All language subtitles for Mary Tyler Moore s06e08 Marys Delinquent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,070 --> 00:00:12,590 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,990 --> 00:00:22,470 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,690 --> 00:00:25,890 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,410 --> 00:00:32,770 With each glance and every little movement you show it. Love is all alone, 5 00:00:32,770 --> 00:00:37,850 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,520 --> 00:00:42,180 You're gonna make it after all. 7 00:01:15,150 --> 00:01:18,270 It's none of my business, but... It's a little early to be drinking scotch, 8 00:01:18,290 --> 00:01:19,290 right? Right. 9 00:01:19,670 --> 00:01:21,650 But I'm not drinking it. 10 00:01:22,030 --> 00:01:23,350 I have a toothache. 11 00:01:23,950 --> 00:01:29,410 And a dentist, a man with a degree, instructed me to take some scotch and 12 00:01:29,410 --> 00:01:30,410 it on my tooth. 13 00:01:30,650 --> 00:01:32,130 That is not drinking scotch. 14 00:01:32,510 --> 00:01:33,790 This is drinking scotch. 15 00:01:37,930 --> 00:01:40,190 Lou, I'm glad I caught you before you left. Wait a minute. 16 00:01:40,770 --> 00:01:41,770 I'm not finished. 17 00:01:42,070 --> 00:01:44,090 You ask me a question, I'm giving you an answer. 18 00:01:44,710 --> 00:01:45,970 Notice the difference now. 19 00:01:46,510 --> 00:01:50,030 This is not drinking scotch at 9 o 'clock in the morning. 20 00:01:53,750 --> 00:01:57,750 See, I'm holding it on my tooth to reduce the pain. 21 00:01:58,270 --> 00:01:59,670 How can you do that and talk? 22 00:02:01,150 --> 00:02:02,630 I must have swallowed it. 23 00:02:03,730 --> 00:02:05,010 I got to get to the dentist. 24 00:02:05,290 --> 00:02:09,090 Lou, I got to ask you something. Anything you have to ask, ask Mary. 25 00:02:09,530 --> 00:02:10,830 Whatever she says goes. 26 00:02:11,110 --> 00:02:12,710 When I'm not here, she's in charge. 27 00:02:13,160 --> 00:02:16,020 And I'm going to the best dental appointment in my life. 28 00:02:18,180 --> 00:02:19,200 Hi. Hiya, Gus. 29 00:02:19,460 --> 00:02:20,460 Come on, will you, Ted? 30 00:02:20,760 --> 00:02:23,780 Trying to make up my mind. Look, if you want in on the football pool, you gotta 31 00:02:23,780 --> 00:02:25,520 do it now. There are only two squares left. 32 00:02:26,060 --> 00:02:30,180 Oh, no, please, not the football pool. Guys, I've got work to do. 33 00:02:30,480 --> 00:02:34,140 Okay, I'm in. How much? Fifty cents apiece. I'll take one. Ted, it's a lousy 34 00:02:34,140 --> 00:02:36,080 fifty cents. Go crazy. Take both of them. 35 00:02:36,720 --> 00:02:38,380 You're talking a whole dollar, Murr. 36 00:02:38,980 --> 00:02:40,460 Only takes one square to win. 37 00:02:41,800 --> 00:02:44,240 Luck be a lady tonight, daddy needs a new pair of shoes. 38 00:02:46,020 --> 00:02:48,320 Eeny, meeny, miny, moe, William, William, Trimble, toe. 39 00:02:50,000 --> 00:02:51,140 Wire, wire, limberlock. 40 00:02:51,780 --> 00:02:54,960 Three geese in a flock. One flew east, one flew west, one flew over the 41 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 nest. 42 00:02:57,520 --> 00:03:01,000 My mother told me, oh, you teach me how to talk, you teach me how to describe 43 00:03:01,000 --> 00:03:02,080 you. I'll take this. 44 00:03:02,480 --> 00:03:03,480 It's about time. 45 00:03:05,140 --> 00:03:08,540 I only did that to get your goat married. Did I get your goat? Yes, Ted, 46 00:03:08,540 --> 00:03:09,079 my goat. 47 00:03:09,080 --> 00:03:10,080 I got her goat married. 48 00:03:12,170 --> 00:03:14,150 Wait a minute, you've got a public service spot. Let me give you the copy. 49 00:03:14,610 --> 00:03:15,790 Oh, what is it this time? 50 00:03:16,650 --> 00:03:17,650 TBVD1. 51 00:03:18,210 --> 00:03:22,070 It's the Big Sisters Association for Juvenile Delinquents. Sorry, Mary, I 52 00:03:22,070 --> 00:03:23,070 do diseases. 53 00:03:24,270 --> 00:03:27,650 It's a very worthy cause. It's helped a lot of troubled kids. It's not going to 54 00:03:27,650 --> 00:03:29,270 kill you to donate a little free time. 55 00:03:29,630 --> 00:03:32,330 Oh, yeah? And what are you doing? I don't see you donating any time. I'm 56 00:03:32,330 --> 00:03:33,330 producing the spot. 57 00:03:33,750 --> 00:03:35,450 Oh, big deal. Big contribution. 58 00:03:35,990 --> 00:03:39,090 If you really thought it was worthwhile, you'd be out in the streets helping 59 00:03:39,090 --> 00:03:40,090 those kids. 60 00:03:40,110 --> 00:03:43,430 Well... As a matter of fact, I've been thinking seriously about getting a 61 00:03:43,430 --> 00:03:46,990 sister. Thinking seriously, Mayor? Yeah. Well, now, I've been thinking seriously 62 00:03:46,990 --> 00:03:51,050 about becoming a plastic surgeon so that I can help tattooed people start a new 63 00:03:51,050 --> 00:03:52,050 life. 64 00:03:53,330 --> 00:03:56,510 You know something? You're right. I'm going to stop talking about it, and I'm 65 00:03:56,510 --> 00:03:58,910 going to start doing something about it. I'm going to call the big sisters 66 00:03:58,910 --> 00:04:00,210 today. You are? 67 00:04:00,770 --> 00:04:03,350 Because of what I said? I talked you into it? Yes, Ted. 68 00:04:05,370 --> 00:04:09,510 Gee, you have no idea what that means to me. 69 00:04:11,090 --> 00:04:12,690 Nobody ever listens to me. 70 00:04:13,030 --> 00:04:15,510 Sometimes when I say something in a room, nobody listens. 71 00:04:16,930 --> 00:04:18,410 But it's all changed now. 72 00:04:21,209 --> 00:04:24,330 You have no idea how good that makes me feel, Murray. 73 00:04:24,730 --> 00:04:25,730 What? 74 00:04:28,590 --> 00:04:29,590 Nothing. 75 00:04:31,290 --> 00:04:33,830 Look, are you really serious about this big sister thing? 76 00:04:34,150 --> 00:04:34,929 Yeah, why? 77 00:04:34,930 --> 00:04:37,970 Well, not that you wouldn't be a good influence on the kids, it's just that 78 00:04:37,970 --> 00:04:40,410 taking in a juvenile delinquent might be a lot to handle. 79 00:04:40,910 --> 00:04:41,749 I know. 80 00:04:41,750 --> 00:04:44,330 But, Mary, these girls have been around. You don't know what kind of trouble 81 00:04:44,330 --> 00:04:47,830 they've been in. I mean, some of these girls may have dated heavily. 82 00:04:49,030 --> 00:04:53,470 What are you trying to say? That I haven't lived enough? That I'm too naive 83 00:04:53,470 --> 00:04:54,470 be a big sister? 84 00:04:54,530 --> 00:04:58,070 Well, let's face it, Mary. You are not what I would call an experienced woman. 85 00:04:58,450 --> 00:04:59,450 Mary! 86 00:04:59,930 --> 00:05:03,750 You have no idea how experienced or inexperienced I am. 87 00:05:04,030 --> 00:05:08,050 I mean, sure, true, I'm not what you'd call a wild woman, but I'm hardly 88 00:05:08,050 --> 00:05:09,050 innocent. 89 00:05:15,400 --> 00:05:18,120 I might not have been around, but I've been nearby. 90 00:05:22,540 --> 00:05:23,540 Okay, man. 91 00:05:24,660 --> 00:05:26,740 I just wanted you to know what you were getting into. 92 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Hi, Mary. Hi, Murray. 93 00:05:29,200 --> 00:05:33,060 Hi, Gus. Hey, guys, we got to get moving on this helicopter deal. I mean, holy 94 00:05:33,060 --> 00:05:36,260 cow. If we don't buy that baby soon, we're going to miss out on a bargain of 95 00:05:36,260 --> 00:05:39,780 century. Yeah, Gus, we got your memo about it. When I was directing for 96 00:05:39,780 --> 00:05:43,780 6, having our own helicopter was the greatest. I mean, for forest fires, 97 00:05:43,960 --> 00:05:47,130 tornadoes. Without aerial shots, those things are a disaster. 98 00:05:47,610 --> 00:05:51,070 You really think it's a good deal, huh? Are you kidding? Holy smoke. 99 00:05:51,510 --> 00:05:55,150 Helicopters sell for $150 ,000. We can get this one for $95 ,000. 100 00:05:55,790 --> 00:05:58,630 Hello, I'd like to talk to somebody about the Big Sisters program. I just 101 00:05:58,630 --> 00:06:00,670 to know, don't you think it's a good idea to get a helicopter? 102 00:06:01,190 --> 00:06:05,470 Hello, my name is... Mary, in a few years it'll pay for itself. What is it, 103 00:06:06,450 --> 00:06:08,370 Do you agree about the helicopter? 104 00:06:08,770 --> 00:06:10,400 Yes, sir. we should have a helicopter. 105 00:06:10,800 --> 00:06:14,420 Terrific! Hello, my name is Mary Richards, and I'd like to talk to 106 00:06:14,420 --> 00:06:15,460 about getting a little sister. 107 00:06:16,240 --> 00:06:20,720 Right. Listen, um, I think I should mention that I haven't had a whole lot 108 00:06:20,720 --> 00:06:24,680 experience in this area, and I was sort of wondering if you had a girl who 109 00:06:24,680 --> 00:06:31,680 hasn't done, uh... Well, a girl, you know, who hasn't been... Listen, would 110 00:06:31,680 --> 00:06:34,300 you have a girl who's just sort of cranky? 111 00:06:44,750 --> 00:06:47,930 have just been nominated Twin Cities TV Woman of the Year. 112 00:06:48,370 --> 00:06:49,370 What year? 113 00:06:50,630 --> 00:06:54,770 I had to send them a resume and I was hoping someone would type it for me. 114 00:06:54,770 --> 00:06:55,990 on, Sue Ann, you can type. 115 00:06:56,250 --> 00:06:59,870 Oh, I know, but it's so difficult with these fantastically long nails. 116 00:07:01,350 --> 00:07:03,290 Gee, I always thought they were retractable. 117 00:07:06,210 --> 00:07:09,610 I don't suppose you could help me. Come on, Sue Ann, I have to get the story 118 00:07:09,610 --> 00:07:10,610 finished. 119 00:07:11,160 --> 00:07:14,780 At least look it over, couldn't you? I mean, after all, you're a writer. 120 00:07:15,240 --> 00:07:16,900 You have a way with words. 121 00:07:17,740 --> 00:07:20,360 You have such a facile command of the language. 122 00:07:22,320 --> 00:07:24,200 You really know how to sling it. 123 00:07:27,220 --> 00:07:28,220 Let's see. 124 00:07:28,380 --> 00:07:33,460 Celebrity chairman of the Junior Red Cross volunteered 120 hours to the 125 00:07:33,460 --> 00:07:35,660 Youth Fellowship. Hey, I didn't know you did that. 126 00:07:36,000 --> 00:07:37,180 Neither did the Baptists. 127 00:07:40,300 --> 00:07:43,100 other unselfish things have I done to aid mankind? 128 00:07:44,080 --> 00:07:46,980 Did you include the time the Shriners were in town? 129 00:07:52,500 --> 00:07:53,720 Oh, Mary. 130 00:07:54,240 --> 00:07:56,040 I'm going to let that remark go now. 131 00:07:56,380 --> 00:07:58,740 It may hurt you very deeply later. 132 00:08:01,480 --> 00:08:02,640 Oh, Mary, 133 00:08:03,820 --> 00:08:08,580 I am so sorry. I don't know how they could have passed you over. Maybe 134 00:08:08,580 --> 00:08:12,670 year. Uh, Sue Ann has been nominated for TV Woman of the Year. 135 00:08:12,890 --> 00:08:14,070 And you weren't. 136 00:08:14,390 --> 00:08:15,950 What? Congratulations, 137 00:08:16,690 --> 00:08:18,110 Sue Ann. Are you bitter? 138 00:08:18,790 --> 00:08:20,170 No. Oh. 139 00:08:21,750 --> 00:08:25,330 So, how did things work out at Big Sister's? Terrific. They put you through 140 00:08:25,330 --> 00:08:29,110 kind of screening process, and I guess I passed because I've got a little 141 00:08:29,110 --> 00:08:30,390 sister. What's she like? 142 00:08:30,650 --> 00:08:33,970 Well, we were just sort of introduced. We didn't get a chance to talk too much, 143 00:08:33,990 --> 00:08:34,990 but she's 15. 144 00:08:35,580 --> 00:08:38,539 Bright, cute as a button, and out on probation for shoplifting. 145 00:08:40,159 --> 00:08:42,580 What was the name of this group, Mary? The Big Sisters. 146 00:08:42,960 --> 00:08:46,700 Big Sisters. That would be the perfect thing for me to do to clinch the award. 147 00:08:47,220 --> 00:08:51,060 And I'd be wonderful at it. I had an ideal relationship with my own sister. 148 00:08:51,760 --> 00:08:52,960 And it wasn't easy. 149 00:08:53,360 --> 00:08:55,480 Naturally, she resented being the ugly one. 150 00:08:59,100 --> 00:09:03,160 I had to mention the Big Sisters, didn't I? Now, because of me, some poor, 151 00:09:03,220 --> 00:09:04,400 underprivileged kid... 152 00:09:04,670 --> 00:09:06,610 He's going to be forced to learn how to cook a quiche. 153 00:09:07,890 --> 00:09:10,070 Hey, Mary, we got it. Hey, got what? 154 00:09:10,410 --> 00:09:11,410 The helicopter. 155 00:09:11,590 --> 00:09:13,170 Thanks for the go -ahead, Mary. Smart move. 156 00:09:13,450 --> 00:09:16,730 You really took it? I mean, Mary, you really bought it? That was a big 157 00:09:17,150 --> 00:09:20,150 Wait a minute. Only Mr. Grant can make a decision like that. 158 00:09:20,410 --> 00:09:23,190 I... But Lou said you were in charge, and you said get a helicopter. 159 00:09:23,650 --> 00:09:24,650 I was in charge? 160 00:09:24,970 --> 00:09:27,030 Yeah, didn't you know Lou had to go to the dentist this morning? 161 00:09:27,550 --> 00:09:29,430 Gus, I had no idea. 162 00:09:30,350 --> 00:09:34,150 You asked me if I agreed that we should get a helicopter, and I said, yeah, that 163 00:09:34,150 --> 00:09:35,630 was an opinion, not a decision. 164 00:09:35,850 --> 00:09:38,530 Look, Mary, the deal's been made. You got yourself a whirlybird. 165 00:09:39,970 --> 00:09:41,050 A helicopter? 166 00:09:42,130 --> 00:09:43,330 What's Mr. Grant going to say? 167 00:09:43,570 --> 00:09:44,509 I don't know. 168 00:09:44,510 --> 00:09:46,750 You want to fly over to his dentist and find out? 169 00:09:57,290 --> 00:10:01,010 I love what you're doing to your new apartment, Mary, but it's funny. The 170 00:10:01,010 --> 00:10:02,950 time I was here, the ceiling seemed higher. 171 00:10:09,950 --> 00:10:13,170 Probably because you weren't standing on a chair then. 172 00:10:14,110 --> 00:10:15,330 You're probably right. 173 00:10:25,450 --> 00:10:28,410 I can help with before Francine comes? No, no, everything's fine. 174 00:10:28,630 --> 00:10:29,589 Except me. 175 00:10:29,590 --> 00:10:32,430 To tell you the truth, I'm not quite sure how to act. I've never had a 176 00:10:33,090 --> 00:10:34,090 Neither did I. 177 00:10:34,290 --> 00:10:37,250 And I was lonely, so I made up an imaginary sister. 178 00:10:38,270 --> 00:10:40,690 Dottie. She taught me how to tap dance. 179 00:11:07,500 --> 00:11:10,380 are going to the movies this afternoon, and I have to go home and make the 180 00:11:10,380 --> 00:11:11,500 popcorn. Oh. 181 00:11:12,460 --> 00:11:13,780 Well, have fun. 182 00:11:14,860 --> 00:11:16,320 Bye -bye. Bye, Francie. 183 00:11:20,320 --> 00:11:23,800 Well, hope you didn't have any trouble finding the place. I tried to call to 184 00:11:23,800 --> 00:11:27,640 if you needed a ride. My probation officer dropped me off. Mr. Cooper, very 185 00:11:27,640 --> 00:11:28,640 man. He's a creep. 186 00:11:30,380 --> 00:11:32,960 Well, how about some lunch? You like hamburgers? No. 187 00:11:37,040 --> 00:11:39,020 fish. Ah, chicken salad. 188 00:11:39,500 --> 00:11:41,320 And I've got frozen pizza. 189 00:11:41,580 --> 00:11:42,580 Got any grass? 190 00:11:45,460 --> 00:11:46,920 I've got sardines. 191 00:11:48,680 --> 00:11:49,960 Well, we can have lunch later. 192 00:11:52,520 --> 00:11:54,760 So, so, you're in high school. 193 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Yeah. 194 00:11:56,240 --> 00:11:57,240 You like it? 195 00:11:57,400 --> 00:12:00,100 Oh, it's better than having a lit cigar stuck up your nose. 196 00:12:05,480 --> 00:12:06,480 Still shows, huh? 197 00:12:07,520 --> 00:12:09,540 Probably dated the football captain. 198 00:12:09,780 --> 00:12:11,700 Oh, well, no, he was only the quarterback. 199 00:12:12,140 --> 00:12:15,820 Made good grades, too, right? Yeah, I was terrible at math. 200 00:12:16,200 --> 00:12:17,840 Yeah, I know your type. 201 00:12:18,400 --> 00:12:22,060 Never late, never absent, never getting loaded, never getting busted. 202 00:12:22,340 --> 00:12:23,980 A real Susie cream cheese. 203 00:12:25,780 --> 00:12:27,820 Francie, could I make a suggestion? 204 00:12:28,180 --> 00:12:29,400 What? Knock it off. 205 00:12:32,330 --> 00:12:36,250 It may not seem that you and I have a lot in common, you know, but why don't 206 00:12:36,250 --> 00:12:37,109 give it a chance? 207 00:12:37,110 --> 00:12:39,570 You might even get to like me. Compared to what? 208 00:13:10,480 --> 00:13:11,660 and this is Francie Stevens. 209 00:13:11,960 --> 00:13:14,820 Hi. Oh, you girls should have a lot in common. 210 00:13:16,040 --> 00:13:17,280 She's a delinquent, too. 211 00:13:21,120 --> 00:13:24,060 Celestine and I were just on our way to the movies. Would you care to join us? 212 00:13:24,120 --> 00:13:28,280 Well, uh, maybe some other time, Sue Anne. See, uh, Francie and I were just 213 00:13:28,280 --> 00:13:29,680 of getting to know each other. 214 00:13:29,980 --> 00:13:32,600 What a good idea. We'll do that, too. 215 00:13:34,520 --> 00:13:35,860 Celestine, can I get you something? 216 00:13:36,200 --> 00:13:37,560 Oh, no, thanks. I have these. 217 00:13:37,880 --> 00:13:40,360 Hey, you want some? Sure. I love reds. 218 00:13:46,480 --> 00:13:50,420 Girls, what you do on your own is one thing, you know, but when you're here, 219 00:13:50,420 --> 00:13:54,060 afraid I'm going to have to put my foot down. I'm sorry, but I just don't go for 220 00:13:54,060 --> 00:13:54,859 that kind of thing. 221 00:13:54,860 --> 00:13:57,260 You don't go for Tic Tacs? 222 00:14:18,680 --> 00:14:19,680 Hi. Oh, hi. 223 00:14:20,180 --> 00:14:23,560 I was just trying to type you a thank you note for letting me hang out here 224 00:14:23,560 --> 00:14:26,180 the last few days. Listen, I'm just sorry I didn't get a chance to spend 225 00:14:26,180 --> 00:14:29,520 time with you, but what with my boss out with a sick tooth and everything, I've 226 00:14:29,520 --> 00:14:32,640 really had my hands full. Hey, Mayor, did you hear? I won the pool. 227 00:14:33,720 --> 00:14:34,519 Where's Murray? 228 00:14:34,520 --> 00:14:35,520 He'll be back in a few minutes. 229 00:14:36,280 --> 00:14:37,280 Hi, Francie. 230 00:14:40,100 --> 00:14:42,000 Francie, I've been meaning to give you a little advice. 231 00:14:42,840 --> 00:14:45,460 Just because you've been in trouble is no reason to be ashamed. 232 00:14:46,140 --> 00:14:49,860 And everybody deserves a second chance, so make the most of it. 233 00:14:50,920 --> 00:14:54,480 Because it may not seem like it now, but there are wonderful years ahead. 234 00:14:55,800 --> 00:14:59,320 For example, just think, in three or four years, you'll be old enough to date 235 00:14:59,320 --> 00:15:00,320 me. 236 00:15:00,780 --> 00:15:02,920 I'll try and remember that, Mr. Baxter. Good. 237 00:15:03,920 --> 00:15:07,640 I'll see you tonight at 7 .30, right, Mary? Right, see you then. Okay, bye 238 00:15:07,780 --> 00:15:10,680 Bye. Hey, I was just looking at your helicopter, Mary. 239 00:15:11,000 --> 00:15:13,260 Gus, will you please not call it mine? 240 00:15:14,819 --> 00:15:17,260 They said they were going to bring it over later this afternoon. Where do you 241 00:15:17,260 --> 00:15:18,079 want to keep it? 242 00:15:18,080 --> 00:15:19,980 I don't know. Can't it just hover? 243 00:15:23,600 --> 00:15:25,300 Hey, Murray. Murray, where's my money? 244 00:15:25,500 --> 00:15:27,240 In my top left -hand drawer, Ted. 245 00:15:28,400 --> 00:15:31,200 Was that a camera left or a reel left? 246 00:15:32,740 --> 00:15:33,740 Left, Ted. 247 00:15:39,500 --> 00:15:40,500 It's not here, Murray. 248 00:15:40,620 --> 00:15:42,840 What do you mean it's not there? It's got to be there. I just put it there. 249 00:15:44,240 --> 00:15:45,240 It's not there. 250 00:15:47,700 --> 00:15:50,560 Somebody stole my money. Oh, Ted, that's ridiculous. 251 00:15:52,360 --> 00:15:53,360 Oh. 252 00:15:53,980 --> 00:15:55,780 Oh, I know what you're thinking. 253 00:15:56,100 --> 00:15:57,220 Well, you're just wrong. 254 00:15:57,740 --> 00:16:01,760 Francie doesn't steal money from desks. She happens to be a shoplifter. 255 00:16:16,170 --> 00:16:17,970 Speak French to food, it tries harder. 256 00:16:19,850 --> 00:16:21,070 Would you like to say something? 257 00:16:21,730 --> 00:16:23,350 I don't think so. 258 00:16:24,950 --> 00:16:26,410 Salad looks bad, Barry. 259 00:16:27,250 --> 00:16:29,270 How can it look bad, Sue, and everything's fresh? 260 00:16:30,410 --> 00:16:31,410 Barry. 261 00:16:45,930 --> 00:16:47,230 say those threads are bad. 262 00:16:47,550 --> 00:16:48,870 Get it? Sure. 263 00:16:49,270 --> 00:16:52,170 Sue Ann, your show is really bad. 264 00:16:53,450 --> 00:16:55,970 Thank you, Mary. That's very sweet of you. 265 00:16:57,950 --> 00:17:01,470 Oh, Celestine and I are having such fun together. 266 00:17:02,370 --> 00:17:06,150 Last night we went to a double feature, Shaft and Superfly. 267 00:17:07,829 --> 00:17:10,849 Oh, it was wonderful watching him stick into the honkies. 268 00:17:17,390 --> 00:17:20,369 and sharing some of her cultural and social upbringing with you. 269 00:17:21,530 --> 00:17:23,970 Oh, silly me, but of course she is. 270 00:17:24,349 --> 00:17:25,609 She stole Ted's money. 271 00:17:26,030 --> 00:17:27,970 Sue Ann, you don't know that. 272 00:17:28,250 --> 00:17:31,550 Well, Mary, just because you blew it with Francie, you don't have to take it 273 00:17:31,550 --> 00:17:36,230 on me. I didn't blow it with Francie. I'm just trying to figure how I'm going 274 00:17:36,230 --> 00:17:37,230 ask her about the money. 275 00:17:37,470 --> 00:17:41,210 Well, you don't have to worry about it. I know the perfect way to ease into it. 276 00:17:41,230 --> 00:17:44,650 No, Sue Ann, please. It's between Francie and me. I really don't... 277 00:17:44,890 --> 00:17:46,330 Mary. Let me help you. 278 00:17:46,860 --> 00:17:49,320 They always relate better to people closer to their own age. 279 00:18:32,430 --> 00:18:35,290 is to tell something that we've done that we now regret. 280 00:18:36,230 --> 00:18:37,470 Who'd like to go first? 281 00:18:37,690 --> 00:18:38,690 Celestine. 282 00:18:40,830 --> 00:18:41,850 Well, okay. 283 00:18:42,390 --> 00:18:44,150 I lied to you. 284 00:18:44,410 --> 00:18:46,950 You see, this is just the kind of thing we're after. 285 00:18:47,490 --> 00:18:48,770 Now, what was the lie? 286 00:18:49,830 --> 00:18:54,350 Well, I lied to you when I said that the kids thought that your show was the 287 00:18:54,350 --> 00:18:56,050 hippest thing since Soul Train. 288 00:18:58,110 --> 00:19:00,790 Well, that's all right, dear. I don't mind. 289 00:19:02,640 --> 00:19:03,640 to a different drummer. 290 00:19:05,660 --> 00:19:07,780 Oh, I love being a big sister. 291 00:19:08,340 --> 00:19:10,720 All right, Mary, it's your turn. I don't want to play. 292 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 Oh, Mary. 293 00:19:12,440 --> 00:19:15,760 Come on, just tell something that you did that you now regret. 294 00:19:16,560 --> 00:19:19,040 Okay. I bought a helicopter without... 295 00:19:32,650 --> 00:19:35,210 I guess it's no secret that I was a child prodigy. 296 00:19:35,570 --> 00:19:37,430 I was reading cookbooks at two. 297 00:19:37,630 --> 00:19:39,770 I started pickling at six. 298 00:19:41,310 --> 00:19:44,450 When I was 12, I was quite heavily into sauces. 299 00:19:47,270 --> 00:19:53,170 On my 13th birthday, I wanted to bake my first walnut cake. 300 00:19:54,190 --> 00:19:55,870 But we didn't have any walnuts. 301 00:19:56,690 --> 00:19:59,570 So I went down to Mr. Mac's grocery store. 302 00:20:00,200 --> 00:20:02,440 And I stole a whole bag of them. 303 00:20:03,720 --> 00:20:07,540 Oh, the next day I was so ashamed, I went back to confess. 304 00:20:08,500 --> 00:20:09,540 But it was too late. 305 00:20:10,880 --> 00:20:12,940 Mr. Mack had died during the night. 306 00:20:17,340 --> 00:20:21,920 And I just know it was God's way of punishing me for taking those photos. 307 00:20:24,200 --> 00:20:26,320 Oh, Francie, dear, it's your turn. 308 00:20:26,640 --> 00:20:28,840 I don't want to play. I think it's a stupid game. 309 00:20:29,350 --> 00:20:31,150 All right, dear, then why don't we just chat? 310 00:20:32,570 --> 00:20:34,650 Francie, did you steal the money out of Murray's desk? No! 311 00:20:35,690 --> 00:20:38,850 Well, how else are you going to find out? She wouldn't play the game. 312 00:20:39,950 --> 00:20:42,290 Francie, I'm sorry about this stupid game. I really am. 313 00:20:43,910 --> 00:20:47,250 Look, the thing is, the money was taken out of Murray's desk, and I just, I want 314 00:20:47,250 --> 00:20:49,750 you to know that I don't believe that you took it. 315 00:20:50,050 --> 00:20:53,330 Mary, I... I mean, sure, sure, a lot of people figure that because a kid's been 316 00:20:53,330 --> 00:20:56,270 in trouble once before, she'll be in trouble again, and I just want you to 317 00:20:56,270 --> 00:20:58,150 I set them straight. I mean, what are big sisters for, huh? 318 00:20:58,670 --> 00:21:00,910 Mary, I think there's something I should... Because you and I said we 319 00:21:00,910 --> 00:21:04,230 other, didn't we? And I want you to know that I do trust you. And I'm not going 320 00:21:04,230 --> 00:21:07,710 to let anyone accuse you of something you didn't do. Mary, I took the money. 321 00:21:07,710 --> 00:21:08,710 else? 322 00:21:13,490 --> 00:21:15,190 Well, did I call the fuzz or not? 323 00:21:17,190 --> 00:21:18,009 No, Ted. 324 00:21:18,010 --> 00:21:19,510 Francie gave me the money. Here it is. 325 00:21:21,230 --> 00:21:22,250 Yeah, $50. 326 00:21:24,830 --> 00:21:27,270 Well, she stole it, huh? 327 00:21:31,370 --> 00:21:35,250 Yes, Ted, you were right. You were wrong. Yes, Ted, I was wrong. I was 328 00:21:35,250 --> 00:21:38,530 you were wrong. Yes, Ted, you were right and I was wrong. You were wrong and I 329 00:21:38,530 --> 00:21:40,910 was wrong. Yes, Ted, I was wrong and you were wrong. All right, all right, 330 00:21:40,910 --> 00:21:42,170 Mayor. Let's not dwell on it. 331 00:21:46,390 --> 00:21:47,950 You know, it's kind of interesting. 332 00:21:48,310 --> 00:21:52,330 I sit here. I don't make a lot of money, but I see a lot of life passing me by. 333 00:21:53,130 --> 00:21:54,730 And some weeks I prefer money. 334 00:21:56,770 --> 00:21:58,110 Hi. Hi. 335 00:21:58,470 --> 00:21:59,409 More life. 336 00:21:59,410 --> 00:22:00,910 Can I speak to you for a minute, Mary? 337 00:22:01,930 --> 00:22:02,529 Oh, sure. 338 00:22:02,530 --> 00:22:04,170 Sure, come on. We'll go in here. Okay. 339 00:22:06,230 --> 00:22:09,750 Mary, the most wonderful thing just happened. Yeah? Great. 340 00:22:09,990 --> 00:22:14,730 What? Well, I just stole this outfit. Look. 341 00:22:16,390 --> 00:22:18,430 Betsy, how is that wonderful? 342 00:22:18,730 --> 00:22:23,790 Well, I feel really terrible about taking it. I mean, I must be making 343 00:22:24,770 --> 00:22:27,450 Dear, we're going to have to have a little talk. 344 00:22:28,210 --> 00:22:29,490 Hi, Mr. Grant. 345 00:22:30,510 --> 00:22:34,190 remember what I said to you last night? Aren't you going to ask me how I am? 346 00:22:34,730 --> 00:22:35,850 How are you, Mr. Grant? 347 00:22:36,090 --> 00:22:37,090 Not tops. 348 00:22:39,470 --> 00:22:44,290 I have you in my chair, a kid in my office, a hole in my gum, and a 349 00:22:44,290 --> 00:22:45,290 in my parking space. 350 00:22:47,390 --> 00:22:48,630 That's not tops, Mary. 351 00:22:48,850 --> 00:22:51,330 Okay, we're going to get out of here right now. No. 352 00:22:51,890 --> 00:22:54,810 But, Mr. Grant, we have something to talk about. In front of me. 353 00:22:56,050 --> 00:22:59,290 Yeah, but what we have to talk about is kind of... Nobody's going anywhere. 354 00:23:00,460 --> 00:23:04,040 Now, what's going on around here? Mary, that's okay. I don't mind him knowing I 355 00:23:04,040 --> 00:23:05,040 shoplifted this. 356 00:23:05,460 --> 00:23:06,800 What, are you crazy, kid? 357 00:23:07,160 --> 00:23:09,760 You know what they'll do to you if they catch you? It could ruin your whole 358 00:23:09,760 --> 00:23:11,220 life. Now, listen to me. 359 00:23:11,560 --> 00:23:15,680 You're going to have to cut this stuff out because... Who is she? Does anybody 360 00:23:15,680 --> 00:23:16,680 know her? Yes. 361 00:23:17,080 --> 00:23:20,820 My little sister from the Big Sisters Association. 362 00:23:21,720 --> 00:23:22,800 I guess that's enough. 363 00:23:23,560 --> 00:23:26,360 Now, look. You're going to have to take that outfit back now. 364 00:23:26,740 --> 00:23:27,780 You know what now means? 365 00:23:28,140 --> 00:23:29,920 It doesn't mean you walk back to that store. 366 00:23:30,380 --> 00:23:31,059 You'll run. 367 00:23:31,060 --> 00:23:32,780 Run, run, run. Well, Mr. 368 00:23:33,000 --> 00:23:35,100 Grant, I was just about to tell her that. 369 00:23:35,380 --> 00:23:38,060 Now, listen, kid. Nobody had to tell you that. 370 00:23:38,500 --> 00:23:41,880 You don't go around telling people you stole something if you didn't expect to 371 00:23:41,880 --> 00:23:42,880 have to take it back. 372 00:23:43,040 --> 00:23:45,720 Boy, I would never have thought of that. 373 00:23:46,220 --> 00:23:48,440 You know, Mr. Grant, you are really impressive. 374 00:23:49,920 --> 00:23:50,980 It's the Novocaine. 375 00:23:54,060 --> 00:23:56,780 Francie, would you like me to go with you when you take it back? 376 00:23:57,240 --> 00:23:59,140 No, thanks, Mary. I'm going to do it myself. 377 00:23:59,790 --> 00:24:00,990 I'm going to pay my dues. 378 00:24:01,670 --> 00:24:03,230 Pay your dues. Good, good, good. 379 00:24:03,510 --> 00:24:04,510 Okay. Bye -bye. 380 00:24:09,010 --> 00:24:14,090 Well, how hard can it be to take something back, right? You just walk in 381 00:24:14,090 --> 00:24:17,830 say, I'm sorry. I made a mistake. I don't need this. I don't want this. 382 00:24:17,830 --> 00:24:18,830 take it back. 383 00:24:20,990 --> 00:24:21,990 You're married. 384 00:24:22,250 --> 00:24:24,390 Now, just remember that when you take back the helicopter. 385 00:24:38,510 --> 00:24:40,610 This whole cost me 200 bucks. 386 00:24:41,710 --> 00:24:43,530 And another 40 for the liquor. 387 00:24:45,250 --> 00:24:48,350 It must have been martinis. I think I got an olive stuck in there. 388 00:24:49,450 --> 00:24:50,309 That's great. 389 00:24:50,310 --> 00:24:51,310 Bye -bye. 390 00:24:51,370 --> 00:24:52,610 Oh, what a relief. 391 00:24:52,850 --> 00:24:55,990 They took the outfit back. They're not going to press charges, and Francie 392 00:24:55,990 --> 00:24:58,030 fine. And we have peace in our time. 393 00:24:58,650 --> 00:25:00,950 You know something? This Big Sister program really works. 394 00:25:01,230 --> 00:25:02,930 Of course. It's just like I told you on that promo. 395 00:25:03,230 --> 00:25:05,930 The more confused and immature a person is... 396 00:25:06,270 --> 00:25:08,630 The easier she's influenced by someone else. 31195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.