All language subtitles for Mary Tyler Moore s06e04 Murray In Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,910 --> 00:00:12,510 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:14,530 --> 00:00:21,310 Who can take a nothing day and suddenly make it all 3 00:00:21,310 --> 00:00:25,730 seem worthwhile? Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,230 --> 00:00:32,610 With each glance and every little movement you show it. Love is all alone, 5 00:00:32,610 --> 00:00:37,710 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,350 --> 00:00:41,490 You're gonna make it after... 7 00:01:10,440 --> 00:01:11,440 Hey, I brought you a present. 8 00:01:11,620 --> 00:01:12,620 It's a goldfish. 9 00:01:12,760 --> 00:01:13,800 It certainly is. 10 00:01:14,260 --> 00:01:17,660 See, I went past this pet shop, and I saw it in a window, and I said, Mary, 11 00:01:17,660 --> 00:01:19,540 ought to have that. So I went in, I bought it, and there it is. 12 00:01:20,160 --> 00:01:21,160 Isn't it terrific? 13 00:01:21,840 --> 00:01:24,100 Yeah, he sure is a good little swimmer. 14 00:01:27,420 --> 00:01:28,980 Perfect. Oh, you're welcome. 15 00:01:29,320 --> 00:01:30,500 Well, where are you going to put it? 16 00:01:31,160 --> 00:01:32,180 Down, I think. 17 00:01:34,000 --> 00:01:37,060 Hey, you know, goldfish make great pets. They don't chase cars. 18 00:01:37,800 --> 00:01:41,100 You don't have to walk them, and they never get in the heat, so you don't have 19 00:01:41,100 --> 00:01:42,700 other goldfish howling under the window. 20 00:01:44,060 --> 00:01:47,260 Actually, Mary, I didn't come here to bring you the goldfish. That was just an 21 00:01:47,260 --> 00:01:51,880 excuse. I wanted to talk to you about something, because, you see, I have this 22 00:01:51,880 --> 00:01:52,880 problem. 23 00:01:53,200 --> 00:01:56,780 Well, Murr, if you have a problem, you want to talk about it. You didn't have 24 00:01:56,780 --> 00:01:57,780 bring me a goldfish. 25 00:01:58,060 --> 00:01:59,260 You don't know my problem. 26 00:01:59,940 --> 00:02:01,360 For this, I should have brought a whale. 27 00:02:03,840 --> 00:02:05,020 Oh, excuse me. 28 00:02:08,199 --> 00:02:11,500 We're your neighbors from across the hall, and we just thought we'd come over 29 00:02:11,500 --> 00:02:12,500 and get ourselves acquainted. 30 00:02:12,660 --> 00:02:17,240 I'm Sally Jo Hotchkiss, and this is Paula Kovacs. Hi, I'm Mary Richards. 31 00:02:17,500 --> 00:02:18,500 Come on in. 32 00:02:18,540 --> 00:02:20,520 I hope we didn't pick a bad time. 33 00:02:23,260 --> 00:02:25,800 Nice to meet you. You too, Mr. Richards. 34 00:02:26,100 --> 00:02:27,500 Oh, no, no, no. 35 00:02:27,800 --> 00:02:30,040 My name is Slaughter, Murray Slaughter. 36 00:02:30,260 --> 00:02:31,580 Oh, I'm sorry. 37 00:02:31,800 --> 00:02:33,340 I thought y 'all were married. 38 00:02:42,220 --> 00:02:44,440 Thanks, but I don't live here, and I gotta go. 39 00:02:44,700 --> 00:02:49,060 Oh, well, Mer, what about the... If we interrupted anything... Oh, no, no, no. 40 00:02:49,060 --> 00:02:50,060 was on my way anyway. 41 00:02:50,120 --> 00:02:54,540 Really. Well, it's nice to meet you girls, and I'll see you, Mer. But, Mer, 42 00:02:54,540 --> 00:02:55,620 did you want to talk to me about? 43 00:02:55,860 --> 00:02:56,860 Oh, nothing, really. 44 00:02:57,180 --> 00:02:58,840 But you said you had a problem. 45 00:02:59,360 --> 00:03:02,540 Oh, well, no. That was just an excuse to bring you the goldfish. 46 00:03:11,850 --> 00:03:14,910 I've really been looking forward to meeting you. We're just dying to hear 47 00:03:14,910 --> 00:03:16,870 about you, gory details and all. 48 00:03:17,510 --> 00:03:18,510 What do you do? 49 00:03:18,830 --> 00:03:19,830 Well, I'm in television. 50 00:03:20,170 --> 00:03:23,050 TV? You work in TV? Paula, she works in TV. 51 00:03:23,310 --> 00:03:24,310 I heard. 52 00:03:25,670 --> 00:03:28,630 News. I produce the 6 o 'clock news at WJM. 53 00:03:28,910 --> 00:03:31,050 WJ, isn't that the one with Ted Baxter? 54 00:03:31,590 --> 00:03:32,590 Yes. 55 00:03:34,070 --> 00:03:37,910 Well, um, do you actually, you know, get to talk to him and everything? 56 00:03:39,240 --> 00:03:41,620 Yes. Oh, and he talks back to you? 57 00:03:41,940 --> 00:03:42,940 Uh -huh. 58 00:03:43,880 --> 00:03:44,880 Wow. 59 00:03:45,760 --> 00:03:46,800 What do you do? 60 00:03:47,060 --> 00:03:48,060 We're nurses. 61 00:03:48,860 --> 00:03:53,360 Nurses? I always wondered about a nurse's life. I mean, you work with sick 62 00:03:53,360 --> 00:03:57,200 people all day long, and yet you're always so cheery and bright. 63 00:03:57,600 --> 00:03:58,620 How do you do that? 64 00:03:58,940 --> 00:04:00,580 You really gotta love it. 65 00:04:11,080 --> 00:04:13,340 You said you had something you wanted to talk about. Oh, that. 66 00:04:13,600 --> 00:04:18,940 Well, that's kind of a personal problem, Mary. I can't talk about it anymore. 67 00:04:20,360 --> 00:04:21,360 Problem? 68 00:04:22,480 --> 00:04:24,060 It sounds like my department. 69 00:04:25,200 --> 00:04:26,620 Mary, would you excuse me? 70 00:04:26,840 --> 00:04:28,380 No, Ted. You want to whisper it to me? 71 00:04:29,120 --> 00:04:30,120 No, Ted. 72 00:04:30,560 --> 00:04:33,200 You won't shock me, you know. I know about life. I'm an anchorman. 73 00:04:35,200 --> 00:04:36,940 Ted, there is nothing to tell. 74 00:04:37,160 --> 00:04:38,500 I don't judge people, Murray. 75 00:04:39,360 --> 00:04:42,360 Nothing you've done can be so loathsome, weird, and perverted that I won't 76 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 understand. 77 00:04:43,380 --> 00:04:45,820 If I don't understand, you can probably explain it to me. 78 00:04:47,120 --> 00:04:49,920 I may giggle at first, but that doesn't mean that I won't understand. 79 00:04:51,700 --> 00:04:53,260 Ted, will you get off my back? 80 00:04:56,120 --> 00:04:58,260 Did you see that, Mary? Is that typical, or is that typical? 81 00:04:59,640 --> 00:05:01,100 Yeah, Ted, that was certainly typical. 82 00:05:01,940 --> 00:05:03,520 Nobody ever confides in me. 83 00:05:05,020 --> 00:05:06,980 Nobody ever asks for my advice. 84 00:05:08,010 --> 00:05:09,010 They go to Lou. 85 00:05:09,530 --> 00:05:10,530 Never to me. 86 00:05:11,330 --> 00:05:14,830 Last night, my brother called me long distance because he had a problem. You 87 00:05:14,830 --> 00:05:15,789 know what he wanted? 88 00:05:15,790 --> 00:05:17,250 What? Lou's phone number. 89 00:05:19,930 --> 00:05:21,670 Nobody ever tells me anything. 90 00:05:22,490 --> 00:05:26,710 Ted, it's just that some people think personal matters should remain personal. 91 00:05:27,230 --> 00:05:28,230 So do I. 92 00:05:28,570 --> 00:05:29,570 What's Murray down? 93 00:05:30,030 --> 00:05:31,030 Drinking. I bet that's it. 94 00:05:31,270 --> 00:05:32,810 I'll bet he's hitting the sauce. 95 00:05:33,070 --> 00:05:34,690 Or he's got a broad, or he's committed a crime. 96 00:05:34,930 --> 00:05:35,930 Ted, what... 97 00:05:36,590 --> 00:05:40,030 Murray is probably no different from the kinds of problems that bother you and 98 00:05:40,030 --> 00:05:41,030 me. 99 00:05:41,110 --> 00:05:42,270 It's an ingenious theory. 100 00:05:43,330 --> 00:05:45,330 Cover for me, will you, Murray? I've got to talk to Lou. 101 00:05:46,030 --> 00:05:48,030 Murray, while you're in there, will you find out what my brother wanted? 102 00:05:51,990 --> 00:05:57,070 I hate to bother you, Lou, but I've got to talk to somebody. 103 00:05:57,470 --> 00:05:58,470 I know it. 104 00:05:58,690 --> 00:06:01,070 What do you mean, you know it? You've been acting funny. 105 00:06:01,490 --> 00:06:04,810 It was just a matter of time before you came to me. Sit down, Murray. 106 00:06:06,830 --> 00:06:09,470 Boy, this is fantastic, Lou. You must have a sixth sense. 107 00:06:09,850 --> 00:06:10,850 Not really. 108 00:06:11,090 --> 00:06:15,430 For one thing, last week you wrote up the same feature story three different 109 00:06:15,430 --> 00:06:19,630 times. I did? Well, it's a lucky thing you happen to remember it. 110 00:06:19,890 --> 00:06:21,910 It's hard to forget a two -headed duck. 111 00:06:27,110 --> 00:06:28,150 All right, what's the matter? 112 00:06:28,590 --> 00:06:32,970 Well, not so easy, Lou. I mean, you just don't blurt these things out. 113 00:06:33,470 --> 00:06:35,390 Murray's gambling again. That's what it is. 114 00:06:40,620 --> 00:06:41,620 No, thanks, Ted. 115 00:06:42,260 --> 00:06:45,420 I suppose you need an extra head. We have a duck standing by. 116 00:06:52,500 --> 00:06:57,620 See, Lou, I have to tell somebody, and yet it's not the kind of thing I can 117 00:06:57,620 --> 00:06:59,720 you. Come on, Murray, nothing's that bad. 118 00:06:59,960 --> 00:07:01,820 This is. This is bad, though. 119 00:07:04,220 --> 00:07:05,220 Bad, huh? 120 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 Worse than that. 121 00:07:08,280 --> 00:07:09,280 Worse than this? 122 00:07:10,220 --> 00:07:11,220 Worse than that. 123 00:07:11,840 --> 00:07:13,400 Look, it's no use, Lou. 124 00:07:13,720 --> 00:07:16,720 As much as I gotta tell somebody, I just can't tell you. You know why? 125 00:07:17,580 --> 00:07:18,960 It's the atmosphere in here. 126 00:07:19,480 --> 00:07:20,480 This is an office. 127 00:07:20,740 --> 00:07:22,180 You can't take personal stuff in here. 128 00:07:22,600 --> 00:07:26,240 You and I are going downstairs to the bar. No, it's no use, Lou. I'm still not 129 00:07:26,240 --> 00:07:27,099 gonna tell you. 130 00:07:27,100 --> 00:07:28,380 Yes, you will. 131 00:07:29,480 --> 00:07:34,060 That's why I'm interrupting very important work in the middle of a very 132 00:07:34,060 --> 00:07:39,300 just to take my buddy down to the bar so I can listen to his problem. 133 00:07:39,850 --> 00:07:42,330 The minute you hit that place, you'll talk. 134 00:07:42,590 --> 00:07:43,590 You'll see. 135 00:07:44,590 --> 00:07:47,190 And, Murray, it better be bad. 136 00:07:49,370 --> 00:07:54,630 I'm going down to the bar for a drink. Is, uh, everything all right? Sure. 137 00:07:55,110 --> 00:07:57,130 Terrific. Couldn't be better. 138 00:07:58,990 --> 00:08:01,410 Hard drugs, illness, suicide, perversion? 139 00:08:12,460 --> 00:08:16,940 Just once, I wish somebody around here would treat me as though I had a brain 140 00:08:16,940 --> 00:08:17,940 my head. 141 00:08:18,260 --> 00:08:22,020 Just once, I wish somebody would ask me for advice. 142 00:08:54,280 --> 00:08:55,420 Don't toy with me, Mary. 143 00:08:57,440 --> 00:09:01,880 You asked for someone to confide in you. Well, I'm going to confide in you. 144 00:09:02,120 --> 00:09:07,820 I don't believe you. Why should you confide in me? I'm confiding in you 145 00:09:07,820 --> 00:09:12,160 you live in an apartment, right? 146 00:09:12,680 --> 00:09:16,800 And you're familiar with the kinds of problems that arise in an apartment. 147 00:09:18,280 --> 00:09:21,720 You're going to confide in me. Mary's going to confide in you. 148 00:09:25,520 --> 00:09:27,240 Right, check. Neighbor. What neighbor? 149 00:09:27,500 --> 00:09:32,220 Well, there are two girls, and they're very nice. They live across the hall 150 00:09:32,220 --> 00:09:34,280 me, but one of them is a... Hold it, hold it, hold it. You better give it to 151 00:09:34,280 --> 00:09:36,840 from the top. I am giving it to you from the top, Ted. 152 00:09:37,880 --> 00:09:40,200 Right. One of them's a bit of a problem. 153 00:09:40,500 --> 00:09:41,860 Girl, neighbor, problem. 154 00:09:43,680 --> 00:09:46,900 Anyway, this Sally Jo wants to be friends. You know, as a matter of fact, 155 00:09:46,900 --> 00:09:50,780 assumes that we are friends. Friends. She drops in at all hours, day and 156 00:09:50,820 --> 00:09:54,000 It really bothers me. You know, I'm a private person. 157 00:10:01,160 --> 00:10:02,500 Well, this is a big assignment, Mary. 158 00:10:03,740 --> 00:10:07,540 No one's asked for my advice, and I'm going to give you the best thinking 159 00:10:07,540 --> 00:10:08,540 possible. 160 00:10:09,460 --> 00:10:10,840 I'm going to talk to Lou about this. 161 00:10:17,420 --> 00:10:19,400 Hiya. Oh, how you doing, Lou? 162 00:10:19,840 --> 00:10:20,840 Just fine. 163 00:10:21,480 --> 00:10:22,840 Two double scotches, Al. 164 00:10:23,100 --> 00:10:24,860 Gee, Lou, I haven't had breakfast yet. 165 00:10:27,720 --> 00:10:29,100 Slice a banana in one of those. 166 00:10:35,560 --> 00:10:37,860 I'm busy, Ted. I've got this problem I've got to solve. 167 00:10:38,080 --> 00:10:39,100 Well, then go solve it, Ted. 168 00:10:40,940 --> 00:10:42,720 Yeah. You're right, Lou. 169 00:10:43,140 --> 00:10:45,240 This one's my baby. I'll solve it alone. 170 00:10:51,460 --> 00:10:53,460 You're all nuisance, neighbor. 171 00:10:53,940 --> 00:10:55,560 Ted, we're trying to talk. 172 00:10:55,900 --> 00:10:56,900 Well, go ahead and talk. 173 00:10:57,020 --> 00:10:58,980 While you're solving your problem, I'll be solving mine. 174 00:10:59,800 --> 00:11:00,800 Where, Ted? 175 00:11:31,240 --> 00:11:32,240 Yes, I do. 176 00:11:32,660 --> 00:11:34,080 No, you don't, Ted. 177 00:11:34,660 --> 00:11:39,980 You see, there's an FCC regulation that forbids a newsman going on the air with 178 00:11:39,980 --> 00:11:42,540 liquor on his breath and a pushed -in face. 179 00:11:45,100 --> 00:11:46,860 Oh, it's an FCC rule. 180 00:12:09,840 --> 00:12:11,680 You mean fooling around, having an affair? 181 00:12:11,880 --> 00:12:13,380 No, I mean love. 182 00:12:14,480 --> 00:12:15,480 Genuine. 183 00:12:54,280 --> 00:13:00,780 Just forget that this whole conversation never took place. 184 00:13:01,060 --> 00:13:05,040 What do you mean, conversation, Lou? All I said was... Don't say it again. Well, 185 00:13:05,060 --> 00:13:07,400 I gotta say it, Lou. I love Mary. 186 00:13:08,760 --> 00:13:12,160 Oh, that's crazy. How can you love her? Well, why shouldn't I love her? 187 00:13:12,540 --> 00:13:16,060 For over five years, we've worked side by side, day after day. 188 00:13:16,520 --> 00:13:18,360 And haven't you ever felt it, Lou? 189 00:13:19,400 --> 00:13:23,420 Didn't you ever sit in the newsroom at the end of a long day, all hot? 190 00:13:24,490 --> 00:13:25,550 sweaty and rotten. 191 00:13:26,890 --> 00:13:30,670 And there she was, all sweet and perfumed. 192 00:13:31,450 --> 00:13:35,150 And you suddenly had this tremendous urge to... Stop right there, Mark! 193 00:13:37,130 --> 00:13:38,290 Don't you finish that sentence! 194 00:13:38,530 --> 00:13:42,350 Lou, all I want to do... Not another word! Lou, all I want to do is... I'm 195 00:13:42,350 --> 00:13:44,070 warning you! Her face, Lou! 196 00:13:44,490 --> 00:13:47,530 That's all. Just touch her face. Just touch her. Don't do that. 197 00:13:49,090 --> 00:13:51,790 Lou, all I want to do is touch her. Just touch her. Don't do that! 198 00:14:08,650 --> 00:14:09,650 for six years. 199 00:14:10,070 --> 00:14:12,350 What made you suddenly decide that you're in love with her? 200 00:14:12,630 --> 00:14:18,090 Well, a couple of weeks ago I had my 45th birthday and I said to myself, what 201 00:14:18,090 --> 00:14:21,110 I really want from life? What do I really feel inside? 202 00:14:21,910 --> 00:14:23,730 And the first thing I thought about was Mary. 203 00:14:24,010 --> 00:14:26,670 I mean, it suddenly dawned on me that I was in love with her. 204 00:14:27,450 --> 00:14:28,490 That's not love. 205 00:14:29,110 --> 00:14:30,130 That's middle age. 206 00:14:39,120 --> 00:14:41,800 about it. I'm going to tell her that I love her. Murray, why? 207 00:14:42,380 --> 00:14:43,480 Because, Lou. 208 00:14:44,080 --> 00:14:49,740 Now, look, this may sound crazy to you, but suppose, just suppose that she feels 209 00:14:49,740 --> 00:14:50,740 the same way about me. 210 00:14:51,600 --> 00:14:55,920 Look, I don't want to go through life thinking that I may have loved a person 211 00:14:55,920 --> 00:14:58,280 who loved me back and I never told her. 212 00:14:58,960 --> 00:15:01,060 So I'm going to tell her, and I'm going to tell her today. 213 00:15:02,100 --> 00:15:05,020 Murray, you want my advice? 214 00:15:05,420 --> 00:15:06,420 Yeah. 215 00:15:07,080 --> 00:15:08,420 Think it over. 216 00:15:08,620 --> 00:15:09,620 for a while. 217 00:15:09,680 --> 00:15:10,720 Sleep on it. 218 00:15:11,120 --> 00:15:13,460 It always works for me with Joey Heatherton. 219 00:15:16,120 --> 00:15:17,120 Okay, Lou. 220 00:15:17,280 --> 00:15:18,280 I'll think it over. 221 00:15:18,940 --> 00:15:20,940 But I know I'm not going to change my mind. 222 00:15:21,380 --> 00:15:22,380 I'll tell her tomorrow. 223 00:15:22,680 --> 00:15:23,680 Murray! Murray! 224 00:15:23,960 --> 00:15:25,120 Where will it lead? 225 00:15:25,620 --> 00:15:27,700 I mean, what if you do what happens then? 226 00:15:28,060 --> 00:15:31,260 Well, why does anything have to happen? Well, well, Murray, listen. 227 00:15:31,920 --> 00:15:35,260 Loving someone does imply certain consequences. 228 00:15:35,600 --> 00:15:36,600 Well, not necessarily. 229 00:15:37,140 --> 00:15:38,200 Not this kind. 230 00:15:39,820 --> 00:15:46,760 You see, Lou, I still believe a man can love pure and chaste from 231 00:15:46,760 --> 00:15:47,760 afar. 232 00:15:48,940 --> 00:15:49,940 Why not? 233 00:15:50,460 --> 00:15:51,480 Why can't he? 234 00:15:52,980 --> 00:15:54,120 I think he can. 235 00:15:55,340 --> 00:15:57,060 Pure and chaste from afar. 236 00:15:57,500 --> 00:15:58,720 Is that from a song? 237 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Yeah. 238 00:16:00,720 --> 00:16:01,720 What's the song? 239 00:16:03,980 --> 00:16:05,440 The Impossible Dream. 240 00:16:16,970 --> 00:16:19,370 I figured if you weren't doing anything, we could do it together. 241 00:16:19,610 --> 00:16:23,510 Well, actually, Sally Jo, I have a date coming over, and I was just in the 242 00:16:23,510 --> 00:16:25,590 middle of washing my hair. Oh, no kidding. 243 00:16:25,970 --> 00:16:28,510 I have to wash my hair every single day. 244 00:16:28,810 --> 00:16:30,770 I've got this terrible dandruff problem. 245 00:16:31,030 --> 00:16:33,290 Good thing I'm a nurse that doesn't show on my uniform. 246 00:16:35,050 --> 00:16:36,470 It's lucky you're not a nun. 247 00:16:50,890 --> 00:16:52,590 I think he wants to try out his back. 248 00:16:54,770 --> 00:16:56,010 Hey, listen, Mary. 249 00:16:56,370 --> 00:17:00,430 I know Sally Jo's been bugging you by coming over here all the time, so I 250 00:17:00,430 --> 00:17:01,530 I ought to tell you something. 251 00:17:02,050 --> 00:17:04,329 With Sally Jo, there's no use being subtle. 252 00:17:04,770 --> 00:17:08,589 When you don't want her around, you got to do what I do. Say right to her face, 253 00:17:08,829 --> 00:17:13,069 Sally Jo, you're driving me up the wall. Get out or I'll throw you out. 254 00:17:13,670 --> 00:17:16,930 You actually say that to her? Sure. 255 00:17:17,650 --> 00:17:19,869 Why do you think she keeps coming over here all the time? 256 00:17:40,330 --> 00:17:42,810 I'm finishing my hair. Fine, we can talk in there. Sit down. 257 00:17:50,630 --> 00:17:51,630 Okay, Mary. 258 00:17:51,810 --> 00:17:52,810 Here it is. 259 00:17:53,450 --> 00:17:59,750 Mary, how would you feel if you found out 260 00:17:59,750 --> 00:18:04,170 that someone you've worked with all these years 261 00:18:30,060 --> 00:18:31,240 Let me put this in a way you'd understand. 262 00:18:32,180 --> 00:18:37,220 Mary, do you know why all quarterbacks have busted knees? 263 00:18:38,260 --> 00:18:40,680 Mr. Grant, I am really in a hurry. Could you make this fast? 264 00:18:41,100 --> 00:18:43,300 Right. Do you know why all quarterbacks have busted knees? 265 00:18:43,760 --> 00:18:49,960 Because when they get ready to release the ball, they're completely vulnerable 266 00:18:49,960 --> 00:18:52,840 to a blindside tackle. Their knees snap like wish balls. 267 00:18:53,340 --> 00:18:55,300 Mr. Grant, why are you telling me this? 268 00:18:55,640 --> 00:19:00,280 Because tomorrow, somebody is going to be standing out there in that back... 269 00:19:00,280 --> 00:19:06,460 along, his blocking broken down, and you're going to be a charging linebacker 270 00:19:06,460 --> 00:19:08,320 with a chance to cream him. 271 00:19:08,820 --> 00:19:12,300 Mary, please, do me a favor. 272 00:19:13,900 --> 00:19:19,040 Take him down gently, but don't bust his knees. 273 00:19:33,770 --> 00:19:34,770 with you. 274 00:19:36,790 --> 00:19:37,790 Hi, Mary. 275 00:19:40,510 --> 00:19:42,230 Hi, Steve. 276 00:19:43,030 --> 00:19:44,250 Good night, Mr. Grant. 277 00:19:48,710 --> 00:19:54,770 Did you tell her yet? 278 00:19:55,090 --> 00:19:58,410 No, no. I better bring these into the film library, but I'm going to tell her 279 00:19:58,410 --> 00:19:59,329 soon as I come back. 280 00:19:59,330 --> 00:20:01,570 Are you sure you want to go through with this? I'm sure, Lou. 281 00:20:02,450 --> 00:20:04,000 Okay. But watch your knees. 282 00:20:05,680 --> 00:20:06,680 Right? 283 00:20:12,500 --> 00:20:15,720 He's going to tell you as soon as he comes back from the film library. 284 00:20:16,380 --> 00:20:18,400 What are you going to tell him when he tells you? 285 00:20:18,960 --> 00:20:19,960 Oh, I don't know. 286 00:20:20,120 --> 00:20:24,120 I'm just hoping maybe something will occur to me on the spur of the moment. 287 00:20:24,560 --> 00:20:25,560 Good plan. 288 00:20:38,890 --> 00:20:41,850 Went to your apartment, and I told you I wanted to tell you something, but I 289 00:20:41,850 --> 00:20:43,290 never got around to telling you. 290 00:20:43,950 --> 00:20:44,950 Yes, sir. 291 00:20:45,130 --> 00:20:49,470 And remember the beginning of this week when you asked me what it was I wanted 292 00:20:49,470 --> 00:20:52,070 to tell you, and I told you I couldn't tell you here? 293 00:20:54,670 --> 00:20:55,670 Yes, sir. 294 00:20:56,290 --> 00:21:00,130 Well, I want to tell you now what I wanted to tell you. 295 00:21:01,330 --> 00:21:02,330 Yes, sir. 296 00:21:08,040 --> 00:21:09,040 I love you. 297 00:21:11,000 --> 00:21:14,360 And I love you too. 298 00:21:19,400 --> 00:21:20,280 Of 299 00:21:20,280 --> 00:21:29,260 course, 300 00:21:29,440 --> 00:21:34,620 it's possible that you meant something more than I meant. 301 00:21:35,520 --> 00:21:36,600 Oh, boy. 302 00:21:39,340 --> 00:21:40,440 You want to talk about it? 303 00:21:41,300 --> 00:21:42,300 I think so. 304 00:21:43,800 --> 00:21:46,600 Because if you want to talk, I'll listen, you know that. Oh, I know that. 305 00:21:48,280 --> 00:21:53,120 But before you do, I think I ought to tell you that I wouldn't have missed our 306 00:21:53,120 --> 00:21:54,820 last five years for anything. 307 00:21:55,760 --> 00:21:57,460 They've been the best part of my life. 308 00:21:59,280 --> 00:22:05,460 I don't know how great tomorrow's going to be, or even next week, but boy, up to 309 00:22:05,460 --> 00:22:06,460 now, it's been terrific. 310 00:22:09,200 --> 00:22:12,480 So, if you want to talk, if you really want to talk, I'll listen. 311 00:22:14,280 --> 00:22:17,060 Of course, you'll probably say what you just said, and then I'll say what I 312 00:22:17,060 --> 00:22:20,800 said, and you'll say you meant something more than I did, and I'll say what, and 313 00:22:20,800 --> 00:22:26,220 you'll tell me, and then I'll say, boy, Murr, that's really flattering, 314 00:22:26,420 --> 00:22:31,540 but... And then you'll say, what do you mean, but? 315 00:22:32,540 --> 00:22:35,160 And then I'll tell you something I think you already know. 316 00:22:35,960 --> 00:22:37,700 Oh, Murr, do you really want to talk? 317 00:22:43,560 --> 00:22:44,620 I think we just did. 318 00:22:48,800 --> 00:22:53,520 Hey, you look at the time. I have to get home. I can't hang around here all day. 319 00:22:53,620 --> 00:22:55,220 I've got things to do. 320 00:22:55,780 --> 00:22:57,780 Isn't there someplace you have to go, Mary? 321 00:22:59,640 --> 00:23:00,640 Yeah. 322 00:23:01,780 --> 00:23:02,780 See you tomorrow, Murr. 323 00:23:04,320 --> 00:23:05,320 See you, ma 'am. 324 00:23:20,430 --> 00:23:21,430 Did you tell her you love her? 325 00:23:22,010 --> 00:23:23,830 Yeah, I told her. What did she say? 326 00:23:25,410 --> 00:23:26,850 She said she loves me, too. 327 00:23:27,450 --> 00:23:28,450 Oh, my God. 328 00:23:31,050 --> 00:23:33,350 Don't worry, Lou. She didn't mean it the way I meant. 329 00:23:34,850 --> 00:23:35,850 Oh? 330 00:23:37,890 --> 00:23:38,890 Oh? 331 00:23:40,330 --> 00:23:41,330 Oh. 332 00:23:44,970 --> 00:23:49,010 You know, of course, that it's all for the best. 333 00:23:50,760 --> 00:23:51,760 Oh, I know that. 334 00:23:52,460 --> 00:23:53,460 Of course. 335 00:23:54,280 --> 00:23:56,120 I mean, you were right all along, though. 336 00:23:56,540 --> 00:23:59,680 It was just some dumb phase I was going through. 337 00:24:00,980 --> 00:24:06,020 Yeah, when I think of how stupid I was acting, it was like you said, you know, 338 00:24:06,040 --> 00:24:08,000 everything turns out for the best. 339 00:24:09,060 --> 00:24:10,400 Right, right. 340 00:24:11,260 --> 00:24:14,620 You've got a wife, kids, a home, a job. 341 00:24:15,600 --> 00:24:17,480 Just suppose, Murray. 342 00:24:18,280 --> 00:24:23,980 Just suppose Mary had told you she felt about you the same way and wanted to run 343 00:24:23,980 --> 00:24:26,700 away to Acapulco with you. Where would you be now? 344 00:24:27,920 --> 00:24:29,480 On my way to Acapulco. 345 00:24:40,260 --> 00:24:43,020 Morning, Murr. Oh, hiya, Mia. How's the goldfish? 346 00:24:43,300 --> 00:24:44,300 Oh, he's fine. 347 00:24:44,480 --> 00:24:48,650 I think he's a little angry with me, though. I was... having sardines last 348 00:24:48,650 --> 00:24:50,830 night, and I caught him giving me one of these. 349 00:24:55,830 --> 00:24:56,669 Hiya, Ted. 350 00:24:56,670 --> 00:24:57,409 Hiya, Mary. 351 00:24:57,410 --> 00:24:58,410 Hiya, Ted. 352 00:24:58,470 --> 00:25:04,490 Mary, I've been thinking about your problem with your neighbor, and I've 353 00:25:04,490 --> 00:25:09,950 considered various probable solutions, and Mary, I can't handle it. 354 00:25:17,100 --> 00:25:21,360 There's no answer. No answer at all, Mary. You can't move out. That's crazy. 26593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.