All language subtitles for Mary Tyler Moore s06e07 Chuckles Bites the Dust
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,750 --> 00:00:12,470
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,810 --> 00:00:22,370
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,550 --> 00:00:25,750
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,270 --> 00:00:32,630
With each glance and every little
movement you show it. Love is all alone,
5
00:00:32,630 --> 00:00:37,730
need to waste it. You can have the time,
why don't you take it?
6
00:00:38,380 --> 00:00:42,020
You're gonna make it after all.
7
00:00:45,280 --> 00:00:49,580
You're gonna make it after all.
8
00:00:57,020 --> 00:00:57,860
Hello
9
00:00:57,860 --> 00:01:04,340
people.
10
00:01:04,700 --> 00:01:06,920
No, don't turn around, Mary. No, no.
11
00:01:07,820 --> 00:01:10,920
I want you to close your eyes. Now, no
arguments. You just close your eyes.
12
00:01:10,920 --> 00:01:13,320
all right, Sue Ann. She's seen you
without makeup before.
13
00:01:15,300 --> 00:01:16,540
Oh, Mary.
14
00:01:17,920 --> 00:01:21,020
I just hope my mind's still active when
I'm your age.
15
00:01:22,580 --> 00:01:24,700
Here, close your eyes now. All right.
16
00:01:30,720 --> 00:01:31,740
Now, you can open them.
17
00:01:32,640 --> 00:01:33,640
Well, what do you think?
18
00:01:34,240 --> 00:01:35,480
Can I close them again?
19
00:01:37,840 --> 00:01:42,400
It's a free -form mobile representing
the four basic food groups. I used it on
20
00:01:42,400 --> 00:01:46,020
special I did last week called What's
All This Fuss About Salmon?
21
00:01:48,020 --> 00:01:51,760
I think it's just the thing to brighten
up your new apartment.
22
00:01:52,100 --> 00:01:55,940
Oh, well, gee, Sue Ann, I'd have to
check the lease to make sure there isn't
23
00:01:55,940 --> 00:01:58,740
regulation against, you know, hanging
food.
24
00:02:00,020 --> 00:02:03,160
Well, I know you'll find just the right
spot for it.
25
00:02:03,580 --> 00:02:05,640
I know. Why don't you put it in your
bedroom?
26
00:02:06,040 --> 00:02:08,080
You must mean something in there to
relieve the tedium.
27
00:02:12,160 --> 00:02:13,460
Hello, sir. Hello, sir.
28
00:02:13,920 --> 00:02:14,920
Hi,
29
00:02:15,340 --> 00:02:16,880
guys. Love your ring, Mary.
30
00:02:20,040 --> 00:02:23,900
This is Ted Baxter saying happy days are
here again.
31
00:02:24,200 --> 00:02:25,780
Well, did you make that up, Ted?
32
00:02:26,160 --> 00:02:27,820
No, it's from some song.
33
00:02:28,020 --> 00:02:29,520
I forget the name of it.
34
00:02:31,440 --> 00:02:32,740
What are you so happy about?
35
00:02:32,970 --> 00:02:35,070
The circus is in town, and they want me.
36
00:02:35,290 --> 00:02:36,350
Oh, terrific, Ted.
37
00:02:36,710 --> 00:02:38,150
Do you have to bring your own shovel?
38
00:02:39,850 --> 00:02:42,690
So what happens? You want me to ride the
head of the parade. I'm this year's
39
00:02:42,690 --> 00:02:43,690
grand marshal.
40
00:02:44,070 --> 00:02:46,950
Would have had it last year, except for
that big, dumb, stupid basketball
41
00:02:46,950 --> 00:02:49,310
player. Pleasant sports on Channel 8.
42
00:02:49,810 --> 00:02:50,990
He made a fool of himself.
43
00:02:51,370 --> 00:02:52,359
What happened?
44
00:02:52,360 --> 00:02:56,620
Well, he got into the wrong car. He
squeezed into the little one with all
45
00:02:56,620 --> 00:03:01,780
clowns and kind of wedged them all in.
They had to take the car apart so they
46
00:03:01,780 --> 00:03:03,720
could get out. It sort of ruined the
effect.
47
00:03:04,440 --> 00:03:08,020
Gee, it sounds like the Grand Marshal's
job has a history of disaster.
48
00:03:08,360 --> 00:03:09,840
Yeah, well, this year they've got me.
49
00:03:12,740 --> 00:03:14,000
I rest my case.
50
00:03:15,180 --> 00:03:16,440
Nothing can bug me, Murph.
51
00:03:16,830 --> 00:03:20,910
Nothing can spoil my day now that I'm
going to be Grand Marshal of the Circus
52
00:03:20,910 --> 00:03:22,890
Parade. Forget it, Ted, you aren't.
53
00:03:23,170 --> 00:03:27,830
What? I said forget it. My anchorman
isn't marching down the street with a
54
00:03:27,830 --> 00:03:30,030
chimp. Tends to give him an undignified
image.
55
00:03:30,290 --> 00:03:32,290
Oh, no, it won't give me an undignified
image.
56
00:03:32,590 --> 00:03:33,610
I was talking about the chimp.
57
00:04:00,650 --> 00:04:01,650
He's parking the car.
58
00:04:01,910 --> 00:04:02,910
Oh.
59
00:04:05,010 --> 00:04:06,010
How about the coffee?
60
00:04:06,390 --> 00:04:07,390
Okay.
61
00:04:08,130 --> 00:04:11,650
Mary, when Ted gets here, you've got to
talk to him. He's very upset.
62
00:04:12,030 --> 00:04:13,030
Yeah, sure.
63
00:04:13,270 --> 00:04:14,270
What about?
64
00:04:14,670 --> 00:04:17,110
I don't know. He's too upset to talk
about it.
65
00:04:17,829 --> 00:04:19,570
Well, then what makes you think he'll
talk to me?
66
00:04:19,790 --> 00:04:23,650
I know he will, Mary. He said, I'm not
going to burden you with my problems.
67
00:04:23,690 --> 00:04:25,930
It's just a bore to burden people with
their troubles.
68
00:04:26,350 --> 00:04:27,390
Let's go see Mary.
69
00:04:31,180 --> 00:04:31,939
Yeah, sure.
70
00:04:31,940 --> 00:04:32,940
What's this?
71
00:04:32,980 --> 00:04:36,740
It's a present from Sue Ann. It's a
mobile. I'm trying to find a place for
72
00:04:36,820 --> 00:04:38,760
Why don't you put it in a mobile home?
73
00:04:39,100 --> 00:04:40,100
Yeah.
74
00:04:41,220 --> 00:04:43,780
What do you want me to do with it? I
don't know.
75
00:04:53,360 --> 00:04:57,940
Mary, whatever it is with Father and
Ted, you'll have to worm it out of him.
76
00:04:57,940 --> 00:04:59,520
likes to hide his true feelings.
77
00:05:00,280 --> 00:05:01,280
Hey.
78
00:05:02,540 --> 00:05:03,539
Hi, Ted.
79
00:05:03,540 --> 00:05:04,540
Hi, Mary.
80
00:05:08,280 --> 00:05:09,780
Ted, is something wrong?
81
00:05:10,200 --> 00:05:12,080
I can never hide anything from you,
Mary.
82
00:05:13,740 --> 00:05:15,000
All right, I'll tell you.
83
00:05:18,860 --> 00:05:20,260
I'm leaving WJM.
84
00:05:20,540 --> 00:05:21,900
Leaving? Why?
85
00:05:22,280 --> 00:05:23,480
Because I'm not appreciated.
86
00:05:24,400 --> 00:05:28,620
After giving seven years of the best
I've got, Lou still treats me like dirt.
87
00:05:28,960 --> 00:05:31,040
Oh, come on. Treats me like a child,
Mary.
88
00:05:31,300 --> 00:05:32,620
Oh, Ted, that's not true.
89
00:05:32,980 --> 00:05:35,840
I mean, I'm sure maybe he bosses you
around, but he doesn't treat you like a
90
00:05:35,840 --> 00:05:38,240
child. He respects you as a mature
adult.
91
00:05:38,560 --> 00:05:40,280
Then why won't he let me go to the
circus?
92
00:05:43,440 --> 00:05:47,320
I mean, that's a great honor, Mary,
being a Grand Marshal of a circus. A
93
00:05:47,320 --> 00:05:48,299
honor.
94
00:05:48,300 --> 00:05:50,260
The Grand Marshal rides ahead of the
elephants.
95
00:05:51,260 --> 00:05:54,360
Well, Ted, for what it's worth, I think
Mr. Grant was wrong.
96
00:05:54,650 --> 00:05:56,990
Then why don't you talk to him, Mary?
He'll listen to you. Maybe he'll change
97
00:05:56,990 --> 00:06:00,230
his mind. Well, I'm afraid it's a little
late. I heard before I left the office
98
00:06:00,230 --> 00:06:02,610
that the circus has already chosen
another grand marshal.
99
00:06:03,810 --> 00:06:04,810
Already?
100
00:06:05,730 --> 00:06:07,710
Boy, they don't waste any time, do they?
101
00:06:08,570 --> 00:06:10,590
Who'd they get to replace me, the mayor
or the governor?
102
00:06:10,870 --> 00:06:11,870
Chuckles, the clown.
103
00:06:13,630 --> 00:06:14,630
Chuckles?
104
00:06:15,270 --> 00:06:16,610
A kiddie show host?
105
00:06:16,930 --> 00:06:18,950
A grand marshal of a circus, a clown?
106
00:06:19,710 --> 00:06:22,710
Oh, Mary, I hate to say this, but I hope
they laugh at him.
107
00:06:29,220 --> 00:06:31,240
Leaving 28 people condominium -less.
108
00:06:34,260 --> 00:06:35,260
Big deal.
109
00:06:37,100 --> 00:06:38,580
Now we're from one of our sponsors.
110
00:06:39,100 --> 00:06:42,840
What's the matter with him? Oh, he's
still angry over Chuckles leading the
111
00:06:42,840 --> 00:06:45,660
circus parade today instead of him. And
I'll tell you something more, I don't
112
00:06:45,660 --> 00:06:48,800
blame him. Oh, come on, Mary. You're
going to be reasonable now, aren't you?
113
00:06:48,840 --> 00:06:51,660
You're going to be fair and look at both
sides of things and see Ted's point of
114
00:06:51,660 --> 00:06:55,560
view. I mean it, Murr. Do you know how
close Ted came to quitting his job over
115
00:06:55,560 --> 00:06:56,700
this? Not close enough.
116
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Mr. Grant!
117
00:07:13,880 --> 00:07:15,760
Something terrible has happened.
118
00:07:16,300 --> 00:07:17,300
What is it, Lou?
119
00:07:18,140 --> 00:07:20,140
Someone we all know is dead.
120
00:07:21,000 --> 00:07:22,240
What? Who?
121
00:07:24,000 --> 00:07:27,280
No, I won't tell you about it now. I
don't want to upset you. Mr. Grant!
122
00:07:28,460 --> 00:07:31,120
Where's Ted? I've got to tell Ted. He's
on the air. What happened, Lou? Who
123
00:07:31,120 --> 00:07:32,200
died? Will you tell us?
124
00:07:34,520 --> 00:07:35,520
Chuckles.
125
00:07:36,660 --> 00:07:38,380
Chuckles the clown is dead.
126
00:07:39,640 --> 00:07:41,160
There was a freak accident.
127
00:07:42,120 --> 00:07:44,660
He went to the parade dressed as Peter
Peanut.
128
00:07:46,140 --> 00:07:48,480
And a rogue elephant tried to shell him.
129
00:07:55,580 --> 00:07:59,460
I gotta get this on the air. Before you
start working on the formal obituary.
130
00:07:59,980 --> 00:08:01,640
Chuckles' real name was George.
131
00:08:01,920 --> 00:08:03,080
His wife's name was Louise.
132
00:08:06,090 --> 00:08:07,710
The elephant's name is Jucko.
133
00:08:12,550 --> 00:08:14,310
We'll be back right after this
commercial.
134
00:08:16,150 --> 00:08:18,750
Listen very closely.
135
00:08:19,810 --> 00:08:21,730
Chuckles the clown was just killed.
136
00:08:22,190 --> 00:08:24,890
He was dressed as a peanut and an
elephant crushed him.
137
00:08:25,230 --> 00:08:26,770
Stop trying to cheer me up, Lou.
138
00:08:28,670 --> 00:08:30,570
That's funny, but that's in bad taste.
139
00:08:31,110 --> 00:08:33,070
Jim, it's not a joke.
140
00:08:33,590 --> 00:08:35,030
You mean it? Yes.
141
00:08:36,440 --> 00:08:37,440
Good Lord.
142
00:08:37,480 --> 00:08:38,359
Now listen.
143
00:08:38,360 --> 00:08:40,900
Murray is working on a formal obituary
for tomorrow.
144
00:08:41,299 --> 00:08:43,460
You go on now and you'll just have to ad
lib something.
145
00:08:43,980 --> 00:08:45,920
Well, I say I hardly know the man.
146
00:08:46,220 --> 00:08:48,260
Well, sure you did. You knew him. You
were on his show.
147
00:08:48,500 --> 00:08:50,920
Well, it's hard to know a man that's
chasing you around with a rubber
148
00:08:52,940 --> 00:08:57,280
Ted, just say something short and simple
and warm.
149
00:08:57,680 --> 00:08:58,680
You can do it.
150
00:08:58,860 --> 00:09:00,080
We're counting on you.
151
00:09:00,580 --> 00:09:01,780
Don't worry. I won't let you down.
152
00:09:07,720 --> 00:09:08,900
Ladies and gentlemen, sad news.
153
00:09:09,640 --> 00:09:13,840
One of our most beloved entertainers and
close personal friend of mine is dead.
154
00:09:15,220 --> 00:09:21,780
Chuckles, the clown, died today from...
From, uh...
155
00:09:21,780 --> 00:09:24,180
He died a broken man.
156
00:09:26,940 --> 00:09:30,920
Chuckles leaves a wife. At least I
assume he was married. He didn't seem
157
00:09:30,920 --> 00:09:31,920
the other kind.
158
00:09:32,860 --> 00:09:34,560
I don't know his age.
159
00:09:34,920 --> 00:09:38,940
Yeah, but I guess he was probably in his
early 60s. It's kind of hard to judge a
160
00:09:38,940 --> 00:09:41,980
guy's face, especially when he's wearing
big lips and a light bulb for a moment.
161
00:09:43,440 --> 00:09:47,640
But he had his whole life in front of
him, except for the 60 -some -odd years
162
00:09:47,640 --> 00:09:48,639
already lived.
163
00:09:48,640 --> 00:09:52,500
I remember Chuckles used to recite a
poem at the end of each program.
164
00:09:53,140 --> 00:09:57,300
It was called The Credo of a Clown. I'd
like to offer it now in his memory.
165
00:09:59,180 --> 00:10:01,680
A little song, a little dance.
166
00:10:02,510 --> 00:10:04,110
A little seltzer down your pants.
167
00:10:08,630 --> 00:10:10,030
That's what it's all about, folks.
168
00:10:10,510 --> 00:10:12,710
That's what he stood for. That's what
gave his life meaning.
169
00:10:13,790 --> 00:10:16,490
Chuckles like to make people laugh. You
know what I like to think? I like to
170
00:10:16,490 --> 00:10:21,490
think that somewhere up there tonight,
in his honor, a choir of angels is
171
00:10:21,490 --> 00:10:22,510
sitting on whoopee cushions.
172
00:10:25,670 --> 00:10:28,930
This is Ted Baxter saying good night and
good news.
173
00:10:38,800 --> 00:10:41,980
Shuggles worked for this station for 20
years. The least we can do is put
174
00:10:41,980 --> 00:10:45,140
together some kind of tribute to him.
Well, I think I've got a title for it.
175
00:10:46,120 --> 00:10:47,140
Requiem for a Peanut.
176
00:10:49,580 --> 00:10:51,680
That isn't very respectful, Murray.
177
00:10:52,460 --> 00:10:54,280
I'm sorry, Lou, but I can't help it.
178
00:10:54,500 --> 00:10:57,920
I mean, I've been coming up with dumb
jokes about it ever since you broke the
179
00:10:57,920 --> 00:10:59,160
news to us yesterday afternoon.
180
00:10:59,480 --> 00:11:00,480
What a shock.
181
00:11:01,120 --> 00:11:02,220
It sure was.
182
00:11:03,080 --> 00:11:04,280
A real tragedy.
183
00:11:04,760 --> 00:11:05,920
A terrible thing.
184
00:11:06,160 --> 00:11:07,640
Lucky more people weren't hurt.
185
00:11:08,319 --> 00:11:10,440
Lucky that elephant didn't go after
somebody else.
186
00:11:10,760 --> 00:11:11,760
That's right.
187
00:11:12,200 --> 00:11:16,100
After all, you know how hard it is to
stop after just one peanut.
188
00:11:25,900 --> 00:11:26,980
That's not funny.
189
00:12:18,700 --> 00:12:19,639
It's not nice.
190
00:12:19,640 --> 00:12:21,340
Oh, I know.
191
00:12:22,440 --> 00:12:25,760
Lou, why do I say things like that?
192
00:12:28,800 --> 00:12:29,960
It's a release.
193
00:12:30,580 --> 00:12:32,680
A kind of defense mechanism.
194
00:12:35,360 --> 00:12:37,200
It's like whistling in a graveyard.
195
00:12:38,160 --> 00:12:40,400
You laugh at something that scares you.
196
00:12:41,800 --> 00:12:46,940
We laugh at death because we know that
death will have the last laugh on us.
197
00:12:48,280 --> 00:12:49,300
That's very good, Lou.
198
00:12:51,260 --> 00:12:52,700
It's not only good, it's heavy.
199
00:12:54,700 --> 00:12:57,560
Ask not for whom the bell tolls, it
tolls for thee.
200
00:12:59,080 --> 00:13:00,340
It tolls for thee.
201
00:13:02,640 --> 00:13:03,640
Smoothly put, Lou.
202
00:13:05,220 --> 00:13:06,440
Why does it toll for me?
203
00:13:08,820 --> 00:13:10,680
Because this could have happened to any
of us, Ted.
204
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Right.
205
00:13:12,240 --> 00:13:15,100
Somewhere out there, there's an elephant
with your name on it.
206
00:13:24,940 --> 00:13:27,840
Ah, now I couldn't. I wanted to go and
you wouldn't let me, remember?
207
00:13:28,160 --> 00:13:29,340
Dad, it doesn't work that way.
208
00:13:29,820 --> 00:13:31,260
You saved my life, Lou.
209
00:13:31,560 --> 00:13:32,680
You saved my life.
210
00:13:33,520 --> 00:13:35,900
Please, Ted, I feel bad enough today.
211
00:13:45,280 --> 00:13:49,360
Oh, Ted, my car's being fixed. I wonder,
could I ride with you and Georgette to
212
00:13:49,360 --> 00:13:50,360
the funeral tomorrow?
213
00:13:50,520 --> 00:13:51,720
Sure, the more the merrier.
214
00:13:56,590 --> 00:13:59,130
Dear, there's no point in duplicating
Enbridge.
215
00:13:59,430 --> 00:14:03,190
I'll do the tribute to Chuckles this
afternoon on my show. No, no, Sue Ann.
216
00:14:03,190 --> 00:14:05,930
peeling onions. My eyes will be too
puffy for anything else.
217
00:14:06,170 --> 00:14:07,170
Sue Ann!
218
00:14:07,690 --> 00:14:10,270
Why is everyone being so callous about
this?
219
00:14:11,370 --> 00:14:12,370
Callous?
220
00:14:12,790 --> 00:14:16,070
Well, I'll have you know, dear, that
Chuckles and I were very close.
221
00:14:16,650 --> 00:14:19,390
I baked the first custard pie he ever
sat in.
222
00:14:20,610 --> 00:14:23,950
Go on. Maybe callous is not the word,
but the man died.
223
00:14:24,520 --> 00:14:27,880
And it seems to me the only people who
are showing any reverence around here
224
00:14:27,880 --> 00:14:28,880
Mr. Grant and me.
225
00:14:31,640 --> 00:14:32,780
Cut it out, Murray!
226
00:14:33,380 --> 00:14:35,560
I can just see the insurance claim.
227
00:14:36,000 --> 00:14:38,580
Cause of death, a busted goober.
228
00:14:40,240 --> 00:14:45,660
I don't know what you two are laughing
at, but I'll take a chance at the dirty.
229
00:14:46,820 --> 00:14:51,500
Murray, you're not still making jokes
about that.
230
00:14:56,109 --> 00:14:57,550
It's a release, Mary.
231
00:14:57,910 --> 00:15:02,330
People need it to get over a tragedy.
Everybody does it. I don't.
232
00:15:05,070 --> 00:15:07,330
Now, shall we go over the tribute?
233
00:15:07,890 --> 00:15:08,890
Oh, yeah, right.
234
00:15:09,010 --> 00:15:11,870
That's a good idea. I took your
suggestion, Mr. Grant. I screened some
235
00:15:11,870 --> 00:15:13,310
Chappell's old shows this morning.
236
00:15:13,530 --> 00:15:19,990
Some of his best -known characters were
Mr. Fee -Fi -Foe, Billy Banana, Aunt Yoo
237
00:15:19,990 --> 00:15:22,710
-Hoo, and, well, of course, Peter
Peanut.
238
00:15:27,460 --> 00:15:28,900
Sorry. No, I'm sorry, Mary.
239
00:15:30,700 --> 00:15:33,920
Well, that's perfectly all right, Mr.
Grant. The tribute was your idea.
240
00:15:34,140 --> 00:15:37,920
if you think it's funny... No, no, no.
You're absolutely right.
241
00:15:38,200 --> 00:15:40,960
The guy deserves a dignified farewell.
242
00:15:42,060 --> 00:15:43,060
Exactly.
243
00:15:43,440 --> 00:15:47,540
Okay, I thought what we'd do is show
some film of Chuckles at work and then
244
00:15:47,540 --> 00:15:50,780
simply the words, as we remember him.
245
00:15:51,000 --> 00:15:52,500
Oh, Mary, that's beautiful.
246
00:15:52,780 --> 00:15:53,980
Yeah, that's nice. Really nice.
247
00:15:57,890 --> 00:16:01,770
Yeah, that's a great idea, as we
remember him.
248
00:16:02,690 --> 00:16:04,590
Who was Aunt Yoo -hoo?
249
00:16:05,610 --> 00:16:09,150
Well, I don't think we'd want to use
Aunt Yoo -hoo. Why not?
250
00:16:09,470 --> 00:16:14,550
What did he do as Aunt Yoo -hoo? Well,
not much. He just, uh, he put on a dress
251
00:16:14,550 --> 00:16:16,290
and screamed, Yoo -hoo!
252
00:16:20,690 --> 00:16:24,830
And at the end of the show, he turned
his little back to the camera.
253
00:16:25,800 --> 00:16:26,800
Bend over.
254
00:16:27,720 --> 00:16:30,620
On his bloomers were written the end.
255
00:16:32,820 --> 00:16:34,660
Maybe they should bury him that way.
256
00:16:37,240 --> 00:16:41,320
I give up. You win.
257
00:16:41,680 --> 00:16:43,460
Chuckle's death was a scream.
258
00:16:43,740 --> 00:16:47,800
Oh, come on, Mary. We're not laughing
because he's dead. I mean, we all like
259
00:16:47,800 --> 00:16:49,640
them. We're very, very sorry.
260
00:16:49,980 --> 00:16:51,580
Then why are you laughing?
261
00:16:52,180 --> 00:16:58,390
Mary, dear, don't be... circumstances
strike you as being just a trifle
262
00:16:58,950 --> 00:17:03,510
After all, the guy died wearing a peanut
suit, killed by an elephant.
263
00:17:04,050 --> 00:17:06,650
Yeah. Born in a trunk, died in a trunk.
264
00:17:06,930 --> 00:17:12,369
Just forget what he was wearing. Suppose
he hadn't been dressed as a peanut.
265
00:17:12,569 --> 00:17:14,010
Would his death still be funny?
266
00:17:15,089 --> 00:17:16,109
Could have been worse.
267
00:17:16,910 --> 00:17:21,630
He could have gone as Billy Banana and
had a gorilla peel him to death.
268
00:17:51,590 --> 00:17:52,650
Oh, thanks, Joanne.
269
00:17:53,730 --> 00:17:55,610
Just paid a half buck to have my shoes
done.
270
00:17:56,930 --> 00:17:59,350
It's a cream shine. I think that's what
he would have wanted.
271
00:18:02,770 --> 00:18:06,230
Why do people always send flowers when
someone passes on?
272
00:18:06,550 --> 00:18:08,010
What would you suggest, dear?
273
00:18:08,270 --> 00:18:09,270
Fruit?
274
00:18:17,450 --> 00:18:18,450
That's so sad.
275
00:18:18,890 --> 00:18:20,470
Funerals always come too late.
276
00:18:25,260 --> 00:18:27,800
I'm not sure I understand that, Georgia.
277
00:18:28,420 --> 00:18:32,460
Well, I mean, we take people for granted
while they're with us. Then when we're
278
00:18:32,460 --> 00:18:35,300
gone, we wish we'd been nicer to them.
279
00:18:35,920 --> 00:18:40,420
So we dress in black and cry our eyes
out? Why don't we ever think to do that
280
00:18:40,420 --> 00:18:41,500
while they're still with us?
281
00:18:43,920 --> 00:18:44,940
Good question.
282
00:18:45,420 --> 00:18:47,860
I wish I were nice to the Chuckles when
I had the chance.
283
00:18:48,820 --> 00:18:50,520
I kind of looked down on them.
284
00:18:50,780 --> 00:18:52,400
You know, being a clown and all.
285
00:18:53,860 --> 00:18:58,460
I was prejudiced against him just
because his skin was different colors
286
00:18:58,460 --> 00:18:59,460
mine.
287
00:19:05,340 --> 00:19:06,340
Hi.
288
00:19:14,860 --> 00:19:16,440
How much of a crowd is there?
289
00:19:16,900 --> 00:19:19,720
If this were my funeral, it'd be packed.
290
00:19:23,620 --> 00:19:24,620
That's right, Ted.
291
00:19:24,980 --> 00:19:27,220
It's just a matter of giving the public
what they want.
292
00:19:33,020 --> 00:19:35,540
I wonder which ones are the other
clowns.
293
00:19:35,760 --> 00:19:36,760
You'll know soon.
294
00:19:37,040 --> 00:19:38,940
They're all going to jump out of a
little hearse.
295
00:19:42,800 --> 00:19:49,480
This is a funeral. A man has died. We
came here to show respect, not to laugh.
296
00:19:49,880 --> 00:19:50,759
I'm sorry, Mary.
297
00:19:50,760 --> 00:19:52,080
No more jokes.
298
00:19:57,440 --> 00:20:04,040
My friends, any man's death diminishes
me because I am involved with mankind.
299
00:20:05,640 --> 00:20:10,200
Therefore, ask not for whom the bell
tolls, it tolls for thee.
300
00:20:11,720 --> 00:20:13,240
Hey, Louie, stole your poem.
301
00:20:17,320 --> 00:20:20,120
Juggles the Clown brought pleasure to
millions.
302
00:20:20,860 --> 00:20:25,560
The characters he created will be
remembered by children and adults alike.
303
00:20:26,540 --> 00:20:27,540
Peter Peanut.
304
00:20:28,920 --> 00:20:30,820
Mr. Fee Five -Four.
305
00:20:32,700 --> 00:20:33,700
Billy Banana.
306
00:20:35,420 --> 00:20:39,440
And my particular favorite, Aunt Yoo
-Hoo.
307
00:20:43,500 --> 00:20:45,880
And not just...
308
00:20:48,430 --> 00:20:52,770
Not just for the laughter that they
provided. There was always some deeper
309
00:20:52,770 --> 00:20:54,470
meaning to whatever chuckles did.
310
00:20:56,910 --> 00:21:03,150
Do you remember
311
00:21:03,150 --> 00:21:07,570
Mr. Fee -Five -Foe's little catchphrase?
312
00:21:08,610 --> 00:21:15,210
Do you remember how, when his arch
-rival, Señor Kaboom, hit him with a
313
00:21:15,210 --> 00:21:16,750
cucumber and knocked him down?
314
00:21:18,960 --> 00:21:23,300
Mr. Fee -Fi -Foe would always pick
himself up, dust
315
00:21:23,300 --> 00:21:29,040
himself off,
316
00:21:29,240 --> 00:21:33,540
and say, I heard my poo -poo.
317
00:21:47,950 --> 00:21:50,870
From time to time, we all fall down and
hurt our food.
318
00:21:53,850 --> 00:21:59,150
If only we could deal with it as simply
and
319
00:21:59,150 --> 00:22:03,530
bravely and honestly as Mr. Fee -Fie
Foe.
320
00:22:05,070 --> 00:22:07,150
And what did Chuckles ask in return?
321
00:22:07,930 --> 00:22:08,930
Not much.
322
00:22:12,030 --> 00:22:15,570
In his own words, a little song.
323
00:22:16,000 --> 00:22:19,280
A little saucer, darling.
324
00:22:26,780 --> 00:22:29,220
Excuse me, young lady.
325
00:22:34,480 --> 00:22:35,700
Yes, you.
326
00:22:37,040 --> 00:22:39,160
Would you stand up, please?
327
00:22:42,800 --> 00:22:44,240
Please, please, won't you?
328
00:22:47,980 --> 00:22:49,540
You feel like laughing, don't you?
329
00:22:55,040 --> 00:22:56,680
Don't try to hold it back.
330
00:22:57,620 --> 00:22:59,440
Go ahead, laugh out loud.
331
00:22:59,780 --> 00:23:02,320
Don't you see, nothing would have made
Chuckles happier.
332
00:23:02,620 --> 00:23:04,460
He lived to make people laugh.
333
00:23:05,460 --> 00:23:08,120
Tears were offensive to him, deeply
offensive.
334
00:23:08,560 --> 00:23:10,340
He hated to see people cry.
335
00:23:12,200 --> 00:23:14,140
So go ahead, my dear.
336
00:23:14,620 --> 00:23:16,160
Laugh for Chuckles.
337
00:23:36,430 --> 00:23:40,830
Like such a fool, standing up there like
that. Mary, forget about it. Everybody
338
00:23:40,830 --> 00:23:41,830
else did.
339
00:23:42,310 --> 00:23:46,390
All in all, it was a very nice funeral.
340
00:23:46,830 --> 00:23:48,430
All's well that ends well.
341
00:23:50,590 --> 00:23:52,210
Coffee will be ready in a minute.
342
00:23:52,690 --> 00:23:55,110
You know, it's the sort of funeral I
would want.
343
00:23:55,510 --> 00:23:56,550
Oh, not me.
344
00:23:57,090 --> 00:24:01,490
I want to be cremated and have my ashes
thrown on Robert Redford.
345
00:24:08,520 --> 00:24:09,520
Me? Yeah.
346
00:24:10,260 --> 00:24:12,120
I don't want anybody to make a fuss.
347
00:24:12,920 --> 00:24:17,380
When I go, I just want to be stood
outside in the garbage with my hat on.
348
00:24:22,960 --> 00:24:24,740
What kind of funeral do you want, ma
'am?
349
00:24:25,000 --> 00:24:28,120
Well, all I know is I just don't want an
organ playing a lot of sad music.
350
00:24:28,480 --> 00:24:29,480
What do you want them to play?
351
00:24:29,820 --> 00:24:31,040
Everything's Coming Up Roses?
352
00:24:33,240 --> 00:24:34,880
I'd like a nice, fancy funeral.
353
00:24:35,140 --> 00:24:36,900
I mean, if I were going to die.
354
00:24:40,200 --> 00:24:41,200
What do you mean, if?
355
00:24:41,460 --> 00:24:42,460
I'm not going.
356
00:24:43,440 --> 00:24:44,440
Why not?
357
00:24:44,580 --> 00:24:46,820
How else are you going to be reunited
with your brain?
358
00:24:48,220 --> 00:24:51,660
I'm not going to die. You see, I'm into
this thing where if I get sick, I mean
359
00:24:51,660 --> 00:24:54,980
real sick, where I'm about to go, they
just take me away and freeze me.
360
00:24:55,720 --> 00:24:58,740
And in about two or three hundred years,
when they find a cure for whatever it
361
00:24:58,740 --> 00:25:01,680
was that made me sick, they'll just
unfreeze me.
362
00:25:02,960 --> 00:25:07,040
Uh, Ted, when they freeze you, could you
do me a favor?
363
00:25:07,360 --> 00:25:08,360
Sure, ma 'am.
364
00:25:10,060 --> 00:25:11,060
Thank you.
27345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.