All language subtitles for Mary Tyler Moore s06e09 Teds Wedding
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:12,440
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,760 --> 00:00:22,260
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,460 --> 00:00:25,680
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,200 --> 00:00:32,560
With each glance and every little
movement you show it. Love is all alone,
5
00:00:32,560 --> 00:00:37,660
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,280 --> 00:00:41,920
You're gonna make it after long
7
00:01:09,100 --> 00:01:09,839
Do me a favor.
8
00:01:09,840 --> 00:01:10,840
Oh, sure.
9
00:01:10,860 --> 00:01:13,300
Would you come to my place for brunch on
Saturday?
10
00:01:13,500 --> 00:01:16,440
Oh, gee, I'd love to, Mary, but I got to
coach my son's football team.
11
00:01:16,760 --> 00:01:20,660
See, the other fathers unanimously
elected me coach one night when I was
12
00:01:20,660 --> 00:01:21,660
sick to attend the meeting.
13
00:01:22,720 --> 00:01:27,220
Well, that's too bad. I'm going to have
Ted and Georgette over. Oh, how come?
14
00:01:27,740 --> 00:01:31,080
Well, Georgette was saying she feels
kind of badly about the way we always
15
00:01:31,080 --> 00:01:33,840
Ted. You know, always making him the
butt of our jokes.
16
00:01:34,320 --> 00:01:35,940
Nobody ever invites him anywhere.
17
00:01:36,200 --> 00:01:37,800
And we never go to lunch with him.
18
00:01:38,140 --> 00:01:40,880
I mean, all right, sure, sometimes we
invite him over, but just because we
19
00:01:40,880 --> 00:01:41,818
we have to.
20
00:01:41,820 --> 00:01:44,440
And that's sort of too bad, because Ted
really isn't a bad guy.
21
00:01:49,000 --> 00:01:51,640
Mark, I have to spend all afternoon with
him. I'll go crazy.
22
00:01:53,840 --> 00:01:54,840
Hi, public.
23
00:01:55,100 --> 00:01:56,100
Hi, Janet.
24
00:01:57,020 --> 00:02:00,700
I brought your copies of my new book to
save you fighting the crowds when it
25
00:02:00,700 --> 00:02:02,440
goes on sale. Is there a bookstore
there?
26
00:02:02,960 --> 00:02:07,060
Oh, my, my, did you write another book?
Oh, I don't wonder that you're amazed,
27
00:02:07,260 --> 00:02:11,930
Mary. Sometimes I think I drive myself
too hard. But there's so much to be done
28
00:02:11,930 --> 00:02:13,450
with so little... Talent.
29
00:02:15,190 --> 00:02:16,270
So little time.
30
00:02:16,870 --> 00:02:20,930
After all, life is so brief and
impermanent. Much like your hair.
31
00:02:23,770 --> 00:02:29,050
Oh, a book on flower arrangements, huh?
I've always been fascinated by flowers.
32
00:02:29,370 --> 00:02:32,390
I figure what's good enough for the
birds and bees is good enough for me.
33
00:02:32,990 --> 00:02:33,990
All right.
34
00:02:34,690 --> 00:02:36,810
Sue Ann, are you busy Saturday
afternoon?
35
00:02:37,230 --> 00:02:39,370
I'll be autographing copies of my book
at the House of Bloom.
36
00:02:39,610 --> 00:02:41,650
Oh, do you have a tie -in with a
florist?
37
00:02:42,350 --> 00:02:44,350
No. Actually, Bloom is a butcher.
38
00:02:45,750 --> 00:02:47,790
He and I were once very close.
39
00:02:50,470 --> 00:02:51,470
Look here, Mary.
40
00:02:51,590 --> 00:02:53,170
I've autographed personally.
41
00:02:53,720 --> 00:02:55,540
Each one. I think that makes it more
fun.
42
00:02:55,780 --> 00:03:01,820
Ah, to a shrinking violet who rose to be
a budding producer.
43
00:03:02,140 --> 00:03:05,500
Oh, Sue Ann, that's too cute for a word.
I know.
44
00:03:07,180 --> 00:03:10,200
I tried to use a floral motif for each
of the inscriptions.
45
00:03:10,520 --> 00:03:14,020
Ah, to a fine writer whose work I've
always admired.
46
00:03:14,960 --> 00:03:16,280
Why, thanks, Sue Ann.
47
00:03:16,500 --> 00:03:18,100
But what's that got to do with flowers?
48
00:03:18,580 --> 00:03:20,840
If you spread it on the ground, it helps
them grow.
49
00:03:25,720 --> 00:03:30,040
Oh, Murray, you believe what I almost
did? I was ready to invite Sue Ann to my
50
00:03:30,040 --> 00:03:32,300
brunch for Ted. I must really be
desperate.
51
00:03:33,080 --> 00:03:34,080
Hi, guys.
52
00:03:34,240 --> 00:03:38,540
Hi, Ted. Set your dials for excitement,
boys and girls. Guess what?
53
00:03:38,760 --> 00:03:41,860
What? I just proposed to Georgette. Oh,
terrific.
54
00:03:42,180 --> 00:03:43,180
Oh, that's good.
55
00:03:45,520 --> 00:03:46,880
Well, you don't seem impressed.
56
00:03:47,679 --> 00:03:51,780
Ted, you must have proposed to Georgette
a dozen times in the past six months. I
57
00:03:51,780 --> 00:03:55,080
mean, you even bought a license. She
always accepts, then you try to back
58
00:03:55,100 --> 00:03:56,100
and she lets you do it.
59
00:03:56,760 --> 00:03:57,760
I know.
60
00:03:58,240 --> 00:04:00,040
Sometimes I think that's why I love her.
61
00:04:01,160 --> 00:04:04,720
Why do you propose if you don't really
mean it? Oh, make her happy.
62
00:04:05,900 --> 00:04:07,980
Hey, Lou, I got great news.
63
00:04:08,240 --> 00:04:09,340
Some other time, Ted.
64
00:04:09,580 --> 00:04:11,140
I'm not in the mood for mindless
dribble.
65
00:04:13,140 --> 00:04:16,360
Mary, you finished those expense
accounts yet? Yeah, just about. How
66
00:04:16,700 --> 00:04:18,120
Little mindless dribble, though.
67
00:04:19,480 --> 00:04:20,779
I'm sorry I bothered you.
68
00:04:29,840 --> 00:04:33,260
You know something, Mr. Grant? I don't
think you should always just
69
00:04:33,260 --> 00:04:35,100
automatically put Ted down.
70
00:04:35,560 --> 00:04:38,800
It's not always automatic, Mary.
Sometimes a lot of thought goes into it.
71
00:04:39,880 --> 00:04:40,880
That's what I mean.
72
00:04:41,140 --> 00:04:45,430
We've all gotten into that habit. I
mean, we just... assume the worst about
73
00:04:45,450 --> 00:04:47,050
and we practically tell him so to his
face.
74
00:04:47,450 --> 00:04:52,110
So? So, Mr. Grant, a person is only as
good as he thinks he is.
75
00:04:52,490 --> 00:04:57,190
I mean, if we assume that Ted's going to
be dumb and vain and obnoxious, then
76
00:04:57,190 --> 00:04:58,330
who's to blame if he is?
77
00:04:58,610 --> 00:05:00,890
You're saying it's my fault that Ted's a
jackass?
78
00:05:01,110 --> 00:05:07,350
No. Mr. Grant, that's not what I'm
saying. What I'm trying to say is...
79
00:05:07,450 --> 00:05:08,570
never mind. It's too complicated.
80
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
Too complicated?
81
00:05:11,160 --> 00:05:13,620
No, come on, Mr. Kent. You've got your
budgets to go over. I'm sure you don't
82
00:05:13,620 --> 00:05:15,520
want to get into any psychological
discussions.
83
00:05:15,980 --> 00:05:18,340
No, no, that's all right, Mary.
84
00:05:18,900 --> 00:05:25,140
Go ahead. I mean, I may not be the
brightest guy in the world, but once in
85
00:05:25,140 --> 00:05:28,140
while I do enjoy a little intellectual
conversation.
86
00:05:30,380 --> 00:05:35,940
Well, all right. What I was going to say
is that maybe, you know, just maybe we
87
00:05:35,940 --> 00:05:37,300
could do ourselves a favor.
88
00:05:37,900 --> 00:05:41,360
By encouraging Ted, you know, instead of
always predicting failure.
89
00:05:41,820 --> 00:05:42,820
I see.
90
00:05:43,860 --> 00:05:44,860
Interesting.
91
00:05:45,540 --> 00:05:49,780
What you're talking about is the theory
of the self -fulfilling prophecy, isn't
92
00:05:49,780 --> 00:05:50,780
it?
93
00:05:51,400 --> 00:05:53,920
Oh, see, I didn't know it was a whole
theory.
94
00:05:54,420 --> 00:06:00,860
Yeah. I assume Ted will be stupid, so he
is. You assume I won't like something,
95
00:06:00,960 --> 00:06:01,960
so I don't.
96
00:06:02,000 --> 00:06:03,340
That's exactly it.
97
00:06:03,920 --> 00:06:05,100
Yes, I thought it might be.
98
00:06:07,560 --> 00:06:12,320
I believe some experiments were done by
a behavioral psychologist, Dr. Roland
99
00:06:12,320 --> 00:06:15,820
Barbette, in the late 50s that tend to
support that hypothesis.
100
00:06:17,000 --> 00:06:21,420
Mr. Graham, I'm just so glad that you
understand what I'm trying to do here,
101
00:06:21,420 --> 00:06:26,300
know? I just think that if we give Ted
some support, we assume that he is going
102
00:06:26,300 --> 00:06:29,680
to be a normal person, he will start
behaving like a normal person.
103
00:06:30,020 --> 00:06:32,740
And that's one of the reasons I'm going
to have him over for brunch Saturday.
104
00:06:33,360 --> 00:06:34,940
And I would really like it if you'd
come, too.
105
00:06:35,200 --> 00:06:37,480
Well, how do you assume I'll answer that
invitation?
106
00:06:38,320 --> 00:06:42,780
What do you mean? Well, I mean, you make
certain assumptions about me, too,
107
00:06:42,860 --> 00:06:45,800
don't you? Certain self -fulfilling
prophecies?
108
00:06:47,060 --> 00:06:50,120
Well, yeah, but I, you know, that's not
the same thing as... So, how do you
109
00:06:50,120 --> 00:06:52,740
assume I'll answer that invitation,
Mary?
110
00:06:54,360 --> 00:06:57,420
Well, I guess I assume that you'll say
no.
111
00:06:57,840 --> 00:06:59,880
Well, there you are.
112
00:07:02,670 --> 00:07:07,630
Personally, I'd love to have come. I
probably would have had the time of my
113
00:07:07,630 --> 00:07:12,550
life. But your previous assumption made
it impossible for me to come.
114
00:07:12,870 --> 00:07:15,990
You do see that, don't you, Mary?
115
00:07:33,510 --> 00:07:34,510
Wonderful, Mary.
116
00:07:35,110 --> 00:07:36,110
Thank you, Georgette.
117
00:07:36,310 --> 00:07:37,510
And I love the wine.
118
00:07:37,930 --> 00:07:39,390
It's one of my favorite kinds.
119
00:07:40,210 --> 00:07:41,210
White.
120
00:07:47,990 --> 00:07:51,070
Well, I'm really glad you could both
come.
121
00:07:54,770 --> 00:07:57,910
To tell you the truth, Mary, I can't get
over you inviting just the two of us.
122
00:07:58,570 --> 00:08:01,610
Well, you know, sometimes a small party
is the nicest.
123
00:08:07,740 --> 00:08:09,260
Or anyone else would be boring.
124
00:08:09,860 --> 00:08:10,860
Always.
125
00:08:20,100 --> 00:08:22,160
I love your dress, Georgette.
126
00:08:22,520 --> 00:08:23,520
Thank you.
127
00:08:23,560 --> 00:08:24,560
Me too.
128
00:08:24,980 --> 00:08:26,660
You look gorgeous, Georgette.
129
00:08:26,940 --> 00:08:29,300
I love you. Will you marry me?
130
00:08:32,080 --> 00:08:33,200
in your coffee, don't you think?
131
00:08:34,039 --> 00:08:37,620
Please, Mary, I'm in the middle of a
proposal to Georgette. He likes it with
132
00:08:37,620 --> 00:08:38,620
lots of cream.
133
00:08:39,659 --> 00:08:41,500
Georgette, I just asked you if you'd
marry me.
134
00:08:41,799 --> 00:08:42,900
And you take yours black?
135
00:08:43,140 --> 00:08:45,080
Right. Hey, come on.
136
00:08:46,260 --> 00:08:47,560
Man's proposing marriage.
137
00:08:47,760 --> 00:08:48,760
Have some respect.
138
00:08:48,920 --> 00:08:49,920
Respect for what?
139
00:08:50,920 --> 00:08:51,920
Proposal of marriage.
140
00:08:52,460 --> 00:08:55,060
Ted, you proposed with an onion roll in
your mouth.
141
00:08:56,140 --> 00:09:00,140
Mary, could Ted and I be alone for a few
minutes, please, before you fix
142
00:09:00,140 --> 00:09:03,500
dessert? George F., you take all the
time you want.
143
00:09:11,600 --> 00:09:12,500
Did I
144
00:09:12,500 --> 00:09:19,280
do
145
00:09:19,280 --> 00:09:20,280
something wrong?
146
00:09:20,700 --> 00:09:21,700
Yes, Ted.
147
00:09:21,820 --> 00:09:23,300
You embarrassed me.
148
00:09:23,920 --> 00:09:25,860
Mary is absolutely right.
149
00:09:26,330 --> 00:09:30,410
I can't take these proposals seriously
anymore. It's just a game with you.
150
00:09:30,890 --> 00:09:32,790
I really am a fool, aren't I?
151
00:09:33,110 --> 00:09:34,110
Not really.
152
00:09:37,050 --> 00:09:41,370
I mean to have actually felt good about
all those preposterous proposals.
153
00:09:41,750 --> 00:09:48,010
The one in the car wash, the revolving
doors, the time you spelled out marry me
154
00:09:48,010 --> 00:09:49,530
with your socks on laundry day.
155
00:09:51,350 --> 00:09:55,110
I'm starting to wonder if you've ever
been serious about wanting to marry me.
156
00:09:55,450 --> 00:09:58,070
A man doesn't spell out things with his
socks unless he's serious.
157
00:09:59,730 --> 00:10:04,350
Ted, if you really wanted to marry me,
you wouldn't talk about it. You'd do it.
158
00:10:05,550 --> 00:10:07,470
I'd do it right now if we could.
159
00:10:07,770 --> 00:10:08,850
We can, Ted.
160
00:10:09,190 --> 00:10:10,430
We've had the blood test.
161
00:10:10,750 --> 00:10:12,430
We have the license and it's still
valid.
162
00:10:12,770 --> 00:10:16,390
We can call and get a minister over
here. We can call our friends and tell
163
00:10:16,390 --> 00:10:18,030
to come over here. What else do we need?
164
00:10:19,290 --> 00:10:21,830
So what do you say, Buster? Do you still
want to get married?
165
00:10:32,120 --> 00:10:35,640
Yes, I do What
166
00:10:35,640 --> 00:10:44,340
would
167
00:10:44,340 --> 00:10:51,280
you do if I told you there's gonna be a
minister over here with all our friends
168
00:10:51,280 --> 00:10:52,280
in the next
169
00:11:09,840 --> 00:11:10,840
football games.
170
00:11:12,140 --> 00:11:15,420
Yeah, anyway, if you hurry, right after
the ceremony, you can get back to the
171
00:11:15,420 --> 00:11:16,420
bar.
172
00:11:17,000 --> 00:11:18,080
You know, I feel good.
173
00:11:18,560 --> 00:11:20,400
I didn't expect to be, but I feel good.
174
00:11:20,680 --> 00:11:22,560
No, it doesn't matter how you're
dressed, really.
175
00:11:22,980 --> 00:11:25,680
No, Murray is coming straight here from
his son's football game.
176
00:11:26,660 --> 00:11:30,500
Well, I don't know. We were having
brunch, and before we got to dessert,
177
00:11:30,500 --> 00:11:31,500
proposed.
178
00:11:31,720 --> 00:11:33,740
Yeah, it's strictly a spur -of -the
-moment wedding.
179
00:11:34,380 --> 00:11:36,320
Following a whirlwind courtship.
180
00:11:37,080 --> 00:11:39,220
Okay, Mr. Grant, we'll see you then. Bye
-bye.
181
00:11:40,360 --> 00:11:42,640
That's it. That's Sue Ann Murray, Mr.
Grant.
182
00:11:42,880 --> 00:11:43,880
This is fun.
183
00:11:44,060 --> 00:11:45,280
I should have done this long ago.
184
00:11:45,580 --> 00:11:46,740
When is the minister getting here?
185
00:11:46,940 --> 00:11:49,980
He's out playing tennis, but his wife
said she'd try to reach him.
186
00:11:50,920 --> 00:11:54,140
Did you tell her what it was for? No, I
just said it was an emergency.
187
00:11:54,640 --> 00:11:57,620
I wasn't sure he'd interrupt a tennis
game for a wedding.
188
00:11:59,160 --> 00:12:02,240
Georgette! Do you know who we completely
forgot? My mother!
189
00:12:02,500 --> 00:12:04,720
Of course. We certainly want her in our
wedding.
190
00:12:05,060 --> 00:12:06,440
Sure. She can give me away.
191
00:12:09,960 --> 00:12:11,060
Sweet little blue -haired lady.
192
00:12:12,860 --> 00:12:15,640
This is the call she's been waiting for
all these years.
193
00:12:16,740 --> 00:12:18,980
First one I want from my father's
insurance company.
194
00:12:20,180 --> 00:12:21,740
I'm really getting excited.
195
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
Hi, Mom.
196
00:12:24,980 --> 00:12:25,980
Oh, it's Ted.
197
00:12:27,760 --> 00:12:28,860
Hey, well, guess what?
198
00:12:29,180 --> 00:12:30,280
Georgette and I get married.
199
00:12:30,980 --> 00:12:32,180
Today, this afternoon.
200
00:12:33,280 --> 00:12:34,400
As soon as possible.
201
00:12:36,360 --> 00:12:38,600
Of course she is. And what kind of a
question is that?
202
00:12:40,430 --> 00:12:41,810
Hey, Mom, can you come right over?
203
00:12:43,070 --> 00:12:44,070
Oh.
204
00:12:44,230 --> 00:12:47,830
Well, then you better take care of that.
Oh, sure, I understand.
205
00:12:48,770 --> 00:12:49,770
Yeah, bye.
206
00:12:50,550 --> 00:12:51,550
Mom can't make it.
207
00:12:51,870 --> 00:12:52,870
Why not?
208
00:12:52,990 --> 00:12:54,030
She's got to wash her hair.
209
00:12:56,970 --> 00:12:59,710
That's all right. We can save her a
piece of cake. We do have a piece of
210
00:12:59,770 --> 00:13:03,030
don't we, Mary? Oh, Ted, come on. The
whole wedding was put together in a half
211
00:13:03,030 --> 00:13:04,029
an hour.
212
00:13:04,030 --> 00:13:06,910
Well, you can't expect too much
preparation on that kind of notice.
213
00:13:08,230 --> 00:13:09,230
Mary, dear.
214
00:13:21,480 --> 00:13:22,760
getting a wonderful girl, Georgia.
215
00:13:23,500 --> 00:13:26,700
Here's a veil, and please be patient,
but you'll have to find a more formal
216
00:13:26,700 --> 00:13:28,160
gown. Mary, find her something.
217
00:13:30,140 --> 00:13:32,540
Don't worry, Mary, I brought rice to
throw after the ceremony.
218
00:13:32,960 --> 00:13:35,780
You can't go right over here, and this
is just a little something for their
219
00:13:35,780 --> 00:13:38,440
happy couple. Now, what are you people
all standing around with your thumbs up
220
00:13:38,440 --> 00:13:41,740
your noses for? Move it!
221
00:13:44,000 --> 00:13:45,540
I'll find you something to wear.
222
00:13:46,020 --> 00:13:47,220
Does it have to be white?
223
00:13:48,120 --> 00:13:50,230
Let's see here. Married in white,
sailor's delight.
224
00:13:50,530 --> 00:13:51,530
No, that isn't it.
225
00:13:52,710 --> 00:13:53,710
Ted,
226
00:13:56,610 --> 00:13:59,750
you put on that with me and try to
formalize your appearance a little, will
227
00:13:59,790 --> 00:14:03,250
After all, a wedding isn't something
that happens every day.
228
00:14:06,810 --> 00:14:07,810
Hi.
229
00:14:09,530 --> 00:14:10,730
I'm sorry I'm late.
230
00:14:12,570 --> 00:14:15,510
That's all right. You probably had to go
home and put on your good suit.
231
00:14:19,760 --> 00:14:21,500
about what you want to wear, Georgette?
232
00:14:22,240 --> 00:14:26,280
Well, I always dreamed of being married
in something old, something new,
233
00:14:26,380 --> 00:14:28,100
something borrowed, and something blue.
234
00:14:28,840 --> 00:14:30,560
But what the hell, we're in a hurry.
235
00:14:32,620 --> 00:14:36,820
No, Anna, the only thing I have that's
long, white, and formal is a bathrobe.
236
00:14:38,380 --> 00:14:41,760
That's all right, Mary. I don't need a
white dress. I'll just wear what I have
237
00:14:41,760 --> 00:14:42,699
on.
238
00:14:42,700 --> 00:14:44,420
Right. What's wrong with plaid?
239
00:14:44,660 --> 00:14:46,780
Nothing. It's Ted's favorite color.
240
00:14:52,400 --> 00:14:54,100
Hi, Sue Ann. Hello, Lou.
241
00:14:55,960 --> 00:15:01,000
Lou, dear, do you think today might give
you any dangerous ideas about me?
242
00:15:03,800 --> 00:15:05,620
Depends on how much whiskey they have.
243
00:15:07,100 --> 00:15:08,620
Why, you charmer.
244
00:15:13,160 --> 00:15:15,120
There's not that much booze in the
world.
245
00:15:22,480 --> 00:15:26,600
I'm happy I did it. I'm happy I did it.
You already hugged me. I don't care. I
246
00:15:26,600 --> 00:15:28,520
want to shout for joy. I am a happy man.
247
00:15:29,900 --> 00:15:31,900
Georgette, could I ask you something?
248
00:15:32,200 --> 00:15:33,200
Sure, Mary.
249
00:15:33,500 --> 00:15:38,500
Well, I know you, and you've got a
really level head. I mean, I know you'd
250
00:15:38,500 --> 00:15:40,400
do anything you hadn't really thought
about.
251
00:15:41,040 --> 00:15:43,100
You'd never rush into anything.
252
00:15:43,340 --> 00:15:46,360
I mean, you're certainly not impetuous.
Boy, I mean, that's one thing I could
253
00:15:46,360 --> 00:15:50,200
never say about you, is impetuous. Mary,
I know what you're getting at.
254
00:15:50,510 --> 00:15:52,550
And believe me, I know how Ted can be.
255
00:15:53,110 --> 00:15:54,990
Nobody knows that better than I do.
256
00:15:55,390 --> 00:15:56,650
But I know how I feel.
257
00:15:57,030 --> 00:15:59,570
You do love him, then? Of course, Mary.
258
00:16:00,590 --> 00:16:01,790
Somebody has to.
259
00:16:08,470 --> 00:16:09,810
Who's going to be your best man?
260
00:16:12,150 --> 00:16:13,150
Hey.
261
00:16:14,110 --> 00:16:16,850
Hey, can I talk to you guys for a
second? Okay, okay.
262
00:16:18,020 --> 00:16:20,220
Hi, Georgette. Hey, Georgette, you look
lovely.
263
00:16:20,440 --> 00:16:21,520
Just think, Georgette.
264
00:16:21,780 --> 00:16:24,600
In ten minutes, you're going to be Mrs.
Ted Baxter.
265
00:16:24,860 --> 00:16:26,000
And you're going to be Mr.
266
00:16:26,220 --> 00:16:27,220
Ted Baxter.
267
00:16:28,680 --> 00:16:29,680
That's right.
268
00:16:30,840 --> 00:16:32,480
It's going to be a silly marriage.
269
00:16:35,500 --> 00:16:36,500
Who's it going to be?
270
00:16:37,600 --> 00:16:38,660
Who's it going to be?
271
00:16:42,240 --> 00:16:43,540
There's only one way to do it.
272
00:16:44,960 --> 00:16:46,940
I'm thinking of a number from one to
ten.
273
00:16:48,430 --> 00:16:51,810
Now, the one who comes closest to that
number gets to be my best man. Lou.
274
00:16:54,050 --> 00:16:55,050
Three.
275
00:16:55,250 --> 00:16:56,250
Murray.
276
00:16:58,030 --> 00:16:59,030
795.
277
00:17:01,470 --> 00:17:03,030
I'm afraid he's got you beat, Murray.
278
00:17:03,610 --> 00:17:07,490
You dirty rat. Now, now, Lou. Nobody
likes a sore winner.
279
00:17:14,160 --> 00:17:15,160
My best man.
280
00:17:16,980 --> 00:17:19,520
Okay, Ted, I'm flattered.
281
00:17:21,119 --> 00:17:22,160
What do you want me to do?
282
00:17:22,380 --> 00:17:23,599
How about a bachelor party?
283
00:17:26,980 --> 00:17:28,760
You're being married in 15 minutes.
284
00:17:29,360 --> 00:17:31,440
Oh, yeah. Yeah, right. We'll forget
about the party.
285
00:17:33,300 --> 00:17:34,300
How about some advice?
286
00:17:38,680 --> 00:17:39,920
What kind of advice?
287
00:17:40,300 --> 00:17:41,460
Well, you know, a guy's getting married.
288
00:17:41,840 --> 00:17:42,840
A bachelor?
289
00:17:43,400 --> 00:17:45,360
How do you feel? I feel good. I'm happy.
290
00:17:47,060 --> 00:17:49,760
In fact, I'm so happy I'm trembling with
joy.
291
00:17:51,300 --> 00:17:53,860
Look, my knees are happier than I am.
292
00:17:55,280 --> 00:17:57,480
Ted, it's all right. You know what I
think, Lou? You know what I think?
293
00:17:58,140 --> 00:17:59,600
I think I'm too happy.
294
00:18:00,940 --> 00:18:01,940
You know what's happening?
295
00:18:02,320 --> 00:18:04,240
My happiness is making me terrified.
296
00:18:04,440 --> 00:18:07,720
Ted, it's too much, Lou. I can't stand
so much happiness.
297
00:18:09,020 --> 00:18:09,959
Lou, please.
298
00:18:09,960 --> 00:18:12,480
Help me, Lou, please. Help me. Help me
be less happy.
299
00:18:14,460 --> 00:18:16,360
Ted, do you want me to give you some
advice?
300
00:18:17,100 --> 00:18:18,100
Please.
301
00:18:18,380 --> 00:18:19,380
All right.
302
00:18:19,660 --> 00:18:23,060
Here's the most important piece of
advice I can give you.
303
00:18:23,620 --> 00:18:28,880
If you're going to get married, you're
going to have to stop acting the way you
304
00:18:28,880 --> 00:18:29,880
do. What way?
305
00:18:30,560 --> 00:18:31,820
The way you act.
306
00:18:33,260 --> 00:18:38,140
Ted, what I'm trying to say is you've
got to become different.
307
00:18:41,830 --> 00:18:42,830
I don't think I understand.
308
00:18:44,790 --> 00:18:48,030
Look, you know how you always are? Yeah.
309
00:18:48,290 --> 00:18:49,290
Don't be that way.
310
00:18:52,990 --> 00:18:56,650
So much for flowers. What about music?
Mary, do you have something appropriate?
311
00:18:57,070 --> 00:19:00,190
Well, no, Sue Ann. I don't have a record
of the wedding march.
312
00:19:00,670 --> 00:19:01,710
You don't?
313
00:19:02,130 --> 00:19:03,310
I should have brought mine.
314
00:19:05,070 --> 00:19:07,310
Perhaps I can sing it when the time
comes.
315
00:19:08,230 --> 00:19:10,750
Georgette, dear, what about a maid of
honor?
316
00:19:11,800 --> 00:19:12,800
Well, I thought Mary.
317
00:19:13,440 --> 00:19:15,460
Oh, Georgette. I'd be honored.
318
00:19:15,820 --> 00:19:19,080
Oh, good idea, Georgette. Your best
friend.
319
00:19:19,460 --> 00:19:20,460
And your oldest.
320
00:19:22,320 --> 00:19:23,320
What about a ring?
321
00:19:24,040 --> 00:19:25,040
A ring?
322
00:19:25,260 --> 00:19:27,980
Well, the only ring I have is my high
school class ring.
323
00:19:28,600 --> 00:19:31,300
Would that be all right? Well,
certainly, dear. It's just a symbol.
324
00:19:32,260 --> 00:19:34,260
And it's legal because I graduated.
325
00:19:37,980 --> 00:19:38,980
Miss Franklin.
326
00:19:39,730 --> 00:19:42,290
I'm Reverend Chaffield. I came as soon
as I got here.
327
00:19:43,110 --> 00:19:44,110
Thank you, Reverend.
328
00:19:44,310 --> 00:19:45,310
Come on in.
329
00:19:45,470 --> 00:19:47,870
Sorry to trouble you, but we want to get
married.
330
00:19:49,230 --> 00:19:51,810
Married? I hope we didn't spoil your
game.
331
00:19:52,310 --> 00:19:56,290
Well, no, but I'm a little embarrassed
at wearing this to perform a marriage.
332
00:19:56,950 --> 00:20:00,410
And besides, I was just ordained. I've
never done it.
333
00:20:00,670 --> 00:20:02,610
Well, then it's appropriate that you
should wear white.
334
00:20:13,480 --> 00:20:17,280
I don't have my book, and I really don't
know all the words. Oh, well, maybe Lou
335
00:20:17,280 --> 00:20:18,800
and I can help. We've both been married.
336
00:20:19,360 --> 00:20:21,180
Well, that's very kind of you.
337
00:20:22,440 --> 00:20:25,700
Okay, uh, bride on my backhand, groom on
my forehand.
338
00:20:32,620 --> 00:20:33,660
Here we go, Ted.
339
00:20:34,020 --> 00:20:35,380
I'm happy. I'm really happy.
340
00:20:35,620 --> 00:20:39,840
Okay, all right. Uh, maid of honor.
Here. Good. And the, uh, best man.
341
00:20:40,060 --> 00:20:41,060
All right.
342
00:20:42,640 --> 00:20:43,640
Let's see.
343
00:20:44,740 --> 00:20:51,120
Oh, does anybody know any reason these
people shouldn't be married? I was
344
00:20:51,120 --> 00:20:52,120
he was going to ask.
345
00:20:54,380 --> 00:20:55,380
Okie dokie.
346
00:21:00,980 --> 00:21:07,300
Dearly beloved, we are gathered together
here in the sight of God to join
347
00:21:07,300 --> 00:21:11,160
these people in...
348
00:21:12,460 --> 00:21:15,900
In a... Long shot.
349
00:21:18,380 --> 00:21:20,740
Does anybody remember what comes next?
350
00:21:21,880 --> 00:21:25,700
Well, at Rhoda's wedding, they each read
something they'd written themselves.
351
00:21:26,040 --> 00:21:27,040
Oh, terrific.
352
00:21:28,340 --> 00:21:30,320
Would you like to say something?
353
00:21:30,660 --> 00:21:31,660
You mean wing it?
354
00:21:32,560 --> 00:21:34,980
Just say what's in your heart, Ted.
355
00:21:35,440 --> 00:21:36,960
Oh, right.
356
00:21:38,500 --> 00:21:39,500
Murray?
357
00:21:47,790 --> 00:21:53,830
I promise to be a devoted husband and to
never give you cause
358
00:21:53,830 --> 00:21:59,330
to regret having married such a cluck.
359
00:22:24,260 --> 00:22:25,480
Good. That's nice.
360
00:22:26,720 --> 00:22:27,720
Oh,
361
00:22:30,100 --> 00:22:31,100
back to me.
362
00:22:33,960 --> 00:22:35,180
Oh, gee,
363
00:22:36,280 --> 00:22:37,280
this is very embarrassing.
364
00:22:38,100 --> 00:22:44,840
Um, I think this is where you ask each
of them if they doth take the other one.
365
00:22:46,480 --> 00:22:52,860
Do you, uh, excuse me, what is...
Georgette. Thanks. Do you,
366
00:22:52,880 --> 00:22:57,570
Georgette... Take this man to be your
lawfully wedded husband till death do
367
00:22:57,570 --> 00:22:58,810
part. I do.
368
00:22:59,470 --> 00:23:00,470
And do you?
369
00:23:00,790 --> 00:23:03,610
What about the ring?
370
00:23:03,950 --> 00:23:04,950
Oh, she's right, the ring.
371
00:23:05,870 --> 00:23:06,870
Kid,
372
00:23:07,210 --> 00:23:09,730
here's the ring. Oh, thanks.
373
00:23:10,990 --> 00:23:12,810
Why does it say class of 58?
374
00:23:14,750 --> 00:23:16,170
It's Mary's high school ring.
375
00:23:16,490 --> 00:23:18,170
Oh, thanks a million, Mary.
376
00:23:18,730 --> 00:23:21,570
If I buy Georgetta a wedding ring, I'll
get this back to you.
377
00:23:23,950 --> 00:23:27,770
Now, do you, um... Much obliged.
378
00:23:27,990 --> 00:23:31,630
Do you, Ted, take this woman to be your
lawfully wedded wife?
379
00:23:35,430 --> 00:23:36,430
I do.
380
00:23:37,030 --> 00:23:38,030
Splendid.
381
00:23:39,310 --> 00:23:43,450
Then by the authority vested in me, I
now pronounce you husband and wife.
382
00:23:43,870 --> 00:23:45,090
You may kiss the bride.
383
00:24:14,480 --> 00:24:18,620
But, you know, I can't get over it. I
just say a few words and you're married.
384
00:24:19,120 --> 00:24:21,300
I can marry people. Son of a gun, it's a
kick.
385
00:24:24,200 --> 00:24:26,780
Reverend, the license is over there for
you to sign.
386
00:24:27,020 --> 00:24:28,020
Oh, fine.
387
00:24:28,680 --> 00:24:30,840
Ted, you're supposed to take care of the
reverend.
388
00:24:31,120 --> 00:24:32,120
Oh, yeah.
389
00:24:33,100 --> 00:24:35,040
Reverend, uh, about the fee.
390
00:24:35,480 --> 00:24:39,180
Oh, yes, thank you very much. Uh, you
know, this is my first wedding. I don't
391
00:24:39,180 --> 00:24:41,160
even know what the fee is supposed to
be. Five dollars.
392
00:24:47,920 --> 00:24:49,020
How often does a guy get married?
393
00:24:49,540 --> 00:24:50,560
Here's another buck.
394
00:24:57,340 --> 00:25:00,380
Aw, happiness and best wishes to you
both.
395
00:25:00,640 --> 00:25:03,780
It was a lovely ceremony, if I do say so
myself.
396
00:25:08,100 --> 00:25:09,100
Well.
397
00:25:10,620 --> 00:25:12,160
Well. Well.
398
00:25:13,400 --> 00:25:14,400
What's for dessert?
29864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.