72 00:04:43,630 --> 00:04:45,450 to have you sign W -4 forms again. 73 00:04:45,670 --> 00:04:47,430 I'm not in a signing mood, Miss Richards. 74 00:04:47,990 --> 00:04:52,650 He's still upset because you won't give him a bachelor party. He says he's 75 00:04:52,650 --> 00:04:54,790 entitled to it. It's his right as a stud. 76 00:04:59,170 --> 00:05:03,370 Ted, I am not giving you a bachelor party. Come on, Mary. 77 00:05:04,150 --> 00:05:06,530 What a good chance to get all my friends in one room. 78 00:05:07,030 --> 00:05:08,290 Lou, Murray. 79 00:05:13,550 --> 00:05:14,690 Did I mention Lou? Yeah. 80 00:05:15,550 --> 00:05:17,890 All right, Lou, Murray. No, Ted. 81 00:05:18,130 --> 00:05:19,130 Too many? 82 00:05:21,690 --> 00:05:26,830 Mary, I'm going to tell you something now that I've never told anyone. 83 00:05:26,830 --> 00:05:29,230 doesn't even know. Georgette, would you excuse us, please? 84 00:05:29,710 --> 00:05:30,710 But, Ted. 85 00:05:30,990 --> 00:05:33,690 Georgette, I'm your husband. If I can't have secrets from you, who can? 86 00:05:35,030 --> 00:05:36,910 Well, that makes sense. 87 00:05:39,730 --> 00:05:41,130 Ted, I'm not changing my mind. 88 00:05:42,220 --> 00:05:44,900 Mary, this is a secret I've never told anyone. Not a soul. 89 00:05:46,000 --> 00:05:52,060 You may find this impossible to believe, but... I'm not a popular guy. 90 00:05:54,080 --> 00:05:56,300 Ted, I don't have a lot of time. What's the secret? 91 00:06:01,280 --> 00:06:03,340 I have so few friends, Mary. 92 00:06:03,660 --> 00:06:04,700 Tell you the truth. 93 00:06:05,280 --> 00:06:08,520 In fact, you're the only friend I have in the whole universe. 94 00:06:08,740 --> 00:06:09,740 Maybe the whole world. 95 00:06:10,660 --> 00:06:14,340 I'm not changing my mind, Ted. If it ain't a favor, someone to cheer me up. 96 00:06:15,540 --> 00:06:16,780 I always turned to you. 97 00:06:17,940 --> 00:06:18,940 You're always there. 98 00:06:20,840 --> 00:06:26,640 But now, even if you're not there, I'm all alone. 99 00:06:32,980 --> 00:06:34,640 Will tomorrow night be all right? 100 00:06:42,409 --> 00:06:47,670 Just think, in 24 hours, I'm going to have a last fling. Ted, how can you have 101 00:06:47,670 --> 00:06:49,730 last fling when you've already been married for a week? 102 00:06:50,050 --> 00:06:53,710 Well, it's just the principle, Mary. Last revel, chance to kick up my heels. 103 00:06:54,050 --> 00:06:58,070 No, Ted, it's not going to be... So, my wild oats. Ted, it's just going to be a 104 00:06:58,070 --> 00:07:00,090 normal... I'm going to make an absolute fool of myself. 105 00:07:00,470 --> 00:07:02,450 Try it. It's a come -as -you -are party. 106 00:07:04,270 --> 00:07:07,230 Well, guys, see you tomorrow night. I can't wait. I wish it were tonight. 107 00:07:07,690 --> 00:07:09,130 I wish it were last night. 108 00:07:09,390 --> 00:07:10,390 What? 109 00:07:14,060 --> 00:07:15,060 Nobody leave. 110 00:07:15,360 --> 00:07:16,360 What is it, Lou? 111 00:07:17,820 --> 00:07:21,920 I've got to talk to one of you to tell you something. 112 00:07:22,240 --> 00:07:23,900 Who? I don't know. 113 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 It's personal. 114 00:07:26,620 --> 00:07:30,140 And I've got to tell somebody, but I don't know who. 115 00:07:43,020 --> 00:07:44,020 I just narrowed it down. 116 00:07:45,320 --> 00:07:46,320 You can go, Ted. 117 00:07:47,700 --> 00:07:49,420 I didn't want to hear it anyhow. 118 00:07:52,940 --> 00:07:55,820 Do I tell a man or a woman? 119 00:07:56,360 --> 00:07:59,540 A guy for understanding or a woman for sympathy? 120 00:08:01,040 --> 00:08:02,900 What sort of thing, Lou? 121 00:08:03,280 --> 00:08:04,280 Rough, Murray. 122 00:08:04,580 --> 00:08:07,540 Something rough and hard to say. 123 00:08:08,480 --> 00:08:09,480 This hurts. 124 00:08:10,360 --> 00:08:14,450 It's going to be like... cutting myself open and spilling my guts out all over 125 00:08:14,450 --> 00:08:15,450 you. 126 00:08:19,170 --> 00:08:20,170 I'll tell Mary. 127 00:08:22,070 --> 00:08:23,170 Are you sure, Lou? 128 00:08:23,550 --> 00:08:25,610 Yeah, Mary. Yeah. Good night. Thanks. 129 00:08:25,870 --> 00:08:26,870 Oh, don't mention it. 130 00:08:26,890 --> 00:08:29,390 Good night, Mayor, and happy listening. 131 00:08:31,450 --> 00:08:32,450 Mary? 132 00:08:45,100 --> 00:08:46,700 It happened 30 years ago. 133 00:08:47,820 --> 00:08:49,740 30 years ago? 134 00:08:52,960 --> 00:08:57,080 I'm sorry, Mr. Grant, but you did pick the wrong person. I mean, I just can't 135 00:08:57,080 --> 00:09:00,140 get sympathetic over something that happened 30 years ago. 136 00:09:00,580 --> 00:09:01,880 Would you just listen? 137 00:09:02,320 --> 00:09:05,460 I'm going to tell you about something that happened during World War II. 138 00:09:05,820 --> 00:09:08,500 Oh, gee, and I thought we thoroughly covered that. 139 00:09:11,060 --> 00:09:13,940 Mary, I had... 140 00:09:14,200 --> 00:09:15,860 One great love in my life. 141 00:09:17,120 --> 00:09:18,120 Just one. 142 00:09:19,000 --> 00:09:21,480 Do you know what I mean by great love? 143 00:09:23,260 --> 00:09:24,260 Well, sure, Mr. 144 00:09:24,440 --> 00:09:28,720 Grant. I remember my first great love. Just nod your head, Mary. 145 00:09:30,080 --> 00:09:32,920 This is hard enough to tell without your interruptions. 146 00:09:34,640 --> 00:09:38,520 It was when I was in the Army, before I met Edie. 147 00:09:39,380 --> 00:09:42,660 Her name was Veronica Ludlow. 148 00:09:43,160 --> 00:09:49,020 The woman who... Exactly. 149 00:09:50,460 --> 00:09:51,740 She was a knockout. 150 00:09:53,300 --> 00:09:54,840 I met her when I was on leave. 151 00:09:55,740 --> 00:09:56,880 We were going to get married. 152 00:09:58,260 --> 00:10:01,260 Then I was quickly sent overseas and sent into action. 153 00:10:02,100 --> 00:10:03,920 I missed her so much, I got crazy. 154 00:10:04,220 --> 00:10:05,360 Can you understand that, Mary? 155 00:10:06,620 --> 00:10:10,460 That war cost me the woman I love, Mary, so don't try defending Hitler to me. 156 00:10:14,190 --> 00:10:15,790 You notice I say it cost me. 157 00:10:16,030 --> 00:10:17,710 You're probably wondering how. 158 00:10:20,350 --> 00:10:21,350 I'll tell you how. 159 00:10:22,470 --> 00:10:24,130 In the worst way possible. 160 00:10:25,290 --> 00:10:28,530 A dear John letter on the eve of battle. 161 00:10:29,710 --> 00:10:31,770 Well, Mr. Grant, look at the bright side. 162 00:10:32,130 --> 00:10:35,850 I'll bet you there were guys during the war who didn't get any mail. 163 00:10:41,170 --> 00:10:42,990 I was sitting in my foxhole. 164 00:10:44,860 --> 00:10:46,780 Eating chipped beef out of my helmet. 165 00:10:50,060 --> 00:10:55,240 When the letter came, I read it by the light of bursting shells. 166 00:10:56,980 --> 00:10:59,340 I still know it by heart. Would you like to hear it? 167 00:11:00,420 --> 00:11:02,780 You ate chipped beef out of my helmet. 168 00:11:04,900 --> 00:11:05,900 That's right. 169 00:11:06,140 --> 00:11:09,940 And after I finished reading the letter, I took my helmet full of chipped beef 170 00:11:09,940 --> 00:11:12,560 and emptied it on the head of the guy in the next foxhole. 171 00:11:14,380 --> 00:11:16,120 Who could blame you? He did. 172 00:11:17,880 --> 00:11:21,780 An enemy bullet couldn't have hurt me as much as that letter did, Mary. 173 00:11:22,560 --> 00:11:25,360 And now after 30 years, she wants to see me again. 174 00:11:25,860 --> 00:11:26,980 Do you want to hear the letter? 175 00:11:27,440 --> 00:11:30,540 Oh, Mr. Grant, do we really have to go into the past? 176 00:11:32,360 --> 00:11:33,960 How are you? 177 00:11:34,760 --> 00:11:35,760 I am fine. 178 00:11:37,780 --> 00:11:41,000 Lou, I have something very important to tell you. 179 00:11:42,120 --> 00:11:46,920 I know I said I loved you, and at the time I thought I meant it. 180 00:11:47,440 --> 00:11:49,460 But now I guess I really didn't. 181 00:11:49,840 --> 00:11:52,620 Otherwise, how could I have married somebody else yesterday? 182 00:11:56,040 --> 00:12:01,120 I'd send your engagement ring back to you, but we were forced to sell it to 183 00:12:01,120 --> 00:12:02,120 for the honeymoon. 184 00:12:04,920 --> 00:12:06,460 I knew you'd understand. 185 00:12:07,420 --> 00:12:08,700 Good luck with the war. 186 00:12:11,680 --> 00:12:12,680 Veronica. 187 00:12:14,820 --> 00:12:17,520 She sold your engagement? 188 00:12:18,980 --> 00:12:19,980 Yeah. 189 00:12:21,160 --> 00:12:25,680 And she wants me to meet her for dinner tomorrow night at Le Petit Chateau. 190 00:12:26,420 --> 00:12:27,420 What are you going to do? 191 00:12:28,860 --> 00:12:32,400 Well, first, I'm going to cook up a mess of chipped beef. 192 00:12:33,600 --> 00:12:35,560 Then I'm going to fill my army helmet with it. 193 00:12:36,440 --> 00:12:39,580 Then I'm going to march into that restaurant and dump it over Veronica's 194 00:12:39,700 --> 00:12:42,620 Oh, Mr. Grant, come on. I'm not joking, Mary. 195 00:12:42,820 --> 00:12:44,820 Mr. Grant, will you be serious? 196 00:12:46,680 --> 00:12:49,660 Will you just be sensible for a minute and just think about it? You cannot walk 197 00:12:49,660 --> 00:12:53,280 into a crowded French restaurant on a Saturday night with a helmet full of 198 00:12:53,280 --> 00:12:55,060 chipped beef and dump it over a lady's head. 199 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 You're right. 200 00:12:58,720 --> 00:12:59,840 I'd better make a reservation. 201 00:13:14,760 --> 00:13:15,479 to one. 202 00:13:15,480 --> 00:13:17,240 Really? I've been to several. 203 00:13:19,380 --> 00:13:22,220 Yeah, but this is the first time you've entered through the door. 204 00:13:27,960 --> 00:13:29,300 Hi, Mary. Hi, Mary. 205 00:13:29,620 --> 00:13:31,000 Hi, Mary. Well, 206 00:13:31,900 --> 00:13:34,560 here I am, ready for anything. 207 00:13:34,880 --> 00:13:37,680 Yeah, well, see, Ted, I don't think you should get your hopes up for too much. 208 00:13:37,840 --> 00:13:39,300 Oh, this is a night to remember, Mary. 209 00:13:39,560 --> 00:13:42,640 A night to sustain me through those years of humdrum domestic life. 210 00:13:43,360 --> 00:13:47,520 One unforgettable evening of madcap abandonment. I want to do wild and 211 00:13:47,520 --> 00:13:50,700 things. Why don't you make yourself a drink? A drink for myself? 212 00:13:51,020 --> 00:13:54,840 With ice cubes and everything. No, I'm only... Mr. Grant. 213 00:13:55,120 --> 00:13:56,300 Hi. Hi, Lou. 214 00:13:56,940 --> 00:13:58,220 What are you doing here? 215 00:13:59,420 --> 00:14:03,040 Samara, you did invite me, didn't you? Well, yes, but you said you had 216 00:14:03,040 --> 00:14:04,040 else to do. 217 00:14:04,840 --> 00:14:06,980 I couldn't go through with it. 218 00:14:07,660 --> 00:14:10,620 Dumping food on somebody's head in a crowded... 219 00:14:12,060 --> 00:14:13,280 It might cause a scene. 220 00:14:13,960 --> 00:14:14,960 I'm glad. 221 00:14:15,060 --> 00:14:17,200 Hey, I'm glad you're here. Now we can really have fun, Lou. 222 00:14:18,160 --> 00:14:19,160 Or not. 223 00:14:21,860 --> 00:14:23,860 Well, everybody's here. 224 00:14:24,660 --> 00:14:27,100 This is supposed to be a bachelor party. 225 00:14:27,640 --> 00:14:28,640 What do you want to do first? 226 00:14:32,440 --> 00:14:34,780 Okay, so much for that. What do you want to do second? 227 00:14:35,940 --> 00:14:37,100 What about a game? 228 00:14:37,360 --> 00:14:38,800 Hey, great. Let's play some games. 229 00:14:39,200 --> 00:14:41,040 I know a fascinating adult. 230 00:14:42,250 --> 00:14:44,370 It's called nymphs and satyrs. 231 00:14:46,270 --> 00:14:49,690 In several states, you can go to jail just explaining the rules to someone. 232 00:14:51,310 --> 00:14:54,910 Well, I think you ought to take turns paying me tribute. You know, making 233 00:14:54,910 --> 00:14:56,550 speeches, proposing toasts. Okay. 234 00:14:57,210 --> 00:14:59,810 Here's to many happy years. 235 00:15:00,550 --> 00:15:02,750 That's not a real bachelor party toast. 236 00:15:03,970 --> 00:15:06,150 I know the kind of thing Ted means. 237 00:15:10,470 --> 00:15:11,470 Here's... 238 00:15:14,990 --> 00:15:17,470 and keep her pregnant in the summer and barefoot in the winter. 239 00:15:25,510 --> 00:15:29,230 That's out of the book of Party Toast. It's pretty dumb, but it's what he 240 00:15:31,350 --> 00:15:32,830 Well, here's to Ted Baxter. 241 00:15:33,070 --> 00:15:36,150 He's quite a guy. One of the world's great bachelors. 242 00:15:36,510 --> 00:15:40,070 You know something, Ted? When you got married, you broke a lot of hearts. 243 00:15:40,310 --> 00:15:41,550 But don't worry about it. 244 00:15:41,970 --> 00:15:43,830 Georgette's family will soon get over it. 245 00:15:48,520 --> 00:15:49,520 Dean Martin roast. 246 00:15:50,420 --> 00:15:52,940 Go ahead, do some more. I can take it. Lou, what about you? 247 00:15:53,340 --> 00:15:54,940 I don't want to give a toast, Ted. 248 00:15:55,400 --> 00:15:56,560 Oh, come on, Lou. 249 00:15:56,980 --> 00:15:58,420 Say whatever is on your mind. 250 00:16:03,480 --> 00:16:04,480 Okay. 251 00:16:05,640 --> 00:16:11,180 Here's to the girls of your youth, the girls of your dreams, the first girl you 252 00:16:11,180 --> 00:16:17,340 ever loved, for the things that might have been and the things that never will 253 00:16:17,340 --> 00:16:18,340 be. 254 00:16:18,700 --> 00:16:22,960 throughout your whole life until you die. 255 00:16:53,040 --> 00:16:54,380 I want to know what's bothering you tonight. 256 00:16:54,580 --> 00:16:55,860 I don't want to talk about this. 257 00:16:57,060 --> 00:16:58,060 You know what I think? 258 00:16:59,140 --> 00:17:03,660 I think the reason you didn't go down there has nothing to do with not wanting 259 00:17:03,660 --> 00:17:05,119 to dump food on Veronica. 260 00:17:05,480 --> 00:17:09,400 I think you're afraid that seeing her again might, uh, rekindle something. 261 00:17:09,800 --> 00:17:12,099 Don't be ridiculous, Mary. I hate her. 262 00:17:12,460 --> 00:17:13,460 I don't believe you. 263 00:17:15,339 --> 00:17:17,160 Methinks that us pretends too much. 264 00:17:21,740 --> 00:17:22,740 What did you say? 265 00:17:23,280 --> 00:17:26,180 I said I don't believe you. No, no, the other part. Repeat the other part. 266 00:17:26,599 --> 00:17:27,859 Well, Mr. Grant, that's just an expression. 267 00:17:28,099 --> 00:17:31,400 I mean, you can't repeat that. Of course you can, Mary. I want to hear exactly 268 00:17:31,400 --> 00:17:32,400 what you just said. 269 00:17:32,820 --> 00:17:36,680 I said... He thinks... No, no, it's protection. 270 00:17:39,420 --> 00:17:40,800 You thinks that dust you. 271 00:17:42,120 --> 00:17:43,120 Well, 272 00:17:43,480 --> 00:17:45,380 let me shout thee something, Mary. 273 00:17:47,500 --> 00:17:48,500 You're right. 274 00:17:49,560 --> 00:17:50,880 I'm afraid if I... 275 00:17:51,590 --> 00:17:54,030 Go down there and see her. 276 00:17:55,650 --> 00:17:57,350 She'll start all over again. 277 00:17:57,710 --> 00:18:03,330 Well, so what's wrong with it starting all over again? Mr. Grant, it's been 30 278 00:18:03,330 --> 00:18:05,050 years. I'm sure she's changed. 279 00:18:05,490 --> 00:18:06,790 I don't know, Mary. 280 00:18:07,390 --> 00:18:10,990 How do I stand a game by digging up a 30 -year -old romance? 281 00:18:12,030 --> 00:18:17,250 Oh, Lou, we're playing charades, and I need help acting out the naked and the 282 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 dead. 283 00:18:22,220 --> 00:18:23,860 Sorry, Sue, I have to go to a restaurant. 284 00:18:26,320 --> 00:18:28,720 Let's face it, dear, I should have done the cooking. 285 00:18:33,180 --> 00:18:34,180 Veronica? 286 00:19:00,820 --> 00:19:04,740 You, you, you haven't changed at all. 287 00:19:04,960 --> 00:19:06,260 What? Not at all. 288 00:19:06,840 --> 00:19:08,540 Thank you. Thank you, Lou. 289 00:19:09,240 --> 00:19:10,240 You have. 290 00:19:13,120 --> 00:19:15,380 You, you, you look even better. 291 00:19:17,160 --> 00:19:18,960 I'm having some dessert. You want to join me? 292 00:19:19,340 --> 00:19:25,400 Oh, um, um, no, I, uh, I better not. I got to watch my weight. 293 00:19:25,680 --> 00:19:27,590 What are you talking about? You look more... Lovely. 294 00:19:27,890 --> 00:19:28,990 A couple of chocolate eclairs. 295 00:19:31,230 --> 00:19:32,290 It's been a long time. 296 00:19:32,910 --> 00:19:33,910 Sure has. 297 00:19:34,070 --> 00:19:35,070 Thirty years. 298 00:19:35,170 --> 00:19:36,350 Has it been that long? 299 00:19:37,070 --> 00:19:39,090 I was almost afraid to call you yesterday. 300 00:19:39,350 --> 00:19:41,510 I thought maybe you were still holding a grudge. 301 00:19:41,850 --> 00:19:47,530 Grudge? What for? Why would I hold a grudge? Because of the letter I sent 302 00:19:47,670 --> 00:19:48,670 Letter? 303 00:19:49,810 --> 00:19:53,410 What letter? The last letter I sent you when you were in the army. 304 00:19:53,870 --> 00:19:55,930 Oh, come on, Lou. You remember. 305 00:19:56,760 --> 00:19:58,740 No, I can't say that I do. 306 00:20:03,220 --> 00:20:07,240 Who am I kidding? 307 00:20:07,900 --> 00:20:08,980 I'll tell you the truth. 308 00:20:10,800 --> 00:20:15,920 I remember that letter, and I did have a grudge against you. 309 00:20:16,940 --> 00:20:18,780 In fact, you want to know something silly? 310 00:20:19,540 --> 00:20:25,550 I had a crazy idea. When you invited me here for dinner, I had this... Crazy 311 00:20:25,550 --> 00:20:29,670 idea that I... No, I can't tell you. What? 312 00:20:30,050 --> 00:20:33,410 No, I can't tell you. Oh, come on, Lou. Tell me. 313 00:20:33,810 --> 00:20:36,110 All right. I was going to dump chipped beef on your head. 314 00:20:37,630 --> 00:20:41,430 Look, you see, that's what I was eating when I got your letter. 315 00:20:41,910 --> 00:20:43,910 Oh. Crazy idea, huh? 316 00:20:44,310 --> 00:20:45,550 Huh? Crazy. 317 00:20:47,710 --> 00:20:52,450 I have some crazy ideas about you, too, Lou. 318 00:20:53,350 --> 00:20:58,550 The only difference is that my ideas are things we both might enjoy. 319 00:21:01,530 --> 00:21:05,430 What are you talking about? 320 00:21:06,730 --> 00:21:12,130 Oh, I'm talking about things that ladies didn't talk about 30 years ago. 321 00:21:13,970 --> 00:21:15,590 Do you want to go drinking with me? 322 00:21:27,920 --> 00:21:30,300 I feel funny talking about that. 323 00:21:30,700 --> 00:21:31,940 Talking about what? 324 00:21:32,940 --> 00:21:36,500 That thing that isn't drinking yet. 325 00:21:38,040 --> 00:21:41,020 You are more wonderful, if that's possible. 326 00:21:41,420 --> 00:21:44,800 Oh, it is just so good to see you again. 327 00:21:47,780 --> 00:21:54,300 I... I don't mind being here with you either. I really don't. I like it. 328 00:21:56,020 --> 00:21:57,200 Thank you. 329 00:22:01,710 --> 00:22:03,030 Can I ask you something? 330 00:22:04,270 --> 00:22:10,470 Is it one of those things that ladies didn't talk about 30 years ago? 331 00:22:10,810 --> 00:22:11,810 Yes. 332 00:22:16,130 --> 00:22:18,790 Shoot. Can I borrow $100? 333 00:22:22,490 --> 00:22:25,890 $100? I wouldn't ask you if it wasn't for a very good reason. 334 00:22:27,390 --> 00:22:32,620 Well, listen, no. I don't need an explanation. I mean... You wouldn't call 335 00:22:32,620 --> 00:22:38,460 after 30 years to borrow money if you didn't have a terrific reason. Oh, 336 00:22:38,460 --> 00:22:39,760 you are still the greatest. 337 00:22:41,100 --> 00:22:42,780 Listen, listen, I got an idea. 338 00:22:43,100 --> 00:22:46,340 I got tickets for the basketball game tomorrow. Would you like to go? Oh, I 339 00:22:46,340 --> 00:22:49,320 would love to go, but I can't. I'm leaving town tonight. 340 00:22:49,720 --> 00:22:50,860 That's why I need the hundred bucks. 341 00:22:51,160 --> 00:22:54,480 You see, my boyfriend has got to get his trombone out of hock, and his wife 342 00:22:54,480 --> 00:22:55,480 won't give him the money. 343 00:22:58,720 --> 00:23:00,600 You need the money? 344 00:23:01,210 --> 00:23:05,630 Because your boyfriend... Has to get his trombone. Out of hock because his 345 00:23:05,630 --> 00:23:06,850 wife... Won't give him the money. 346 00:23:07,550 --> 00:23:12,150 Well, we are really stranded, Lou. Now, if he can get his horn and he can get a 347 00:23:12,150 --> 00:23:13,790 couple of gigs, we can work our way to Vegas. 348 00:23:17,870 --> 00:23:20,230 Uh... Uh... Yes. 349 00:23:21,550 --> 00:23:25,910 Well... I got a party to go to. 350 00:23:28,850 --> 00:23:29,850 Uh... 351 00:23:31,050 --> 00:23:33,750 It's great seeing you again, Veronica. 352 00:23:34,030 --> 00:23:39,190 You too, Lou. I'm really glad I came. I learned something. 353 00:23:39,810 --> 00:23:40,810 What's that? 354 00:23:41,390 --> 00:23:43,910 Well, the past is past. 355 00:23:44,990 --> 00:23:46,450 You can't go back. 356 00:23:47,430 --> 00:23:49,450 Nothing stays the same. 357 00:23:50,590 --> 00:23:51,630 Especially us. 358 00:23:52,270 --> 00:23:57,150 I'm not the guy I was 30 years ago. I'm older and I'm wiser. 359 00:23:58,110 --> 00:23:59,370 I guess I've... 360 00:23:59,850 --> 00:24:01,450 I guess I've just mellowed. 361 00:24:02,730 --> 00:24:04,170 So long. So long. 362 00:24:05,410 --> 00:24:06,670 Ah, what the hell. 363 00:24:38,220 --> 00:24:38,959 my advice? 364 00:24:38,960 --> 00:24:44,520 Sorry. That's the best advice you ever gave me. Oh, Mr. Grant, come in, sit 365 00:24:44,520 --> 00:24:46,380 down, tell me all about it. What did you do? 366 00:24:46,640 --> 00:24:52,800 Well, we talked over old times, had dessert. 367 00:24:53,220 --> 00:24:54,440 Oh, that's nice. 368 00:24:57,480 --> 00:24:58,860 You gonna see her again? 369 00:25:00,300 --> 00:25:02,040 No, I don't think so, Mary. 370 00:25:03,220 --> 00:25:05,940 I just want to remember her. 371 00:25:06,320 --> 00:25:08,360 the way she looked when I left her. 27655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.