All language subtitles for Mary Tyler Moore s06e04 Murray In Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,910 --> 00:00:12,510
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:14,530 --> 00:00:21,310
Who can take a nothing day and suddenly
make it all
3
00:00:21,310 --> 00:00:25,730
seem worthwhile? Well, it's you, girl,
and you should know it.
4
00:00:26,230 --> 00:00:32,610
With each glance and every little
movement you show it. Love is all alone,
5
00:00:32,610 --> 00:00:37,710
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,350 --> 00:00:41,490
You're gonna make it after...
7
00:01:10,440 --> 00:01:11,440
Hey, I brought you a present.
8
00:01:11,620 --> 00:01:12,620
It's a goldfish.
9
00:01:12,760 --> 00:01:13,800
It certainly is.
10
00:01:14,260 --> 00:01:17,660
See, I went past this pet shop, and I
saw it in a window, and I said, Mary,
11
00:01:17,660 --> 00:01:19,540
ought to have that. So I went in, I
bought it, and there it is.
12
00:01:20,160 --> 00:01:21,160
Isn't it terrific?
13
00:01:21,840 --> 00:01:24,100
Yeah, he sure is a good little swimmer.
14
00:01:27,420 --> 00:01:28,980
Perfect. Oh, you're welcome.
15
00:01:29,320 --> 00:01:30,500
Well, where are you going to put it?
16
00:01:31,160 --> 00:01:32,180
Down, I think.
17
00:01:34,000 --> 00:01:37,060
Hey, you know, goldfish make great pets.
They don't chase cars.
18
00:01:37,800 --> 00:01:41,100
You don't have to walk them, and they
never get in the heat, so you don't have
19
00:01:41,100 --> 00:01:42,700
other goldfish howling under the window.
20
00:01:44,060 --> 00:01:47,260
Actually, Mary, I didn't come here to
bring you the goldfish. That was just an
21
00:01:47,260 --> 00:01:51,880
excuse. I wanted to talk to you about
something, because, you see, I have this
22
00:01:51,880 --> 00:01:52,880
problem.
23
00:01:53,200 --> 00:01:56,780
Well, Murr, if you have a problem, you
want to talk about it. You didn't have
24
00:01:56,780 --> 00:01:57,780
bring me a goldfish.
25
00:01:58,060 --> 00:01:59,260
You don't know my problem.
26
00:01:59,940 --> 00:02:01,360
For this, I should have brought a whale.
27
00:02:03,840 --> 00:02:05,020
Oh, excuse me.
28
00:02:08,199 --> 00:02:11,500
We're your neighbors from across the
hall, and we just thought we'd come over
29
00:02:11,500 --> 00:02:12,500
and get ourselves acquainted.
30
00:02:12,660 --> 00:02:17,240
I'm Sally Jo Hotchkiss, and this is
Paula Kovacs. Hi, I'm Mary Richards.
31
00:02:17,500 --> 00:02:18,500
Come on in.
32
00:02:18,540 --> 00:02:20,520
I hope we didn't pick a bad time.
33
00:02:23,260 --> 00:02:25,800
Nice to meet you. You too, Mr. Richards.
34
00:02:26,100 --> 00:02:27,500
Oh, no, no, no.
35
00:02:27,800 --> 00:02:30,040
My name is Slaughter, Murray Slaughter.
36
00:02:30,260 --> 00:02:31,580
Oh, I'm sorry.
37
00:02:31,800 --> 00:02:33,340
I thought y 'all were married.
38
00:02:42,220 --> 00:02:44,440
Thanks, but I don't live here, and I
gotta go.
39
00:02:44,700 --> 00:02:49,060
Oh, well, Mer, what about the... If we
interrupted anything... Oh, no, no, no.
40
00:02:49,060 --> 00:02:50,060
was on my way anyway.
41
00:02:50,120 --> 00:02:54,540
Really. Well, it's nice to meet you
girls, and I'll see you, Mer. But, Mer,
42
00:02:54,540 --> 00:02:55,620
did you want to talk to me about?
43
00:02:55,860 --> 00:02:56,860
Oh, nothing, really.
44
00:02:57,180 --> 00:02:58,840
But you said you had a problem.
45
00:02:59,360 --> 00:03:02,540
Oh, well, no. That was just an excuse to
bring you the goldfish.
46
00:03:11,850 --> 00:03:14,910
I've really been looking forward to
meeting you. We're just dying to hear
47
00:03:14,910 --> 00:03:16,870
about you, gory details and all.
48
00:03:17,510 --> 00:03:18,510
What do you do?
49
00:03:18,830 --> 00:03:19,830
Well, I'm in television.
50
00:03:20,170 --> 00:03:23,050
TV? You work in TV? Paula, she works in
TV.
51
00:03:23,310 --> 00:03:24,310
I heard.
52
00:03:25,670 --> 00:03:28,630
News. I produce the 6 o 'clock news at
WJM.
53
00:03:28,910 --> 00:03:31,050
WJ, isn't that the one with Ted Baxter?
54
00:03:31,590 --> 00:03:32,590
Yes.
55
00:03:34,070 --> 00:03:37,910
Well, um, do you actually, you know, get
to talk to him and everything?
56
00:03:39,240 --> 00:03:41,620
Yes. Oh, and he talks back to you?
57
00:03:41,940 --> 00:03:42,940
Uh -huh.
58
00:03:43,880 --> 00:03:44,880
Wow.
59
00:03:45,760 --> 00:03:46,800
What do you do?
60
00:03:47,060 --> 00:03:48,060
We're nurses.
61
00:03:48,860 --> 00:03:53,360
Nurses? I always wondered about a
nurse's life. I mean, you work with sick
62
00:03:53,360 --> 00:03:57,200
people all day long, and yet you're
always so cheery and bright.
63
00:03:57,600 --> 00:03:58,620
How do you do that?
64
00:03:58,940 --> 00:04:00,580
You really gotta love it.
65
00:04:11,080 --> 00:04:13,340
You said you had something you wanted to
talk about. Oh, that.
66
00:04:13,600 --> 00:04:18,940
Well, that's kind of a personal problem,
Mary. I can't talk about it anymore.
67
00:04:20,360 --> 00:04:21,360
Problem?
68
00:04:22,480 --> 00:04:24,060
It sounds like my department.
69
00:04:25,200 --> 00:04:26,620
Mary, would you excuse me?
70
00:04:26,840 --> 00:04:28,380
No, Ted. You want to whisper it to me?
71
00:04:29,120 --> 00:04:30,120
No, Ted.
72
00:04:30,560 --> 00:04:33,200
You won't shock me, you know. I know
about life. I'm an anchorman.
73
00:04:35,200 --> 00:04:36,940
Ted, there is nothing to tell.
74
00:04:37,160 --> 00:04:38,500
I don't judge people, Murray.
75
00:04:39,360 --> 00:04:42,360
Nothing you've done can be so loathsome,
weird, and perverted that I won't
76
00:04:42,360 --> 00:04:43,360
understand.
77
00:04:43,380 --> 00:04:45,820
If I don't understand, you can probably
explain it to me.
78
00:04:47,120 --> 00:04:49,920
I may giggle at first, but that doesn't
mean that I won't understand.
79
00:04:51,700 --> 00:04:53,260
Ted, will you get off my back?
80
00:04:56,120 --> 00:04:58,260
Did you see that, Mary? Is that typical,
or is that typical?
81
00:04:59,640 --> 00:05:01,100
Yeah, Ted, that was certainly typical.
82
00:05:01,940 --> 00:05:03,520
Nobody ever confides in me.
83
00:05:05,020 --> 00:05:06,980
Nobody ever asks for my advice.
84
00:05:08,010 --> 00:05:09,010
They go to Lou.
85
00:05:09,530 --> 00:05:10,530
Never to me.
86
00:05:11,330 --> 00:05:14,830
Last night, my brother called me long
distance because he had a problem. You
87
00:05:14,830 --> 00:05:15,789
know what he wanted?
88
00:05:15,790 --> 00:05:17,250
What? Lou's phone number.
89
00:05:19,930 --> 00:05:21,670
Nobody ever tells me anything.
90
00:05:22,490 --> 00:05:26,710
Ted, it's just that some people think
personal matters should remain personal.
91
00:05:27,230 --> 00:05:28,230
So do I.
92
00:05:28,570 --> 00:05:29,570
What's Murray down?
93
00:05:30,030 --> 00:05:31,030
Drinking. I bet that's it.
94
00:05:31,270 --> 00:05:32,810
I'll bet he's hitting the sauce.
95
00:05:33,070 --> 00:05:34,690
Or he's got a broad, or he's committed a
crime.
96
00:05:34,930 --> 00:05:35,930
Ted, what...
97
00:05:36,590 --> 00:05:40,030
Murray is probably no different from the
kinds of problems that bother you and
98
00:05:40,030 --> 00:05:41,030
me.
99
00:05:41,110 --> 00:05:42,270
It's an ingenious theory.
100
00:05:43,330 --> 00:05:45,330
Cover for me, will you, Murray? I've got
to talk to Lou.
101
00:05:46,030 --> 00:05:48,030
Murray, while you're in there, will you
find out what my brother wanted?
102
00:05:51,990 --> 00:05:57,070
I hate to bother you, Lou, but I've got
to talk to somebody.
103
00:05:57,470 --> 00:05:58,470
I know it.
104
00:05:58,690 --> 00:06:01,070
What do you mean, you know it? You've
been acting funny.
105
00:06:01,490 --> 00:06:04,810
It was just a matter of time before you
came to me. Sit down, Murray.
106
00:06:06,830 --> 00:06:09,470
Boy, this is fantastic, Lou. You must
have a sixth sense.
107
00:06:09,850 --> 00:06:10,850
Not really.
108
00:06:11,090 --> 00:06:15,430
For one thing, last week you wrote up
the same feature story three different
109
00:06:15,430 --> 00:06:19,630
times. I did? Well, it's a lucky thing
you happen to remember it.
110
00:06:19,890 --> 00:06:21,910
It's hard to forget a two -headed duck.
111
00:06:27,110 --> 00:06:28,150
All right, what's the matter?
112
00:06:28,590 --> 00:06:32,970
Well, not so easy, Lou. I mean, you just
don't blurt these things out.
113
00:06:33,470 --> 00:06:35,390
Murray's gambling again. That's what it
is.
114
00:06:40,620 --> 00:06:41,620
No, thanks, Ted.
115
00:06:42,260 --> 00:06:45,420
I suppose you need an extra head. We
have a duck standing by.
116
00:06:52,500 --> 00:06:57,620
See, Lou, I have to tell somebody, and
yet it's not the kind of thing I can
117
00:06:57,620 --> 00:06:59,720
you. Come on, Murray, nothing's that
bad.
118
00:06:59,960 --> 00:07:01,820
This is. This is bad, though.
119
00:07:04,220 --> 00:07:05,220
Bad, huh?
120
00:07:05,880 --> 00:07:06,880
Worse than that.
121
00:07:08,280 --> 00:07:09,280
Worse than this?
122
00:07:10,220 --> 00:07:11,220
Worse than that.
123
00:07:11,840 --> 00:07:13,400
Look, it's no use, Lou.
124
00:07:13,720 --> 00:07:16,720
As much as I gotta tell somebody, I just
can't tell you. You know why?
125
00:07:17,580 --> 00:07:18,960
It's the atmosphere in here.
126
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
This is an office.
127
00:07:20,740 --> 00:07:22,180
You can't take personal stuff in here.
128
00:07:22,600 --> 00:07:26,240
You and I are going downstairs to the
bar. No, it's no use, Lou. I'm still not
129
00:07:26,240 --> 00:07:27,099
gonna tell you.
130
00:07:27,100 --> 00:07:28,380
Yes, you will.
131
00:07:29,480 --> 00:07:34,060
That's why I'm interrupting very
important work in the middle of a very
132
00:07:34,060 --> 00:07:39,300
just to take my buddy down to the bar so
I can listen to his problem.
133
00:07:39,850 --> 00:07:42,330
The minute you hit that place, you'll
talk.
134
00:07:42,590 --> 00:07:43,590
You'll see.
135
00:07:44,590 --> 00:07:47,190
And, Murray, it better be bad.
136
00:07:49,370 --> 00:07:54,630
I'm going down to the bar for a drink.
Is, uh, everything all right? Sure.
137
00:07:55,110 --> 00:07:57,130
Terrific. Couldn't be better.
138
00:07:58,990 --> 00:08:01,410
Hard drugs, illness, suicide,
perversion?
139
00:08:12,460 --> 00:08:16,940
Just once, I wish somebody around here
would treat me as though I had a brain
140
00:08:16,940 --> 00:08:17,940
my head.
141
00:08:18,260 --> 00:08:22,020
Just once, I wish somebody would ask me
for advice.
142
00:08:54,280 --> 00:08:55,420
Don't toy with me, Mary.
143
00:08:57,440 --> 00:09:01,880
You asked for someone to confide in you.
Well, I'm going to confide in you.
144
00:09:02,120 --> 00:09:07,820
I don't believe you. Why should you
confide in me? I'm confiding in you
145
00:09:07,820 --> 00:09:12,160
you live in an apartment, right?
146
00:09:12,680 --> 00:09:16,800
And you're familiar with the kinds of
problems that arise in an apartment.
147
00:09:18,280 --> 00:09:21,720
You're going to confide in me. Mary's
going to confide in you.
148
00:09:25,520 --> 00:09:27,240
Right, check. Neighbor. What neighbor?
149
00:09:27,500 --> 00:09:32,220
Well, there are two girls, and they're
very nice. They live across the hall
150
00:09:32,220 --> 00:09:34,280
me, but one of them is a... Hold it,
hold it, hold it. You better give it to
151
00:09:34,280 --> 00:09:36,840
from the top. I am giving it to you from
the top, Ted.
152
00:09:37,880 --> 00:09:40,200
Right. One of them's a bit of a problem.
153
00:09:40,500 --> 00:09:41,860
Girl, neighbor, problem.
154
00:09:43,680 --> 00:09:46,900
Anyway, this Sally Jo wants to be
friends. You know, as a matter of fact,
155
00:09:46,900 --> 00:09:50,780
assumes that we are friends. Friends.
She drops in at all hours, day and
156
00:09:50,820 --> 00:09:54,000
It really bothers me. You know, I'm a
private person.
157
00:10:01,160 --> 00:10:02,500
Well, this is a big assignment, Mary.
158
00:10:03,740 --> 00:10:07,540
No one's asked for my advice, and I'm
going to give you the best thinking
159
00:10:07,540 --> 00:10:08,540
possible.
160
00:10:09,460 --> 00:10:10,840
I'm going to talk to Lou about this.
161
00:10:17,420 --> 00:10:19,400
Hiya. Oh, how you doing, Lou?
162
00:10:19,840 --> 00:10:20,840
Just fine.
163
00:10:21,480 --> 00:10:22,840
Two double scotches, Al.
164
00:10:23,100 --> 00:10:24,860
Gee, Lou, I haven't had breakfast yet.
165
00:10:27,720 --> 00:10:29,100
Slice a banana in one of those.
166
00:10:35,560 --> 00:10:37,860
I'm busy, Ted. I've got this problem
I've got to solve.
167
00:10:38,080 --> 00:10:39,100
Well, then go solve it, Ted.
168
00:10:40,940 --> 00:10:42,720
Yeah. You're right, Lou.
169
00:10:43,140 --> 00:10:45,240
This one's my baby. I'll solve it alone.
170
00:10:51,460 --> 00:10:53,460
You're all nuisance, neighbor.
171
00:10:53,940 --> 00:10:55,560
Ted, we're trying to talk.
172
00:10:55,900 --> 00:10:56,900
Well, go ahead and talk.
173
00:10:57,020 --> 00:10:58,980
While you're solving your problem, I'll
be solving mine.
174
00:10:59,800 --> 00:11:00,800
Where, Ted?
175
00:11:31,240 --> 00:11:32,240
Yes, I do.
176
00:11:32,660 --> 00:11:34,080
No, you don't, Ted.
177
00:11:34,660 --> 00:11:39,980
You see, there's an FCC regulation that
forbids a newsman going on the air with
178
00:11:39,980 --> 00:11:42,540
liquor on his breath and a pushed -in
face.
179
00:11:45,100 --> 00:11:46,860
Oh, it's an FCC rule.
180
00:12:09,840 --> 00:12:11,680
You mean fooling around, having an
affair?
181
00:12:11,880 --> 00:12:13,380
No, I mean love.
182
00:12:14,480 --> 00:12:15,480
Genuine.
183
00:12:54,280 --> 00:13:00,780
Just forget that this whole conversation
never took place.
184
00:13:01,060 --> 00:13:05,040
What do you mean, conversation, Lou? All
I said was... Don't say it again. Well,
185
00:13:05,060 --> 00:13:07,400
I gotta say it, Lou. I love Mary.
186
00:13:08,760 --> 00:13:12,160
Oh, that's crazy. How can you love her?
Well, why shouldn't I love her?
187
00:13:12,540 --> 00:13:16,060
For over five years, we've worked side
by side, day after day.
188
00:13:16,520 --> 00:13:18,360
And haven't you ever felt it, Lou?
189
00:13:19,400 --> 00:13:23,420
Didn't you ever sit in the newsroom at
the end of a long day, all hot?
190
00:13:24,490 --> 00:13:25,550
sweaty and rotten.
191
00:13:26,890 --> 00:13:30,670
And there she was, all sweet and
perfumed.
192
00:13:31,450 --> 00:13:35,150
And you suddenly had this tremendous
urge to... Stop right there, Mark!
193
00:13:37,130 --> 00:13:38,290
Don't you finish that sentence!
194
00:13:38,530 --> 00:13:42,350
Lou, all I want to do... Not another
word! Lou, all I want to do is... I'm
195
00:13:42,350 --> 00:13:44,070
warning you! Her face, Lou!
196
00:13:44,490 --> 00:13:47,530
That's all. Just touch her face. Just
touch her. Don't do that.
197
00:13:49,090 --> 00:13:51,790
Lou, all I want to do is touch her. Just
touch her. Don't do that!
198
00:14:08,650 --> 00:14:09,650
for six years.
199
00:14:10,070 --> 00:14:12,350
What made you suddenly decide that
you're in love with her?
200
00:14:12,630 --> 00:14:18,090
Well, a couple of weeks ago I had my
45th birthday and I said to myself, what
201
00:14:18,090 --> 00:14:21,110
I really want from life? What do I
really feel inside?
202
00:14:21,910 --> 00:14:23,730
And the first thing I thought about was
Mary.
203
00:14:24,010 --> 00:14:26,670
I mean, it suddenly dawned on me that I
was in love with her.
204
00:14:27,450 --> 00:14:28,490
That's not love.
205
00:14:29,110 --> 00:14:30,130
That's middle age.
206
00:14:39,120 --> 00:14:41,800
about it. I'm going to tell her that I
love her. Murray, why?
207
00:14:42,380 --> 00:14:43,480
Because, Lou.
208
00:14:44,080 --> 00:14:49,740
Now, look, this may sound crazy to you,
but suppose, just suppose that she feels
209
00:14:49,740 --> 00:14:50,740
the same way about me.
210
00:14:51,600 --> 00:14:55,920
Look, I don't want to go through life
thinking that I may have loved a person
211
00:14:55,920 --> 00:14:58,280
who loved me back and I never told her.
212
00:14:58,960 --> 00:15:01,060
So I'm going to tell her, and I'm going
to tell her today.
213
00:15:02,100 --> 00:15:05,020
Murray, you want my advice?
214
00:15:05,420 --> 00:15:06,420
Yeah.
215
00:15:07,080 --> 00:15:08,420
Think it over.
216
00:15:08,620 --> 00:15:09,620
for a while.
217
00:15:09,680 --> 00:15:10,720
Sleep on it.
218
00:15:11,120 --> 00:15:13,460
It always works for me with Joey
Heatherton.
219
00:15:16,120 --> 00:15:17,120
Okay, Lou.
220
00:15:17,280 --> 00:15:18,280
I'll think it over.
221
00:15:18,940 --> 00:15:20,940
But I know I'm not going to change my
mind.
222
00:15:21,380 --> 00:15:22,380
I'll tell her tomorrow.
223
00:15:22,680 --> 00:15:23,680
Murray! Murray!
224
00:15:23,960 --> 00:15:25,120
Where will it lead?
225
00:15:25,620 --> 00:15:27,700
I mean, what if you do what happens
then?
226
00:15:28,060 --> 00:15:31,260
Well, why does anything have to happen?
Well, well, Murray, listen.
227
00:15:31,920 --> 00:15:35,260
Loving someone does imply certain
consequences.
228
00:15:35,600 --> 00:15:36,600
Well, not necessarily.
229
00:15:37,140 --> 00:15:38,200
Not this kind.
230
00:15:39,820 --> 00:15:46,760
You see, Lou, I still believe a man can
love pure and chaste from
231
00:15:46,760 --> 00:15:47,760
afar.
232
00:15:48,940 --> 00:15:49,940
Why not?
233
00:15:50,460 --> 00:15:51,480
Why can't he?
234
00:15:52,980 --> 00:15:54,120
I think he can.
235
00:15:55,340 --> 00:15:57,060
Pure and chaste from afar.
236
00:15:57,500 --> 00:15:58,720
Is that from a song?
237
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
Yeah.
238
00:16:00,720 --> 00:16:01,720
What's the song?
239
00:16:03,980 --> 00:16:05,440
The Impossible Dream.
240
00:16:16,970 --> 00:16:19,370
I figured if you weren't doing anything,
we could do it together.
241
00:16:19,610 --> 00:16:23,510
Well, actually, Sally Jo, I have a date
coming over, and I was just in the
242
00:16:23,510 --> 00:16:25,590
middle of washing my hair. Oh, no
kidding.
243
00:16:25,970 --> 00:16:28,510
I have to wash my hair every single day.
244
00:16:28,810 --> 00:16:30,770
I've got this terrible dandruff problem.
245
00:16:31,030 --> 00:16:33,290
Good thing I'm a nurse that doesn't show
on my uniform.
246
00:16:35,050 --> 00:16:36,470
It's lucky you're not a nun.
247
00:16:50,890 --> 00:16:52,590
I think he wants to try out his back.
248
00:16:54,770 --> 00:16:56,010
Hey, listen, Mary.
249
00:16:56,370 --> 00:17:00,430
I know Sally Jo's been bugging you by
coming over here all the time, so I
250
00:17:00,430 --> 00:17:01,530
I ought to tell you something.
251
00:17:02,050 --> 00:17:04,329
With Sally Jo, there's no use being
subtle.
252
00:17:04,770 --> 00:17:08,589
When you don't want her around, you got
to do what I do. Say right to her face,
253
00:17:08,829 --> 00:17:13,069
Sally Jo, you're driving me up the wall.
Get out or I'll throw you out.
254
00:17:13,670 --> 00:17:16,930
You actually say that to her? Sure.
255
00:17:17,650 --> 00:17:19,869
Why do you think she keeps coming over
here all the time?
256
00:17:40,330 --> 00:17:42,810
I'm finishing my hair. Fine, we can talk
in there. Sit down.
257
00:17:50,630 --> 00:17:51,630
Okay, Mary.
258
00:17:51,810 --> 00:17:52,810
Here it is.
259
00:17:53,450 --> 00:17:59,750
Mary, how would you feel if you found
out
260
00:17:59,750 --> 00:18:04,170
that someone you've worked with all
these years
261
00:18:30,060 --> 00:18:31,240
Let me put this in a way you'd
understand.
262
00:18:32,180 --> 00:18:37,220
Mary, do you know why all quarterbacks
have busted knees?
263
00:18:38,260 --> 00:18:40,680
Mr. Grant, I am really in a hurry. Could
you make this fast?
264
00:18:41,100 --> 00:18:43,300
Right. Do you know why all quarterbacks
have busted knees?
265
00:18:43,760 --> 00:18:49,960
Because when they get ready to release
the ball, they're completely vulnerable
266
00:18:49,960 --> 00:18:52,840
to a blindside tackle. Their knees snap
like wish balls.
267
00:18:53,340 --> 00:18:55,300
Mr. Grant, why are you telling me this?
268
00:18:55,640 --> 00:19:00,280
Because tomorrow, somebody is going to
be standing out there in that back...
269
00:19:00,280 --> 00:19:06,460
along, his blocking broken down, and
you're going to be a charging linebacker
270
00:19:06,460 --> 00:19:08,320
with a chance to cream him.
271
00:19:08,820 --> 00:19:12,300
Mary, please, do me a favor.
272
00:19:13,900 --> 00:19:19,040
Take him down gently, but don't bust his
knees.
273
00:19:33,770 --> 00:19:34,770
with you.
274
00:19:36,790 --> 00:19:37,790
Hi, Mary.
275
00:19:40,510 --> 00:19:42,230
Hi, Steve.
276
00:19:43,030 --> 00:19:44,250
Good night, Mr. Grant.
277
00:19:48,710 --> 00:19:54,770
Did you tell her yet?
278
00:19:55,090 --> 00:19:58,410
No, no. I better bring these into the
film library, but I'm going to tell her
279
00:19:58,410 --> 00:19:59,329
soon as I come back.
280
00:19:59,330 --> 00:20:01,570
Are you sure you want to go through with
this? I'm sure, Lou.
281
00:20:02,450 --> 00:20:04,000
Okay. But watch your knees.
282
00:20:05,680 --> 00:20:06,680
Right?
283
00:20:12,500 --> 00:20:15,720
He's going to tell you as soon as he
comes back from the film library.
284
00:20:16,380 --> 00:20:18,400
What are you going to tell him when he
tells you?
285
00:20:18,960 --> 00:20:19,960
Oh, I don't know.
286
00:20:20,120 --> 00:20:24,120
I'm just hoping maybe something will
occur to me on the spur of the moment.
287
00:20:24,560 --> 00:20:25,560
Good plan.
288
00:20:38,890 --> 00:20:41,850
Went to your apartment, and I told you I
wanted to tell you something, but I
289
00:20:41,850 --> 00:20:43,290
never got around to telling you.
290
00:20:43,950 --> 00:20:44,950
Yes, sir.
291
00:20:45,130 --> 00:20:49,470
And remember the beginning of this week
when you asked me what it was I wanted
292
00:20:49,470 --> 00:20:52,070
to tell you, and I told you I couldn't
tell you here?
293
00:20:54,670 --> 00:20:55,670
Yes, sir.
294
00:20:56,290 --> 00:21:00,130
Well, I want to tell you now what I
wanted to tell you.
295
00:21:01,330 --> 00:21:02,330
Yes, sir.
296
00:21:08,040 --> 00:21:09,040
I love you.
297
00:21:11,000 --> 00:21:14,360
And I love you too.
298
00:21:19,400 --> 00:21:20,280
Of
299
00:21:20,280 --> 00:21:29,260
course,
300
00:21:29,440 --> 00:21:34,620
it's possible that you meant something
more than I meant.
301
00:21:35,520 --> 00:21:36,600
Oh, boy.
302
00:21:39,340 --> 00:21:40,440
You want to talk about it?
303
00:21:41,300 --> 00:21:42,300
I think so.
304
00:21:43,800 --> 00:21:46,600
Because if you want to talk, I'll
listen, you know that. Oh, I know that.
305
00:21:48,280 --> 00:21:53,120
But before you do, I think I ought to
tell you that I wouldn't have missed our
306
00:21:53,120 --> 00:21:54,820
last five years for anything.
307
00:21:55,760 --> 00:21:57,460
They've been the best part of my life.
308
00:21:59,280 --> 00:22:05,460
I don't know how great tomorrow's going
to be, or even next week, but boy, up to
309
00:22:05,460 --> 00:22:06,460
now, it's been terrific.
310
00:22:09,200 --> 00:22:12,480
So, if you want to talk, if you really
want to talk, I'll listen.
311
00:22:14,280 --> 00:22:17,060
Of course, you'll probably say what you
just said, and then I'll say what I
312
00:22:17,060 --> 00:22:20,800
said, and you'll say you meant something
more than I did, and I'll say what, and
313
00:22:20,800 --> 00:22:26,220
you'll tell me, and then I'll say, boy,
Murr, that's really flattering,
314
00:22:26,420 --> 00:22:31,540
but... And then you'll say, what do you
mean, but?
315
00:22:32,540 --> 00:22:35,160
And then I'll tell you something I think
you already know.
316
00:22:35,960 --> 00:22:37,700
Oh, Murr, do you really want to talk?
317
00:22:43,560 --> 00:22:44,620
I think we just did.
318
00:22:48,800 --> 00:22:53,520
Hey, you look at the time. I have to get
home. I can't hang around here all day.
319
00:22:53,620 --> 00:22:55,220
I've got things to do.
320
00:22:55,780 --> 00:22:57,780
Isn't there someplace you have to go,
Mary?
321
00:22:59,640 --> 00:23:00,640
Yeah.
322
00:23:01,780 --> 00:23:02,780
See you tomorrow, Murr.
323
00:23:04,320 --> 00:23:05,320
See you, ma 'am.
324
00:23:20,430 --> 00:23:21,430
Did you tell her you love her?
325
00:23:22,010 --> 00:23:23,830
Yeah, I told her. What did she say?
326
00:23:25,410 --> 00:23:26,850
She said she loves me, too.
327
00:23:27,450 --> 00:23:28,450
Oh, my God.
328
00:23:31,050 --> 00:23:33,350
Don't worry, Lou. She didn't mean it the
way I meant.
329
00:23:34,850 --> 00:23:35,850
Oh?
330
00:23:37,890 --> 00:23:38,890
Oh?
331
00:23:40,330 --> 00:23:41,330
Oh.
332
00:23:44,970 --> 00:23:49,010
You know, of course, that it's all for
the best.
333
00:23:50,760 --> 00:23:51,760
Oh, I know that.
334
00:23:52,460 --> 00:23:53,460
Of course.
335
00:23:54,280 --> 00:23:56,120
I mean, you were right all along,
though.
336
00:23:56,540 --> 00:23:59,680
It was just some dumb phase I was going
through.
337
00:24:00,980 --> 00:24:06,020
Yeah, when I think of how stupid I was
acting, it was like you said, you know,
338
00:24:06,040 --> 00:24:08,000
everything turns out for the best.
339
00:24:09,060 --> 00:24:10,400
Right, right.
340
00:24:11,260 --> 00:24:14,620
You've got a wife, kids, a home, a job.
341
00:24:15,600 --> 00:24:17,480
Just suppose, Murray.
342
00:24:18,280 --> 00:24:23,980
Just suppose Mary had told you she felt
about you the same way and wanted to run
343
00:24:23,980 --> 00:24:26,700
away to Acapulco with you. Where would
you be now?
344
00:24:27,920 --> 00:24:29,480
On my way to Acapulco.
345
00:24:40,260 --> 00:24:43,020
Morning, Murr. Oh, hiya, Mia. How's the
goldfish?
346
00:24:43,300 --> 00:24:44,300
Oh, he's fine.
347
00:24:44,480 --> 00:24:48,650
I think he's a little angry with me,
though. I was... having sardines last
348
00:24:48,650 --> 00:24:50,830
night, and I caught him giving me one of
these.
349
00:24:55,830 --> 00:24:56,669
Hiya, Ted.
350
00:24:56,670 --> 00:24:57,409
Hiya, Mary.
351
00:24:57,410 --> 00:24:58,410
Hiya, Ted.
352
00:24:58,470 --> 00:25:04,490
Mary, I've been thinking about your
problem with your neighbor, and I've
353
00:25:04,490 --> 00:25:09,950
considered various probable solutions,
and Mary, I can't handle it.
354
00:25:17,100 --> 00:25:21,360
There's no answer. No answer at all,
Mary. You can't move out. That's crazy.
26593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.