All language subtitles for Mary Tyler Moore s06e08 Marys Delinquent
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,070 --> 00:00:12,590
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,990 --> 00:00:22,470
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,690 --> 00:00:25,890
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,410 --> 00:00:32,770
With each glance and every little
movement you show it. Love is all alone,
5
00:00:32,770 --> 00:00:37,850
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,520 --> 00:00:42,180
You're gonna make it after all.
7
00:01:15,150 --> 00:01:18,270
It's none of my business, but... It's a
little early to be drinking scotch,
8
00:01:18,290 --> 00:01:19,290
right? Right.
9
00:01:19,670 --> 00:01:21,650
But I'm not drinking it.
10
00:01:22,030 --> 00:01:23,350
I have a toothache.
11
00:01:23,950 --> 00:01:29,410
And a dentist, a man with a degree,
instructed me to take some scotch and
12
00:01:29,410 --> 00:01:30,410
it on my tooth.
13
00:01:30,650 --> 00:01:32,130
That is not drinking scotch.
14
00:01:32,510 --> 00:01:33,790
This is drinking scotch.
15
00:01:37,930 --> 00:01:40,190
Lou, I'm glad I caught you before you
left. Wait a minute.
16
00:01:40,770 --> 00:01:41,770
I'm not finished.
17
00:01:42,070 --> 00:01:44,090
You ask me a question, I'm giving you an
answer.
18
00:01:44,710 --> 00:01:45,970
Notice the difference now.
19
00:01:46,510 --> 00:01:50,030
This is not drinking scotch at 9 o
'clock in the morning.
20
00:01:53,750 --> 00:01:57,750
See, I'm holding it on my tooth to
reduce the pain.
21
00:01:58,270 --> 00:01:59,670
How can you do that and talk?
22
00:02:01,150 --> 00:02:02,630
I must have swallowed it.
23
00:02:03,730 --> 00:02:05,010
I got to get to the dentist.
24
00:02:05,290 --> 00:02:09,090
Lou, I got to ask you something.
Anything you have to ask, ask Mary.
25
00:02:09,530 --> 00:02:10,830
Whatever she says goes.
26
00:02:11,110 --> 00:02:12,710
When I'm not here, she's in charge.
27
00:02:13,160 --> 00:02:16,020
And I'm going to the best dental
appointment in my life.
28
00:02:18,180 --> 00:02:19,200
Hi. Hiya, Gus.
29
00:02:19,460 --> 00:02:20,460
Come on, will you, Ted?
30
00:02:20,760 --> 00:02:23,780
Trying to make up my mind. Look, if you
want in on the football pool, you gotta
31
00:02:23,780 --> 00:02:25,520
do it now. There are only two squares
left.
32
00:02:26,060 --> 00:02:30,180
Oh, no, please, not the football pool.
Guys, I've got work to do.
33
00:02:30,480 --> 00:02:34,140
Okay, I'm in. How much? Fifty cents
apiece. I'll take one. Ted, it's a lousy
34
00:02:34,140 --> 00:02:36,080
fifty cents. Go crazy. Take both of
them.
35
00:02:36,720 --> 00:02:38,380
You're talking a whole dollar, Murr.
36
00:02:38,980 --> 00:02:40,460
Only takes one square to win.
37
00:02:41,800 --> 00:02:44,240
Luck be a lady tonight, daddy needs a
new pair of shoes.
38
00:02:46,020 --> 00:02:48,320
Eeny, meeny, miny, moe, William,
William, Trimble, toe.
39
00:02:50,000 --> 00:02:51,140
Wire, wire, limberlock.
40
00:02:51,780 --> 00:02:54,960
Three geese in a flock. One flew east,
one flew west, one flew over the
41
00:02:54,960 --> 00:02:55,960
nest.
42
00:02:57,520 --> 00:03:01,000
My mother told me, oh, you teach me how
to talk, you teach me how to describe
43
00:03:01,000 --> 00:03:02,080
you. I'll take this.
44
00:03:02,480 --> 00:03:03,480
It's about time.
45
00:03:05,140 --> 00:03:08,540
I only did that to get your goat
married. Did I get your goat? Yes, Ted,
46
00:03:08,540 --> 00:03:09,079
my goat.
47
00:03:09,080 --> 00:03:10,080
I got her goat married.
48
00:03:12,170 --> 00:03:14,150
Wait a minute, you've got a public
service spot. Let me give you the copy.
49
00:03:14,610 --> 00:03:15,790
Oh, what is it this time?
50
00:03:16,650 --> 00:03:17,650
TBVD1.
51
00:03:18,210 --> 00:03:22,070
It's the Big Sisters Association for
Juvenile Delinquents. Sorry, Mary, I
52
00:03:22,070 --> 00:03:23,070
do diseases.
53
00:03:24,270 --> 00:03:27,650
It's a very worthy cause. It's helped a
lot of troubled kids. It's not going to
54
00:03:27,650 --> 00:03:29,270
kill you to donate a little free time.
55
00:03:29,630 --> 00:03:32,330
Oh, yeah? And what are you doing? I
don't see you donating any time. I'm
56
00:03:32,330 --> 00:03:33,330
producing the spot.
57
00:03:33,750 --> 00:03:35,450
Oh, big deal. Big contribution.
58
00:03:35,990 --> 00:03:39,090
If you really thought it was worthwhile,
you'd be out in the streets helping
59
00:03:39,090 --> 00:03:40,090
those kids.
60
00:03:40,110 --> 00:03:43,430
Well... As a matter of fact, I've been
thinking seriously about getting a
61
00:03:43,430 --> 00:03:46,990
sister. Thinking seriously, Mayor? Yeah.
Well, now, I've been thinking seriously
62
00:03:46,990 --> 00:03:51,050
about becoming a plastic surgeon so that
I can help tattooed people start a new
63
00:03:51,050 --> 00:03:52,050
life.
64
00:03:53,330 --> 00:03:56,510
You know something? You're right. I'm
going to stop talking about it, and I'm
65
00:03:56,510 --> 00:03:58,910
going to start doing something about it.
I'm going to call the big sisters
66
00:03:58,910 --> 00:04:00,210
today. You are?
67
00:04:00,770 --> 00:04:03,350
Because of what I said? I talked you
into it? Yes, Ted.
68
00:04:05,370 --> 00:04:09,510
Gee, you have no idea what that means to
me.
69
00:04:11,090 --> 00:04:12,690
Nobody ever listens to me.
70
00:04:13,030 --> 00:04:15,510
Sometimes when I say something in a
room, nobody listens.
71
00:04:16,930 --> 00:04:18,410
But it's all changed now.
72
00:04:21,209 --> 00:04:24,330
You have no idea how good that makes me
feel, Murray.
73
00:04:24,730 --> 00:04:25,730
What?
74
00:04:28,590 --> 00:04:29,590
Nothing.
75
00:04:31,290 --> 00:04:33,830
Look, are you really serious about this
big sister thing?
76
00:04:34,150 --> 00:04:34,929
Yeah, why?
77
00:04:34,930 --> 00:04:37,970
Well, not that you wouldn't be a good
influence on the kids, it's just that
78
00:04:37,970 --> 00:04:40,410
taking in a juvenile delinquent might be
a lot to handle.
79
00:04:40,910 --> 00:04:41,749
I know.
80
00:04:41,750 --> 00:04:44,330
But, Mary, these girls have been around.
You don't know what kind of trouble
81
00:04:44,330 --> 00:04:47,830
they've been in. I mean, some of these
girls may have dated heavily.
82
00:04:49,030 --> 00:04:53,470
What are you trying to say? That I
haven't lived enough? That I'm too naive
83
00:04:53,470 --> 00:04:54,470
be a big sister?
84
00:04:54,530 --> 00:04:58,070
Well, let's face it, Mary. You are not
what I would call an experienced woman.
85
00:04:58,450 --> 00:04:59,450
Mary!
86
00:04:59,930 --> 00:05:03,750
You have no idea how experienced or
inexperienced I am.
87
00:05:04,030 --> 00:05:08,050
I mean, sure, true, I'm not what you'd
call a wild woman, but I'm hardly
88
00:05:08,050 --> 00:05:09,050
innocent.
89
00:05:15,400 --> 00:05:18,120
I might not have been around, but I've
been nearby.
90
00:05:22,540 --> 00:05:23,540
Okay, man.
91
00:05:24,660 --> 00:05:26,740
I just wanted you to know what you were
getting into.
92
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Hi, Mary. Hi, Murray.
93
00:05:29,200 --> 00:05:33,060
Hi, Gus. Hey, guys, we got to get moving
on this helicopter deal. I mean, holy
94
00:05:33,060 --> 00:05:36,260
cow. If we don't buy that baby soon,
we're going to miss out on a bargain of
95
00:05:36,260 --> 00:05:39,780
century. Yeah, Gus, we got your memo
about it. When I was directing for
96
00:05:39,780 --> 00:05:43,780
6, having our own helicopter was the
greatest. I mean, for forest fires,
97
00:05:43,960 --> 00:05:47,130
tornadoes. Without aerial shots, those
things are a disaster.
98
00:05:47,610 --> 00:05:51,070
You really think it's a good deal, huh?
Are you kidding? Holy smoke.
99
00:05:51,510 --> 00:05:55,150
Helicopters sell for $150 ,000. We can
get this one for $95 ,000.
100
00:05:55,790 --> 00:05:58,630
Hello, I'd like to talk to somebody
about the Big Sisters program. I just
101
00:05:58,630 --> 00:06:00,670
to know, don't you think it's a good
idea to get a helicopter?
102
00:06:01,190 --> 00:06:05,470
Hello, my name is... Mary, in a few
years it'll pay for itself. What is it,
103
00:06:06,450 --> 00:06:08,370
Do you agree about the helicopter?
104
00:06:08,770 --> 00:06:10,400
Yes, sir. we should have a helicopter.
105
00:06:10,800 --> 00:06:14,420
Terrific! Hello, my name is Mary
Richards, and I'd like to talk to
106
00:06:14,420 --> 00:06:15,460
about getting a little sister.
107
00:06:16,240 --> 00:06:20,720
Right. Listen, um, I think I should
mention that I haven't had a whole lot
108
00:06:20,720 --> 00:06:24,680
experience in this area, and I was sort
of wondering if you had a girl who
109
00:06:24,680 --> 00:06:31,680
hasn't done, uh... Well, a girl, you
know, who hasn't been... Listen, would
110
00:06:31,680 --> 00:06:34,300
you have a girl who's just sort of
cranky?
111
00:06:44,750 --> 00:06:47,930
have just been nominated Twin Cities TV
Woman of the Year.
112
00:06:48,370 --> 00:06:49,370
What year?
113
00:06:50,630 --> 00:06:54,770
I had to send them a resume and I was
hoping someone would type it for me.
114
00:06:54,770 --> 00:06:55,990
on, Sue Ann, you can type.
115
00:06:56,250 --> 00:06:59,870
Oh, I know, but it's so difficult with
these fantastically long nails.
116
00:07:01,350 --> 00:07:03,290
Gee, I always thought they were
retractable.
117
00:07:06,210 --> 00:07:09,610
I don't suppose you could help me. Come
on, Sue Ann, I have to get the story
118
00:07:09,610 --> 00:07:10,610
finished.
119
00:07:11,160 --> 00:07:14,780
At least look it over, couldn't you? I
mean, after all, you're a writer.
120
00:07:15,240 --> 00:07:16,900
You have a way with words.
121
00:07:17,740 --> 00:07:20,360
You have such a facile command of the
language.
122
00:07:22,320 --> 00:07:24,200
You really know how to sling it.
123
00:07:27,220 --> 00:07:28,220
Let's see.
124
00:07:28,380 --> 00:07:33,460
Celebrity chairman of the Junior Red
Cross volunteered 120 hours to the
125
00:07:33,460 --> 00:07:35,660
Youth Fellowship. Hey, I didn't know you
did that.
126
00:07:36,000 --> 00:07:37,180
Neither did the Baptists.
127
00:07:40,300 --> 00:07:43,100
other unselfish things have I done to
aid mankind?
128
00:07:44,080 --> 00:07:46,980
Did you include the time the Shriners
were in town?
129
00:07:52,500 --> 00:07:53,720
Oh, Mary.
130
00:07:54,240 --> 00:07:56,040
I'm going to let that remark go now.
131
00:07:56,380 --> 00:07:58,740
It may hurt you very deeply later.
132
00:08:01,480 --> 00:08:02,640
Oh, Mary,
133
00:08:03,820 --> 00:08:08,580
I am so sorry. I don't know how they
could have passed you over. Maybe
134
00:08:08,580 --> 00:08:12,670
year. Uh, Sue Ann has been nominated for
TV Woman of the Year.
135
00:08:12,890 --> 00:08:14,070
And you weren't.
136
00:08:14,390 --> 00:08:15,950
What? Congratulations,
137
00:08:16,690 --> 00:08:18,110
Sue Ann. Are you bitter?
138
00:08:18,790 --> 00:08:20,170
No. Oh.
139
00:08:21,750 --> 00:08:25,330
So, how did things work out at Big
Sister's? Terrific. They put you through
140
00:08:25,330 --> 00:08:29,110
kind of screening process, and I guess I
passed because I've got a little
141
00:08:29,110 --> 00:08:30,390
sister. What's she like?
142
00:08:30,650 --> 00:08:33,970
Well, we were just sort of introduced.
We didn't get a chance to talk too much,
143
00:08:33,990 --> 00:08:34,990
but she's 15.
144
00:08:35,580 --> 00:08:38,539
Bright, cute as a button, and out on
probation for shoplifting.
145
00:08:40,159 --> 00:08:42,580
What was the name of this group, Mary?
The Big Sisters.
146
00:08:42,960 --> 00:08:46,700
Big Sisters. That would be the perfect
thing for me to do to clinch the award.
147
00:08:47,220 --> 00:08:51,060
And I'd be wonderful at it. I had an
ideal relationship with my own sister.
148
00:08:51,760 --> 00:08:52,960
And it wasn't easy.
149
00:08:53,360 --> 00:08:55,480
Naturally, she resented being the ugly
one.
150
00:08:59,100 --> 00:09:03,160
I had to mention the Big Sisters, didn't
I? Now, because of me, some poor,
151
00:09:03,220 --> 00:09:04,400
underprivileged kid...
152
00:09:04,670 --> 00:09:06,610
He's going to be forced to learn how to
cook a quiche.
153
00:09:07,890 --> 00:09:10,070
Hey, Mary, we got it. Hey, got what?
154
00:09:10,410 --> 00:09:11,410
The helicopter.
155
00:09:11,590 --> 00:09:13,170
Thanks for the go -ahead, Mary. Smart
move.
156
00:09:13,450 --> 00:09:16,730
You really took it? I mean, Mary, you
really bought it? That was a big
157
00:09:17,150 --> 00:09:20,150
Wait a minute. Only Mr. Grant can make a
decision like that.
158
00:09:20,410 --> 00:09:23,190
I... But Lou said you were in charge,
and you said get a helicopter.
159
00:09:23,650 --> 00:09:24,650
I was in charge?
160
00:09:24,970 --> 00:09:27,030
Yeah, didn't you know Lou had to go to
the dentist this morning?
161
00:09:27,550 --> 00:09:29,430
Gus, I had no idea.
162
00:09:30,350 --> 00:09:34,150
You asked me if I agreed that we should
get a helicopter, and I said, yeah, that
163
00:09:34,150 --> 00:09:35,630
was an opinion, not a decision.
164
00:09:35,850 --> 00:09:38,530
Look, Mary, the deal's been made. You
got yourself a whirlybird.
165
00:09:39,970 --> 00:09:41,050
A helicopter?
166
00:09:42,130 --> 00:09:43,330
What's Mr. Grant going to say?
167
00:09:43,570 --> 00:09:44,509
I don't know.
168
00:09:44,510 --> 00:09:46,750
You want to fly over to his dentist and
find out?
169
00:09:57,290 --> 00:10:01,010
I love what you're doing to your new
apartment, Mary, but it's funny. The
170
00:10:01,010 --> 00:10:02,950
time I was here, the ceiling seemed
higher.
171
00:10:09,950 --> 00:10:13,170
Probably because you weren't standing on
a chair then.
172
00:10:14,110 --> 00:10:15,330
You're probably right.
173
00:10:25,450 --> 00:10:28,410
I can help with before Francine comes?
No, no, everything's fine.
174
00:10:28,630 --> 00:10:29,589
Except me.
175
00:10:29,590 --> 00:10:32,430
To tell you the truth, I'm not quite
sure how to act. I've never had a
176
00:10:33,090 --> 00:10:34,090
Neither did I.
177
00:10:34,290 --> 00:10:37,250
And I was lonely, so I made up an
imaginary sister.
178
00:10:38,270 --> 00:10:40,690
Dottie. She taught me how to tap dance.
179
00:11:07,500 --> 00:11:10,380
are going to the movies this afternoon,
and I have to go home and make the
180
00:11:10,380 --> 00:11:11,500
popcorn. Oh.
181
00:11:12,460 --> 00:11:13,780
Well, have fun.
182
00:11:14,860 --> 00:11:16,320
Bye -bye. Bye, Francie.
183
00:11:20,320 --> 00:11:23,800
Well, hope you didn't have any trouble
finding the place. I tried to call to
184
00:11:23,800 --> 00:11:27,640
if you needed a ride. My probation
officer dropped me off. Mr. Cooper, very
185
00:11:27,640 --> 00:11:28,640
man. He's a creep.
186
00:11:30,380 --> 00:11:32,960
Well, how about some lunch? You like
hamburgers? No.
187
00:11:37,040 --> 00:11:39,020
fish. Ah, chicken salad.
188
00:11:39,500 --> 00:11:41,320
And I've got frozen pizza.
189
00:11:41,580 --> 00:11:42,580
Got any grass?
190
00:11:45,460 --> 00:11:46,920
I've got sardines.
191
00:11:48,680 --> 00:11:49,960
Well, we can have lunch later.
192
00:11:52,520 --> 00:11:54,760
So, so, you're in high school.
193
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Yeah.
194
00:11:56,240 --> 00:11:57,240
You like it?
195
00:11:57,400 --> 00:12:00,100
Oh, it's better than having a lit cigar
stuck up your nose.
196
00:12:05,480 --> 00:12:06,480
Still shows, huh?
197
00:12:07,520 --> 00:12:09,540
Probably dated the football captain.
198
00:12:09,780 --> 00:12:11,700
Oh, well, no, he was only the
quarterback.
199
00:12:12,140 --> 00:12:15,820
Made good grades, too, right? Yeah, I
was terrible at math.
200
00:12:16,200 --> 00:12:17,840
Yeah, I know your type.
201
00:12:18,400 --> 00:12:22,060
Never late, never absent, never getting
loaded, never getting busted.
202
00:12:22,340 --> 00:12:23,980
A real Susie cream cheese.
203
00:12:25,780 --> 00:12:27,820
Francie, could I make a suggestion?
204
00:12:28,180 --> 00:12:29,400
What? Knock it off.
205
00:12:32,330 --> 00:12:36,250
It may not seem that you and I have a
lot in common, you know, but why don't
206
00:12:36,250 --> 00:12:37,109
give it a chance?
207
00:12:37,110 --> 00:12:39,570
You might even get to like me. Compared
to what?
208
00:13:10,480 --> 00:13:11,660
and this is Francie Stevens.
209
00:13:11,960 --> 00:13:14,820
Hi. Oh, you girls should have a lot in
common.
210
00:13:16,040 --> 00:13:17,280
She's a delinquent, too.
211
00:13:21,120 --> 00:13:24,060
Celestine and I were just on our way to
the movies. Would you care to join us?
212
00:13:24,120 --> 00:13:28,280
Well, uh, maybe some other time, Sue
Anne. See, uh, Francie and I were just
213
00:13:28,280 --> 00:13:29,680
of getting to know each other.
214
00:13:29,980 --> 00:13:32,600
What a good idea. We'll do that, too.
215
00:13:34,520 --> 00:13:35,860
Celestine, can I get you something?
216
00:13:36,200 --> 00:13:37,560
Oh, no, thanks. I have these.
217
00:13:37,880 --> 00:13:40,360
Hey, you want some? Sure. I love reds.
218
00:13:46,480 --> 00:13:50,420
Girls, what you do on your own is one
thing, you know, but when you're here,
219
00:13:50,420 --> 00:13:54,060
afraid I'm going to have to put my foot
down. I'm sorry, but I just don't go for
220
00:13:54,060 --> 00:13:54,859
that kind of thing.
221
00:13:54,860 --> 00:13:57,260
You don't go for Tic Tacs?
222
00:14:18,680 --> 00:14:19,680
Hi. Oh, hi.
223
00:14:20,180 --> 00:14:23,560
I was just trying to type you a thank
you note for letting me hang out here
224
00:14:23,560 --> 00:14:26,180
the last few days. Listen, I'm just
sorry I didn't get a chance to spend
225
00:14:26,180 --> 00:14:29,520
time with you, but what with my boss out
with a sick tooth and everything, I've
226
00:14:29,520 --> 00:14:32,640
really had my hands full. Hey, Mayor,
did you hear? I won the pool.
227
00:14:33,720 --> 00:14:34,519
Where's Murray?
228
00:14:34,520 --> 00:14:35,520
He'll be back in a few minutes.
229
00:14:36,280 --> 00:14:37,280
Hi, Francie.
230
00:14:40,100 --> 00:14:42,000
Francie, I've been meaning to give you a
little advice.
231
00:14:42,840 --> 00:14:45,460
Just because you've been in trouble is
no reason to be ashamed.
232
00:14:46,140 --> 00:14:49,860
And everybody deserves a second chance,
so make the most of it.
233
00:14:50,920 --> 00:14:54,480
Because it may not seem like it now, but
there are wonderful years ahead.
234
00:14:55,800 --> 00:14:59,320
For example, just think, in three or
four years, you'll be old enough to date
235
00:14:59,320 --> 00:15:00,320
me.
236
00:15:00,780 --> 00:15:02,920
I'll try and remember that, Mr. Baxter.
Good.
237
00:15:03,920 --> 00:15:07,640
I'll see you tonight at 7 .30, right,
Mary? Right, see you then. Okay, bye
238
00:15:07,780 --> 00:15:10,680
Bye. Hey, I was just looking at your
helicopter, Mary.
239
00:15:11,000 --> 00:15:13,260
Gus, will you please not call it mine?
240
00:15:14,819 --> 00:15:17,260
They said they were going to bring it
over later this afternoon. Where do you
241
00:15:17,260 --> 00:15:18,079
want to keep it?
242
00:15:18,080 --> 00:15:19,980
I don't know. Can't it just hover?
243
00:15:23,600 --> 00:15:25,300
Hey, Murray. Murray, where's my money?
244
00:15:25,500 --> 00:15:27,240
In my top left -hand drawer, Ted.
245
00:15:28,400 --> 00:15:31,200
Was that a camera left or a reel left?
246
00:15:32,740 --> 00:15:33,740
Left, Ted.
247
00:15:39,500 --> 00:15:40,500
It's not here, Murray.
248
00:15:40,620 --> 00:15:42,840
What do you mean it's not there? It's
got to be there. I just put it there.
249
00:15:44,240 --> 00:15:45,240
It's not there.
250
00:15:47,700 --> 00:15:50,560
Somebody stole my money. Oh, Ted, that's
ridiculous.
251
00:15:52,360 --> 00:15:53,360
Oh.
252
00:15:53,980 --> 00:15:55,780
Oh, I know what you're thinking.
253
00:15:56,100 --> 00:15:57,220
Well, you're just wrong.
254
00:15:57,740 --> 00:16:01,760
Francie doesn't steal money from desks.
She happens to be a shoplifter.
255
00:16:16,170 --> 00:16:17,970
Speak French to food, it tries harder.
256
00:16:19,850 --> 00:16:21,070
Would you like to say something?
257
00:16:21,730 --> 00:16:23,350
I don't think so.
258
00:16:24,950 --> 00:16:26,410
Salad looks bad, Barry.
259
00:16:27,250 --> 00:16:29,270
How can it look bad, Sue, and
everything's fresh?
260
00:16:30,410 --> 00:16:31,410
Barry.
261
00:16:45,930 --> 00:16:47,230
say those threads are bad.
262
00:16:47,550 --> 00:16:48,870
Get it? Sure.
263
00:16:49,270 --> 00:16:52,170
Sue Ann, your show is really bad.
264
00:16:53,450 --> 00:16:55,970
Thank you, Mary. That's very sweet of
you.
265
00:16:57,950 --> 00:17:01,470
Oh, Celestine and I are having such fun
together.
266
00:17:02,370 --> 00:17:06,150
Last night we went to a double feature,
Shaft and Superfly.
267
00:17:07,829 --> 00:17:10,849
Oh, it was wonderful watching him stick
into the honkies.
268
00:17:17,390 --> 00:17:20,369
and sharing some of her cultural and
social upbringing with you.
269
00:17:21,530 --> 00:17:23,970
Oh, silly me, but of course she is.
270
00:17:24,349 --> 00:17:25,609
She stole Ted's money.
271
00:17:26,030 --> 00:17:27,970
Sue Ann, you don't know that.
272
00:17:28,250 --> 00:17:31,550
Well, Mary, just because you blew it
with Francie, you don't have to take it
273
00:17:31,550 --> 00:17:36,230
on me. I didn't blow it with Francie.
I'm just trying to figure how I'm going
274
00:17:36,230 --> 00:17:37,230
ask her about the money.
275
00:17:37,470 --> 00:17:41,210
Well, you don't have to worry about it.
I know the perfect way to ease into it.
276
00:17:41,230 --> 00:17:44,650
No, Sue Ann, please. It's between
Francie and me. I really don't...
277
00:17:44,890 --> 00:17:46,330
Mary. Let me help you.
278
00:17:46,860 --> 00:17:49,320
They always relate better to people
closer to their own age.
279
00:18:32,430 --> 00:18:35,290
is to tell something that we've done
that we now regret.
280
00:18:36,230 --> 00:18:37,470
Who'd like to go first?
281
00:18:37,690 --> 00:18:38,690
Celestine.
282
00:18:40,830 --> 00:18:41,850
Well, okay.
283
00:18:42,390 --> 00:18:44,150
I lied to you.
284
00:18:44,410 --> 00:18:46,950
You see, this is just the kind of thing
we're after.
285
00:18:47,490 --> 00:18:48,770
Now, what was the lie?
286
00:18:49,830 --> 00:18:54,350
Well, I lied to you when I said that the
kids thought that your show was the
287
00:18:54,350 --> 00:18:56,050
hippest thing since Soul Train.
288
00:18:58,110 --> 00:19:00,790
Well, that's all right, dear. I don't
mind.
289
00:19:02,640 --> 00:19:03,640
to a different drummer.
290
00:19:05,660 --> 00:19:07,780
Oh, I love being a big sister.
291
00:19:08,340 --> 00:19:10,720
All right, Mary, it's your turn. I don't
want to play.
292
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Oh, Mary.
293
00:19:12,440 --> 00:19:15,760
Come on, just tell something that you
did that you now regret.
294
00:19:16,560 --> 00:19:19,040
Okay. I bought a helicopter without...
295
00:19:32,650 --> 00:19:35,210
I guess it's no secret that I was a
child prodigy.
296
00:19:35,570 --> 00:19:37,430
I was reading cookbooks at two.
297
00:19:37,630 --> 00:19:39,770
I started pickling at six.
298
00:19:41,310 --> 00:19:44,450
When I was 12, I was quite heavily into
sauces.
299
00:19:47,270 --> 00:19:53,170
On my 13th birthday, I wanted to bake my
first walnut cake.
300
00:19:54,190 --> 00:19:55,870
But we didn't have any walnuts.
301
00:19:56,690 --> 00:19:59,570
So I went down to Mr. Mac's grocery
store.
302
00:20:00,200 --> 00:20:02,440
And I stole a whole bag of them.
303
00:20:03,720 --> 00:20:07,540
Oh, the next day I was so ashamed, I
went back to confess.
304
00:20:08,500 --> 00:20:09,540
But it was too late.
305
00:20:10,880 --> 00:20:12,940
Mr. Mack had died during the night.
306
00:20:17,340 --> 00:20:21,920
And I just know it was God's way of
punishing me for taking those photos.
307
00:20:24,200 --> 00:20:26,320
Oh, Francie, dear, it's your turn.
308
00:20:26,640 --> 00:20:28,840
I don't want to play. I think it's a
stupid game.
309
00:20:29,350 --> 00:20:31,150
All right, dear, then why don't we just
chat?
310
00:20:32,570 --> 00:20:34,650
Francie, did you steal the money out of
Murray's desk? No!
311
00:20:35,690 --> 00:20:38,850
Well, how else are you going to find
out? She wouldn't play the game.
312
00:20:39,950 --> 00:20:42,290
Francie, I'm sorry about this stupid
game. I really am.
313
00:20:43,910 --> 00:20:47,250
Look, the thing is, the money was taken
out of Murray's desk, and I just, I want
314
00:20:47,250 --> 00:20:49,750
you to know that I don't believe that
you took it.
315
00:20:50,050 --> 00:20:53,330
Mary, I... I mean, sure, sure, a lot of
people figure that because a kid's been
316
00:20:53,330 --> 00:20:56,270
in trouble once before, she'll be in
trouble again, and I just want you to
317
00:20:56,270 --> 00:20:58,150
I set them straight. I mean, what are
big sisters for, huh?
318
00:20:58,670 --> 00:21:00,910
Mary, I think there's something I
should... Because you and I said we
319
00:21:00,910 --> 00:21:04,230
other, didn't we? And I want you to know
that I do trust you. And I'm not going
320
00:21:04,230 --> 00:21:07,710
to let anyone accuse you of something
you didn't do. Mary, I took the money.
321
00:21:07,710 --> 00:21:08,710
else?
322
00:21:13,490 --> 00:21:15,190
Well, did I call the fuzz or not?
323
00:21:17,190 --> 00:21:18,009
No, Ted.
324
00:21:18,010 --> 00:21:19,510
Francie gave me the money. Here it is.
325
00:21:21,230 --> 00:21:22,250
Yeah, $50.
326
00:21:24,830 --> 00:21:27,270
Well, she stole it, huh?
327
00:21:31,370 --> 00:21:35,250
Yes, Ted, you were right. You were
wrong. Yes, Ted, I was wrong. I was
328
00:21:35,250 --> 00:21:38,530
you were wrong. Yes, Ted, you were right
and I was wrong. You were wrong and I
329
00:21:38,530 --> 00:21:40,910
was wrong. Yes, Ted, I was wrong and you
were wrong. All right, all right,
330
00:21:40,910 --> 00:21:42,170
Mayor. Let's not dwell on it.
331
00:21:46,390 --> 00:21:47,950
You know, it's kind of interesting.
332
00:21:48,310 --> 00:21:52,330
I sit here. I don't make a lot of money,
but I see a lot of life passing me by.
333
00:21:53,130 --> 00:21:54,730
And some weeks I prefer money.
334
00:21:56,770 --> 00:21:58,110
Hi. Hi.
335
00:21:58,470 --> 00:21:59,409
More life.
336
00:21:59,410 --> 00:22:00,910
Can I speak to you for a minute, Mary?
337
00:22:01,930 --> 00:22:02,529
Oh, sure.
338
00:22:02,530 --> 00:22:04,170
Sure, come on. We'll go in here. Okay.
339
00:22:06,230 --> 00:22:09,750
Mary, the most wonderful thing just
happened. Yeah? Great.
340
00:22:09,990 --> 00:22:14,730
What? Well, I just stole this outfit.
Look.
341
00:22:16,390 --> 00:22:18,430
Betsy, how is that wonderful?
342
00:22:18,730 --> 00:22:23,790
Well, I feel really terrible about
taking it. I mean, I must be making
343
00:22:24,770 --> 00:22:27,450
Dear, we're going to have to have a
little talk.
344
00:22:28,210 --> 00:22:29,490
Hi, Mr. Grant.
345
00:22:30,510 --> 00:22:34,190
remember what I said to you last night?
Aren't you going to ask me how I am?
346
00:22:34,730 --> 00:22:35,850
How are you, Mr. Grant?
347
00:22:36,090 --> 00:22:37,090
Not tops.
348
00:22:39,470 --> 00:22:44,290
I have you in my chair, a kid in my
office, a hole in my gum, and a
349
00:22:44,290 --> 00:22:45,290
in my parking space.
350
00:22:47,390 --> 00:22:48,630
That's not tops, Mary.
351
00:22:48,850 --> 00:22:51,330
Okay, we're going to get out of here
right now. No.
352
00:22:51,890 --> 00:22:54,810
But, Mr. Grant, we have something to
talk about. In front of me.
353
00:22:56,050 --> 00:22:59,290
Yeah, but what we have to talk about is
kind of... Nobody's going anywhere.
354
00:23:00,460 --> 00:23:04,040
Now, what's going on around here? Mary,
that's okay. I don't mind him knowing I
355
00:23:04,040 --> 00:23:05,040
shoplifted this.
356
00:23:05,460 --> 00:23:06,800
What, are you crazy, kid?
357
00:23:07,160 --> 00:23:09,760
You know what they'll do to you if they
catch you? It could ruin your whole
358
00:23:09,760 --> 00:23:11,220
life. Now, listen to me.
359
00:23:11,560 --> 00:23:15,680
You're going to have to cut this stuff
out because... Who is she? Does anybody
360
00:23:15,680 --> 00:23:16,680
know her? Yes.
361
00:23:17,080 --> 00:23:20,820
My little sister from the Big Sisters
Association.
362
00:23:21,720 --> 00:23:22,800
I guess that's enough.
363
00:23:23,560 --> 00:23:26,360
Now, look. You're going to have to take
that outfit back now.
364
00:23:26,740 --> 00:23:27,780
You know what now means?
365
00:23:28,140 --> 00:23:29,920
It doesn't mean you walk back to that
store.
366
00:23:30,380 --> 00:23:31,059
You'll run.
367
00:23:31,060 --> 00:23:32,780
Run, run, run. Well, Mr.
368
00:23:33,000 --> 00:23:35,100
Grant, I was just about to tell her
that.
369
00:23:35,380 --> 00:23:38,060
Now, listen, kid. Nobody had to tell you
that.
370
00:23:38,500 --> 00:23:41,880
You don't go around telling people you
stole something if you didn't expect to
371
00:23:41,880 --> 00:23:42,880
have to take it back.
372
00:23:43,040 --> 00:23:45,720
Boy, I would never have thought of that.
373
00:23:46,220 --> 00:23:48,440
You know, Mr. Grant, you are really
impressive.
374
00:23:49,920 --> 00:23:50,980
It's the Novocaine.
375
00:23:54,060 --> 00:23:56,780
Francie, would you like me to go with
you when you take it back?
376
00:23:57,240 --> 00:23:59,140
No, thanks, Mary. I'm going to do it
myself.
377
00:23:59,790 --> 00:24:00,990
I'm going to pay my dues.
378
00:24:01,670 --> 00:24:03,230
Pay your dues. Good, good, good.
379
00:24:03,510 --> 00:24:04,510
Okay. Bye -bye.
380
00:24:09,010 --> 00:24:14,090
Well, how hard can it be to take
something back, right? You just walk in
381
00:24:14,090 --> 00:24:17,830
say, I'm sorry. I made a mistake. I
don't need this. I don't want this.
382
00:24:17,830 --> 00:24:18,830
take it back.
383
00:24:20,990 --> 00:24:21,990
You're married.
384
00:24:22,250 --> 00:24:24,390
Now, just remember that when you take
back the helicopter.
385
00:24:38,510 --> 00:24:40,610
This whole cost me 200 bucks.
386
00:24:41,710 --> 00:24:43,530
And another 40 for the liquor.
387
00:24:45,250 --> 00:24:48,350
It must have been martinis. I think I
got an olive stuck in there.
388
00:24:49,450 --> 00:24:50,309
That's great.
389
00:24:50,310 --> 00:24:51,310
Bye -bye.
390
00:24:51,370 --> 00:24:52,610
Oh, what a relief.
391
00:24:52,850 --> 00:24:55,990
They took the outfit back. They're not
going to press charges, and Francie
392
00:24:55,990 --> 00:24:58,030
fine. And we have peace in our time.
393
00:24:58,650 --> 00:25:00,950
You know something? This Big Sister
program really works.
394
00:25:01,230 --> 00:25:02,930
Of course. It's just like I told you on
that promo.
395
00:25:03,230 --> 00:25:05,930
The more confused and immature a person
is...
396
00:25:06,270 --> 00:25:08,630
The easier she's influenced by someone
else.
31195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.