All language subtitles for Mary Tyler Moore s05e19 The Shame of the Cities
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,070 --> 00:00:12,730
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,950 --> 00:00:22,490
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,690 --> 00:00:25,870
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,410 --> 00:00:32,770
With each glance and every little
movement you show it. Love is all alone,
5
00:00:32,770 --> 00:00:37,850
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,470 --> 00:00:42,130
You're gonna make it after all.
7
00:00:45,010 --> 00:00:49,530
You're gonna make it after all.
8
00:01:06,220 --> 00:01:07,940
Here's your humorous filler for tonight.
9
00:01:12,520 --> 00:01:13,520
I don't get this.
10
00:01:15,480 --> 00:01:16,298
Never mind.
11
00:01:16,300 --> 00:01:18,420
Explain it to me. I want to know. I want
to understand.
12
00:01:18,740 --> 00:01:19,740
Explain it to me.
13
00:01:20,220 --> 00:01:23,980
Firemen are supposed to put out fires,
but their building burned down.
14
00:01:27,720 --> 00:01:28,720
Probably an accident.
15
00:01:30,400 --> 00:01:31,400
Oh, say, Luke.
16
00:01:31,480 --> 00:01:33,380
Luke, I'd like to talk to you about my
blazers.
17
00:01:33,840 --> 00:01:36,780
What about your blazer? Well, don't you
think it's about time I got a new one?
18
00:01:37,360 --> 00:01:39,060
Something in keeping with my
personality?
19
00:01:39,880 --> 00:01:40,880
Oh, sure, Ted.
20
00:01:41,000 --> 00:01:44,360
How about a white canvas one with long
sleeves that buckle behind your back?
21
00:01:48,600 --> 00:01:51,200
See, if you want anything around here,
all you have to do is ask for it.
22
00:02:03,120 --> 00:02:04,120
Mr. Grant.
23
00:02:04,660 --> 00:02:08,340
I called you in here because I wanted to
apologize for snarling at Ted.
24
00:02:09,000 --> 00:02:10,120
Tell Ted I'm sorry.
25
00:02:10,380 --> 00:02:11,380
Well, why don't you tell him?
26
00:02:11,640 --> 00:02:12,640
I'm not that sorry.
27
00:02:14,840 --> 00:02:17,000
No, it's just that I'm in a lousy mood
today.
28
00:02:17,660 --> 00:02:21,020
I was reading a paper this morning and
saw something about a friend of mine in
29
00:02:21,020 --> 00:02:24,640
Detroit that really made me mad.
30
00:02:25,300 --> 00:02:29,100
He was doing an article on some mobster
and somebody took a shot at him. Oh,
31
00:02:29,100 --> 00:02:32,000
gee, that's terrible. Yeah, why couldn't
it have been me they shot at?
32
00:02:32,510 --> 00:02:33,730
Nobody ever shoots at me.
33
00:02:34,790 --> 00:02:37,590
There was a time when I was out there
digging for news, too.
34
00:02:38,310 --> 00:02:40,370
I was one heck of a reporter.
35
00:02:40,690 --> 00:02:41,930
I was really good.
36
00:02:42,970 --> 00:02:43,970
Maytime Magazine.
37
00:02:44,610 --> 00:02:45,610
Under Press.
38
00:02:47,050 --> 00:02:48,050
Detroit's Grant.
39
00:02:48,390 --> 00:02:50,490
A taste for booze and those for news.
40
00:02:51,710 --> 00:02:55,730
Oh, listen, what you do here is pretty
important, too, you know. Yeah, all we
41
00:02:55,730 --> 00:02:58,250
around here is just rip the news out of
a wire service machine.
42
00:02:58,550 --> 00:03:00,590
In those days, I used to go out and get
it for myself.
43
00:03:01,210 --> 00:03:02,590
I'll bet you were some reporter, too.
44
00:03:03,190 --> 00:03:04,190
You want to see something?
45
00:03:08,750 --> 00:03:09,750
You know what this is?
46
00:03:10,150 --> 00:03:13,330
Well, it looks like an old, dusty,
broken -down typewriter.
47
00:03:13,830 --> 00:03:18,450
Yeah, but it's not just any old, dirty,
broken -down, dusty typewriter.
48
00:03:18,890 --> 00:03:20,770
This is my grandfather's typewriter.
49
00:03:21,090 --> 00:03:22,090
Was he a newsman, too?
50
00:03:22,330 --> 00:03:23,510
No, a pharmacist.
51
00:03:25,250 --> 00:03:27,750
He banged out a lot of pill labels on
this baby.
52
00:03:30,320 --> 00:03:31,320
on it, too.
53
00:03:31,920 --> 00:03:34,360
I ever tell you about the time they
threatened to kill me?
54
00:03:34,620 --> 00:03:37,220
Really? I was working in Chicago.
55
00:03:37,560 --> 00:03:41,240
I was doing a story on racketeers and
the nightclub business.
56
00:03:41,940 --> 00:03:48,860
And these two gorillas came up to me and
they said, Grant, drop this story
57
00:03:48,860 --> 00:03:50,680
or tonight you'll be sleeping with the
fishes.
58
00:03:51,900 --> 00:03:52,879
What'd you do?
59
00:03:52,880 --> 00:03:54,960
I dropped the story. I didn't want to
sleep with no fishes.
60
00:04:00,300 --> 00:04:01,620
I know. I printed a story.
61
00:04:02,920 --> 00:04:04,220
Boy, those were great days.
62
00:04:04,880 --> 00:04:07,600
I really thought I was doing something
useful, something worthwhile.
63
00:04:08,940 --> 00:04:09,940
Now look at me.
64
00:04:11,380 --> 00:04:14,680
The only thing I've got to do around
here is pick out new blazers for Ted.
65
00:04:15,400 --> 00:04:18,459
Well, Mr. Green, if you miss reporting
so much, why don't you do some?
66
00:04:19,019 --> 00:04:22,300
I mean, now that I'm producer of the
news, you've got some spare time. Why
67
00:04:22,300 --> 00:04:23,740
you take advantage of it?
68
00:04:24,880 --> 00:04:26,620
I'm just like this old typewriter here.
69
00:04:27,520 --> 00:04:28,620
My keys stick.
70
00:04:29,580 --> 00:04:31,000
My ribbon's all faded.
71
00:04:32,040 --> 00:04:34,020
My insides are clogged with gook.
72
00:04:35,640 --> 00:04:38,160
Oh, Mr. Grant, that's not true.
73
00:04:38,580 --> 00:04:42,960
A little oil, new ribbon, a couple
screws tightened, you'll both be good as
74
00:04:43,180 --> 00:04:46,940
Well, you'll be uncovering so much crime
and corruption, your life won't be
75
00:04:46,940 --> 00:04:47,940
worth a plug nickel.
76
00:04:49,700 --> 00:04:50,760
You really think so?
77
00:05:17,450 --> 00:05:23,990
been sleeping? Uh, no, no, no. I must
have just dozed off while lying in bed.
78
00:05:26,990 --> 00:05:30,850
Gee, you know, we're sorry. It never
occurred to us that you'd be asleep at 9
79
00:05:30,850 --> 00:05:34,850
.30. Yeah, well, no, usually I'm not. I
haven't been to bed by 9 .30 in years.
80
00:05:35,110 --> 00:05:38,910
Usually I stay up, you know, during the
week till 11, 11 .30, most of the time.
81
00:05:38,990 --> 00:05:41,270
Gee, even on school nights?
82
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
stay. I'll fix some coffee.
83
00:05:47,180 --> 00:05:50,600
Mary, you won't believe what I've got in
a folder.
84
00:05:51,180 --> 00:05:55,120
A guy over at Democratic Party
headquarters gave me their files on
85
00:05:55,120 --> 00:05:56,920
contributions in this whole area.
86
00:05:57,400 --> 00:06:01,660
Now, I'll bet you somewhere in here,
there's dynamite.
87
00:06:02,540 --> 00:06:04,420
All you've got to do is find it.
88
00:06:06,020 --> 00:06:08,960
Me? Yeah, I have to have them back there
by midnight.
89
00:06:09,520 --> 00:06:12,460
Now, why don't you and Charlene go
through them? There's another lead I
90
00:06:12,460 --> 00:06:13,399
follow up.
91
00:06:13,400 --> 00:06:15,760
I got to meet this ex -con in a pool
hall.
92
00:06:16,800 --> 00:06:18,800
Why are you so excited?
93
00:06:19,160 --> 00:06:22,100
You know how long it's been since I met
an ex -con in a pool hall?
94
00:06:22,800 --> 00:06:25,720
Well, listen, what exactly are we
supposed to be looking for?
95
00:06:25,960 --> 00:06:29,480
Just make a list of who gave what to
whom, who got what from whom, and who
96
00:06:29,480 --> 00:06:31,920
what for whom. But, Mr. Grant... Forget
it, Mary.
97
00:06:32,240 --> 00:06:35,940
Just be thankful he doesn't want
pictures of everybody getting it and
98
00:06:35,940 --> 00:06:36,940
and giving it.
99
00:06:40,040 --> 00:06:41,040
Okay.
100
00:06:42,220 --> 00:06:43,600
Let's hear what everybody's got. Mary.
101
00:06:43,860 --> 00:06:47,940
Well, Mr. Grant, after two weeks, what
I've gotten mostly is discouraged.
102
00:06:48,300 --> 00:06:51,240
Me too. I have never seen so many honest
elections.
103
00:06:51,680 --> 00:06:54,880
Boy, it really makes you feel proud.
104
00:06:57,680 --> 00:06:58,840
So, can I join you?
105
00:06:59,940 --> 00:07:01,540
This doesn't concern you, Ted.
106
00:07:02,220 --> 00:07:03,220
Oh.
107
00:07:06,560 --> 00:07:08,400
Well, maybe you two haven't come up with
anything.
108
00:07:09,400 --> 00:07:11,280
But good old -fashioned legwork paid
off.
109
00:07:11,690 --> 00:07:14,250
I think I found our man right here.
110
00:07:14,990 --> 00:07:16,670
Oh, I like him. He's perfect.
111
00:07:16,990 --> 00:07:18,650
Can I be the one to tell Teddy's fired?
112
00:07:19,630 --> 00:07:20,910
Never mind the jokes.
113
00:07:21,370 --> 00:07:25,770
This is Charles Hartney, councilman from
the 17th ward and quite possibly the
114
00:07:25,770 --> 00:07:26,910
next candidate for governor.
115
00:07:28,650 --> 00:07:30,270
Why doesn't it concern me, though?
116
00:07:33,190 --> 00:07:35,430
Because it's just for newsroom staff,
Ted.
117
00:07:35,890 --> 00:07:36,890
Oh.
118
00:07:44,110 --> 00:07:46,610
and this guy strikes me as the kind of
subject we're looking for.
119
00:07:46,930 --> 00:07:47,930
Oh, God.
120
00:07:52,730 --> 00:07:56,510
Well, I've never heard a word against
Hartman. And he's got an honest face.
121
00:07:57,050 --> 00:07:58,470
Oh, I know that sounds dumb.
122
00:07:58,690 --> 00:08:02,970
I mean, you can't tell a crook by his
face, but this guy looks like... Well,
123
00:08:03,030 --> 00:08:06,110
he's got the kind of face that people
would look at and... What are you
124
00:08:06,130 --> 00:08:07,670
Murray? I voted for him.
125
00:08:09,350 --> 00:08:10,690
So did a lot of people.
126
00:08:11,210 --> 00:08:13,070
And I'll admit, his record looks clean.
127
00:08:13,770 --> 00:08:15,590
But I've heard a couple of rumors.
128
00:08:20,330 --> 00:08:23,210
I'm newsroom staff, so this does concern
me.
129
00:08:24,530 --> 00:08:25,990
Mind like a steel trap.
130
00:08:27,330 --> 00:08:29,850
Are you guys planning a surprise party
for me?
131
00:08:32,289 --> 00:08:34,250
Ted, will you please get out of here?
132
00:08:34,789 --> 00:08:38,250
Hey, I know that guy. Harkness, Harkley
or something. He's a politician.
133
00:08:38,630 --> 00:08:40,130
Should we invite him to the party?
134
00:08:43,210 --> 00:08:47,250
You can't fool me. I don't know,
Harkley. Ted, believe me, what we're
135
00:08:47,250 --> 00:08:51,090
really doesn't concern you. Yes, it does
concern me, Lou. I want to know what's
136
00:08:51,090 --> 00:08:52,190
going on, or I tell.
137
00:08:52,650 --> 00:08:53,650
Tell who?
138
00:08:53,830 --> 00:08:55,070
Him. Tell him what?
139
00:08:55,290 --> 00:08:56,290
Why should I tell you?
140
00:08:59,150 --> 00:09:01,710
All right, all right. If you want to
stay, stay.
141
00:09:02,150 --> 00:09:04,490
But this is top secret, so you be quiet.
142
00:09:04,750 --> 00:09:06,310
I don't even remember being here.
143
00:09:07,010 --> 00:09:08,270
I think he means it.
144
00:09:10,170 --> 00:09:13,090
have you heard about harkening? Well, at
this point, it's just innuendo, but
145
00:09:13,090 --> 00:09:14,190
I've got a newsman's hunch.
146
00:09:14,570 --> 00:09:18,850
Something smells funny to me about his
campaign, and we're gonna root it out.
147
00:09:19,110 --> 00:09:20,110
Uh -huh.
148
00:09:24,110 --> 00:09:25,250
We're gonna dig deep.
149
00:09:25,450 --> 00:09:28,450
And the first thing that means is that
we're subject to counterattack.
150
00:09:29,010 --> 00:09:30,110
We've gotta be clean.
151
00:09:31,010 --> 00:09:34,330
So if any of us has anything in his
background that could compromise our
152
00:09:34,330 --> 00:09:35,890
investigation, I wanna know about it
now.
153
00:09:36,250 --> 00:09:37,009
Not me.
154
00:09:37,010 --> 00:09:38,010
Murray.
155
00:09:38,690 --> 00:09:39,599
Well, uh...
156
00:09:39,600 --> 00:09:44,620
Lou, when I was in college, I belonged
to this organization and was arrested
157
00:09:44,620 --> 00:09:46,560
once during this demonstration.
158
00:09:47,820 --> 00:09:48,400
A
159
00:09:48,400 --> 00:09:55,800
left
160
00:09:55,800 --> 00:09:56,759
-wing riot?
161
00:09:56,760 --> 00:09:59,040
No. A fraternity panty raid.
162
00:10:00,180 --> 00:10:03,140
A panty raid.
163
00:10:04,980 --> 00:10:07,140
And all I got was a pair of sweat socks.
164
00:10:13,119 --> 00:10:14,600
Lou, I'm pretty clean.
165
00:10:16,240 --> 00:10:17,380
Unless you count swinging.
166
00:10:18,480 --> 00:10:19,480
I do.
167
00:10:20,520 --> 00:10:21,520
I'm clean.
168
00:10:28,360 --> 00:10:29,460
Okay, okay.
169
00:10:30,440 --> 00:10:33,480
So we go get the facts. A full -scale
investigation.
170
00:10:33,840 --> 00:10:35,660
Now, that'll mean long hours, hard work.
171
00:10:36,340 --> 00:10:37,380
And I want to warn you.
172
00:10:37,920 --> 00:10:39,060
This is a rough game.
173
00:10:39,400 --> 00:10:42,020
It could mean threats, intimidation.
174
00:10:42,700 --> 00:10:44,300
Maybe even physical violence.
175
00:10:45,540 --> 00:10:48,880
Well, it's like you said, love. It
doesn't concern me. It doesn't concern
176
00:10:58,320 --> 00:11:00,860
Mary, I'm expecting a visitor.
177
00:11:01,240 --> 00:11:04,100
An important one. All right, I'll buzz
you when he gets here. What's his name?
178
00:11:05,280 --> 00:11:07,300
This kind of guy, you don't ask his
name.
179
00:11:08,280 --> 00:11:09,900
He's what we call a source.
180
00:11:11,710 --> 00:11:14,070
He provides information for money.
181
00:11:14,330 --> 00:11:16,690
If anyone's got the goods on Harkney, he
does.
182
00:11:17,070 --> 00:11:18,710
You mean you're paying for information?
183
00:11:19,870 --> 00:11:21,710
It's a last resort, Mary.
184
00:11:22,390 --> 00:11:24,110
I'm starting to get a little
discouraged.
185
00:11:25,010 --> 00:11:30,050
For the past three weeks, I've checked
out Harkney's income tax records, his
186
00:11:30,050 --> 00:11:33,850
campaign finance statements, his
investments, and so far I haven't found
187
00:11:33,850 --> 00:11:34,850
thing to write about.
188
00:11:35,410 --> 00:11:39,010
The first day I took out my old
typewriter, I spent a half hour cleaning
189
00:11:39,010 --> 00:11:40,730
keys. They're still clean.
190
00:11:42,550 --> 00:11:44,130
I have to keep my keys clean.
191
00:11:44,670 --> 00:11:46,630
Otherwise the E's start looking like
O's.
192
00:11:46,970 --> 00:11:50,110
And before you know it, Ted's announcing
that the cops have arrested a pooping
193
00:11:50,110 --> 00:11:51,110
Tom.
194
00:11:57,030 --> 00:11:58,570
I'm looking for Lou Grant.
195
00:11:58,790 --> 00:12:01,450
My name is... That's all right. I don't
have to know.
196
00:12:03,170 --> 00:12:05,690
Hiya, Jack. Oh, good to see you, Lou.
197
00:12:06,600 --> 00:12:10,160
I got the information you wanted. I
added a one -page summary.
198
00:12:10,800 --> 00:12:12,100
Everything in a nutshell.
199
00:12:12,520 --> 00:12:14,500
This is it, Mary, our million -dollar
story.
200
00:12:14,840 --> 00:12:16,960
Oh, it's 25 bucks, Lou.
201
00:12:18,800 --> 00:12:20,660
25 bucks? That's all you want?
202
00:12:20,880 --> 00:12:27,040
Oh, I didn't do it for money, Lou. I did
it for old time's sake. And just enough
203
00:12:27,040 --> 00:12:29,400
money to cover the Xerox expenses.
204
00:12:29,920 --> 00:12:34,220
Oh, hey, thanks, Jack. That's terrific
of you. That's terrific.
205
00:12:34,440 --> 00:12:35,480
25 bucks.
206
00:12:36,040 --> 00:12:37,780
Yeah. Uh, 25.
207
00:12:38,020 --> 00:12:39,100
I'm a little short.
208
00:12:39,340 --> 00:12:41,660
Uh, eight. Mary? Yeah, I'll look.
209
00:12:41,960 --> 00:12:42,960
You take a check?
210
00:12:43,100 --> 00:12:45,420
Oh, hey, you've been out of business a
long time.
211
00:12:46,360 --> 00:12:47,720
Five. Five.
212
00:12:47,960 --> 00:12:49,020
That makes 13.
213
00:12:49,820 --> 00:12:52,000
Ted, have you got 12 bucks?
214
00:12:55,860 --> 00:12:56,860
Yes.
215
00:13:05,770 --> 00:13:08,690
Give me 12 bucks, quick. What is this,
the educational channel?
216
00:13:12,210 --> 00:13:13,570
Like I said, that'd be terrific.
217
00:13:19,210 --> 00:13:20,630
Mr. Grant, what? What is it?
218
00:13:21,110 --> 00:13:23,750
I kill myself investigating a
politician.
219
00:13:24,090 --> 00:13:25,170
And who do I pick?
220
00:13:25,970 --> 00:13:27,630
A man who's totally honest.
221
00:13:28,050 --> 00:13:30,330
You want to hear the only black mark
against this clown?
222
00:13:30,930 --> 00:13:31,930
Listen to this.
223
00:13:32,130 --> 00:13:34,290
In April 1965...
224
00:13:34,880 --> 00:13:36,480
He got a $2 parking ticket.
225
00:13:36,960 --> 00:13:41,100
His meter expired while he was
delivering Easter baskets to an
226
00:13:44,880 --> 00:13:45,880
Mr. Grant?
227
00:13:46,460 --> 00:13:49,020
Mary, I'd better be alone now.
228
00:13:49,460 --> 00:13:52,780
Believe me, you've never seen me like
this, and I don't think anyone should.
229
00:13:57,860 --> 00:13:58,980
I'm going in there.
230
00:13:59,220 --> 00:14:00,420
Mary, don't. That's crazy.
231
00:14:00,820 --> 00:14:01,820
I know.
232
00:14:03,790 --> 00:14:04,790
Did you buzz me?
233
00:14:05,670 --> 00:14:08,750
I distinctly told you... Grant, I'm
coming in anyway.
234
00:14:08,990 --> 00:14:11,870
Don't be concerned about my not having
seen you like this before.
235
00:14:12,170 --> 00:14:14,150
What's so different about the way you're
behaving?
236
00:14:14,450 --> 00:14:15,510
You want something different.
237
00:14:17,670 --> 00:14:18,150
That
238
00:14:18,150 --> 00:14:25,310
certainly
239
00:14:25,310 --> 00:14:26,310
was new.
240
00:14:27,310 --> 00:14:29,870
Do you think that you're going to be
wanting to do that again?
241
00:14:31,090 --> 00:14:33,050
No. I feel better.
242
00:14:33,870 --> 00:14:36,950
I've heard that letting it out really
helps some people relieve their
243
00:14:37,010 --> 00:14:38,750
I don't think I probably ever could.
244
00:14:38,990 --> 00:14:41,350
Mary! Chatting fast is my way of
screaming.
245
00:14:41,930 --> 00:14:45,630
What is it you want from me? You want to
give me a little pep talk, huh, Mary? A
246
00:14:45,630 --> 00:14:48,550
little pep talk? Yes, I think I would
like to do, yes. I don't think a pep
247
00:14:48,550 --> 00:14:49,950
talk's going to help. I'll keep it
short.
248
00:14:50,450 --> 00:14:51,890
Good. Cheer up.
249
00:14:55,750 --> 00:14:57,190
That's it? I really trimmed it down.
250
00:15:01,230 --> 00:15:05,510
happened? I kill myself working three
weeks on a documentary I can't do and
251
00:15:05,510 --> 00:15:08,770
ask me what's happened that's so awful?
Why can't you do the documentary?
252
00:15:09,090 --> 00:15:10,490
Because he's an honest man.
253
00:15:10,870 --> 00:15:13,830
Well, what's so wrong about doing a
documentary about an honest man?
254
00:15:14,070 --> 00:15:15,670
Oh, Mary, that's stupid.
255
00:15:16,950 --> 00:15:20,370
Mr. Grant, I don't think there's any
reason to be calling names. Mary, you're
256
00:15:20,370 --> 00:15:21,370
dope.
257
00:15:25,770 --> 00:15:31,210
Look, I told you not to come in here,
didn't I? You can't do a show about an
258
00:15:31,210 --> 00:15:32,009
honest man.
259
00:15:32,010 --> 00:15:33,510
People don't want to see that sort of
thing.
260
00:15:33,870 --> 00:15:38,470
Our job is to turn over flat rocks and
show people the slimy things underneath.
261
00:15:38,990 --> 00:15:40,710
Oh, so slimy.
262
00:15:41,510 --> 00:15:43,090
Well, that's what life is.
263
00:15:43,590 --> 00:15:46,910
I think people would love to see a
documentary with good news in it.
264
00:15:47,170 --> 00:15:51,110
Anyway, you've spent all that money
filming Harkney. You've already set
265
00:15:51,110 --> 00:15:53,110
hour of airtime. Why not give it a try?
266
00:15:53,550 --> 00:15:54,550
No, Mary.
267
00:15:54,670 --> 00:15:55,670
The answer is no.
268
00:15:55,910 --> 00:15:58,070
Well, that's just stupid, Mr. Grant, and
you're a dope.
269
00:16:03,650 --> 00:16:04,650
Okay,
270
00:16:08,050 --> 00:16:09,050
you talked me into it.
271
00:16:12,970 --> 00:16:16,070
I don't know why you're doing all this.
None of this stuff seems all that dusty.
272
00:16:16,230 --> 00:16:18,570
Because I'm nervous. I can't just sit
around waiting.
273
00:16:18,930 --> 00:16:20,210
What's to be nervous about?
274
00:16:20,819 --> 00:16:23,860
Lou's going to come back from editing,
and either he's going to say, Mary, it's
275
00:16:23,860 --> 00:16:25,420
a good show, or Mary, you're fired.
276
00:16:25,680 --> 00:16:26,680
Yeah, right.
277
00:16:27,440 --> 00:16:31,100
And I know it's easy for me to say, but
what is the point of worrying, huh?
278
00:16:31,400 --> 00:16:35,320
I remember one time... Oh, you don't
want to hear somebody else's dull story.
279
00:16:35,580 --> 00:16:38,120
Yeah, sure I do. Maybe it'll distract
me. Oh.
280
00:16:38,460 --> 00:16:41,640
Well, the point is, I was worried about
a show once, too.
281
00:16:41,840 --> 00:16:45,520
I was playing Vegas and dating a lot. A
friend of mine had fixed me up with a
282
00:16:45,520 --> 00:16:47,700
doctor the night before, and I was dog
tired.
283
00:16:48,380 --> 00:16:52,260
My arrangements hadn't arrived, and I...
Frank Sinatra? Yeah, and we'd been out
284
00:16:52,260 --> 00:16:57,540
late. My arrangements hadn't arrived,
and... You went out with Frank Sinatra?
285
00:16:57,700 --> 00:17:00,980
Yeah, yeah, we'd been out late the night
before. My arrangements hadn't arrived.
286
00:17:01,000 --> 00:17:03,220
You went out with Frank Sinatra?
287
00:17:04,440 --> 00:17:08,160
Yeah, he was playing there, too. Anyway,
my arrangements hadn't arrived, and so
288
00:17:08,160 --> 00:17:10,560
I had no chance to meet her. Oh, blue
eyes?
289
00:17:10,780 --> 00:17:11,780
Yeah.
290
00:17:12,000 --> 00:17:14,079
What was he like?
291
00:17:14,880 --> 00:17:15,880
Nice, nice guy.
292
00:17:16,079 --> 00:17:19,680
So anyway, my arrangements didn't
arrive. I got three hours before show
293
00:17:19,680 --> 00:17:22,460
Did you date him more than once? I don't
remember.
294
00:17:22,780 --> 00:17:27,040
Anyway, there I was. The show's about to
open. It's a sellout crowd.
295
00:17:27,339 --> 00:17:32,400
I have no arrangements, no rehearsal,
and my conductor is fogged in at an
296
00:17:32,400 --> 00:17:36,540
airport in San Francisco. You don't
remember whether or not you dated Frank
297
00:17:36,540 --> 00:17:38,020
Sinatra more than once?
298
00:17:38,620 --> 00:17:43,080
I don't know. It must have been ten
years ago. The point is, my worrying
299
00:17:43,080 --> 00:17:44,080
out to be for nothing.
300
00:17:47,150 --> 00:17:48,210
I think we can relax.
301
00:17:51,310 --> 00:17:52,310
It looks good.
302
00:17:53,650 --> 00:17:54,650
What?
303
00:17:56,510 --> 00:17:57,510
The show.
304
00:17:57,650 --> 00:17:59,310
Oh, Mr.
305
00:17:59,650 --> 00:18:00,650
Grant, that's wonderful.
306
00:18:01,130 --> 00:18:04,710
Wow. Are you going to watch it with us
tomorrow night? Yeah, I'd love to, but
307
00:18:04,710 --> 00:18:05,890
I've got to work. Oh, listen.
308
00:18:06,550 --> 00:18:09,970
There's a TV behind the bar. Why don't
you both come and watch it with me?
309
00:18:10,350 --> 00:18:11,890
Fine with me. Mary? Yeah, sure.
310
00:18:12,210 --> 00:18:15,270
Okay, we'll bring the whole gang. Come
on, I'll double part. Okay, terrific.
311
00:18:15,270 --> 00:18:16,189
you there. Oh.
312
00:18:16,190 --> 00:18:18,310
And Mary, about Sinatra.
313
00:18:18,730 --> 00:18:22,790
Yeah. You know how some guys sort of get
jealous about that sort of thing? Yeah.
314
00:18:22,970 --> 00:18:26,330
So please, don't say anything to Robert
Redford.
315
00:18:42,170 --> 00:18:44,170
Oh, hiya, Mary. Oh, Murray, hi.
316
00:18:44,410 --> 00:18:45,410
I'm Charlene McGuire.
317
00:18:47,340 --> 00:18:50,820
tonight's show. Oh, I'm really looking
forward to seeing it. No, it's no big
318
00:18:50,820 --> 00:18:51,820
deal. Nothing special.
319
00:18:52,080 --> 00:18:56,900
I mean, don't plan on being entertained
or amused or thrilled or anything.
320
00:18:57,300 --> 00:19:00,500
Hurry. It's all right, Mary. I wish
somebody had told me that about my
321
00:19:00,500 --> 00:19:01,500
husband.
322
00:19:02,400 --> 00:19:05,980
Anyway, I just wrote it. Actually, it
was Mary's idea. She co -produced it.
323
00:19:06,060 --> 00:19:07,380
Well, thank you. I just hope it works.
324
00:19:07,600 --> 00:19:11,920
I mean, I just hope people will be
interested in seeing a normal, decent
325
00:19:11,920 --> 00:19:13,040
being in a documentary.
326
00:19:13,400 --> 00:19:15,760
Although I don't know why not. I mean,
that's what most people are.
327
00:19:16,890 --> 00:19:19,910
I can see she's never been chased by the
trombone section in a band bus.
328
00:19:21,330 --> 00:19:22,330
Hi, everybody.
329
00:19:22,770 --> 00:19:26,470
Hi. Charlene, I'd like you to meet Ted
Baxter.
330
00:19:27,090 --> 00:19:30,370
Hi, Ted. I've heard a lot about you.
You're legendary.
331
00:19:31,650 --> 00:19:33,310
You chicks have some grapevine.
332
00:19:35,490 --> 00:19:36,490
Tony,
333
00:19:38,410 --> 00:19:39,990
will you turn on to Channel 12?
334
00:19:40,310 --> 00:19:41,310
Sure.
335
00:19:42,030 --> 00:19:46,310
Listen, everybody. Normally, I play a
set right now, but these are my friends.
336
00:19:46,780 --> 00:19:50,040
And they've done a television
documentary, and we'd like to watch it.
337
00:19:50,240 --> 00:19:53,800
Of course, if any of you would like to
watch it, too, you're... Drinks are on
338
00:19:53,800 --> 00:19:54,800
me.
339
00:19:57,620 --> 00:19:58,780
Want another drink, Mary?
340
00:19:58,980 --> 00:20:00,000
Oh, no, this one's fine.
341
00:20:00,920 --> 00:20:02,800
I'm dedicating this show to you.
342
00:20:04,280 --> 00:20:06,340
Good evening, this is Ted Baxter.
343
00:20:07,280 --> 00:20:10,080
Tonight we're going to examine the
career of Councilman Charles Harkney.
344
00:20:11,000 --> 00:20:12,640
Right after this commercial message.
345
00:20:14,420 --> 00:20:15,640
Baxter, that guy's good.
346
00:20:17,680 --> 00:20:19,540
This is a nightmare, Ted, in stereo.
347
00:20:20,840 --> 00:20:21,840
What's on the tube?
348
00:20:22,680 --> 00:20:23,680
It's a documentary.
349
00:20:24,480 --> 00:20:25,580
Portrait of a politician.
350
00:20:26,880 --> 00:20:28,400
I'll tell you what you missed.
351
00:20:29,540 --> 00:20:31,200
Good evening, this is Ted Baxter.
352
00:20:31,720 --> 00:20:35,140
Tonight we're going to examine the
career of Councilman Harkin.
353
00:20:36,260 --> 00:20:39,360
And then they showed a picture of some
guy taking a nap on a roll of toilet
354
00:20:39,360 --> 00:20:40,360
paper.
355
00:20:47,920 --> 00:20:49,960
And record everything he says and does.
356
00:20:50,600 --> 00:20:52,260
We'll watch him make his breakfast.
357
00:20:52,540 --> 00:20:54,340
We'll go with him as he drives to work.
358
00:20:54,720 --> 00:20:56,600
We'll watch him open his morning mail.
359
00:21:00,580 --> 00:21:03,520
And that's a day in the life of
Councilman Hartney.
360
00:21:03,760 --> 00:21:07,540
This is Ted Baxter saying good night and
good news.
361
00:21:08,040 --> 00:21:09,340
I hope you're satisfied.
362
00:21:09,880 --> 00:21:12,980
We had a fire here once and more people
stayed.
363
00:21:16,460 --> 00:21:17,600
You've done the impossible.
364
00:21:18,060 --> 00:21:20,100
You've made Ted Baxter look dull.
365
00:21:22,100 --> 00:21:23,160
Well, I'm leaving.
366
00:21:23,780 --> 00:21:26,540
Uh, the check taken care of, Lou?
367
00:21:27,100 --> 00:21:28,280
No, it isn't, Ted.
368
00:21:28,480 --> 00:21:29,500
That's okay. No rush.
369
00:21:32,220 --> 00:21:38,600
Well, I thought it was terrific. I
thought it was just terrific.
370
00:21:40,120 --> 00:21:44,880
In fact, I think it was more than
terrific. I think it was terrific and...
371
00:21:44,880 --> 00:21:47,520
am sure that everybody really loved that
show.
372
00:21:49,120 --> 00:21:50,120
Really.
373
00:21:53,200 --> 00:21:58,540
There were 20 people here.
374
00:21:59,080 --> 00:22:00,440
Not one of them stayed.
375
00:22:01,280 --> 00:22:04,640
The drunk at the bar watched for two
minutes and then went home to his wife.
376
00:22:06,340 --> 00:22:08,320
Yeah, and he's been divorced for 15
years.
377
00:22:09,700 --> 00:22:11,300
See, now I got to go back to work.
378
00:22:14,380 --> 00:22:14,979
Just listen.
379
00:22:14,980 --> 00:22:19,040
Just because people left doesn't mean
that they didn't really love that show.
380
00:22:19,040 --> 00:22:21,260
just means that they had other places to
go.
381
00:22:25,440 --> 00:22:27,780
What about the ones who didn't finish
their drinks?
382
00:22:28,420 --> 00:22:29,420
Not thirsty.
383
00:22:31,680 --> 00:22:33,640
Murray left after the first commercial.
384
00:22:33,940 --> 00:22:37,280
Well, Mr. Grant, I have my theory that
everybody loved the show.
385
00:22:37,800 --> 00:22:40,260
And apparently you have another theory.
386
00:22:41,480 --> 00:22:43,160
What is your theory?
387
00:22:48,920 --> 00:22:55,700
My theory is that if we showed this
documentary by satellite to the world,
388
00:22:55,700 --> 00:22:57,540
would no longer be a crowded planet.
389
00:23:15,840 --> 00:23:18,160
They only want to watch the rotten
things.
390
00:23:19,940 --> 00:23:22,000
Do you know what that means, Mr. Grant?
391
00:23:23,020 --> 00:23:27,420
That if it weren't for the rotten things
that happen in this world, we couldn't
392
00:23:27,420 --> 00:23:28,820
put on the news show.
393
00:23:30,060 --> 00:23:33,240
We should be grateful to all the people
who do those rotten things.
394
00:23:34,640 --> 00:23:38,780
We should stop them in the streets and
say, thank you, Mr. Mugger.
395
00:23:48,270 --> 00:23:49,650
Thank you, Mr. Grant.
396
00:23:52,350 --> 00:23:56,010
If it weren't for those people, you and
I would be out of jobs.
397
00:23:57,210 --> 00:23:59,570
It's a lousy business we're in, Mr.
Grant.
398
00:24:00,770 --> 00:24:01,770
I quit.
399
00:24:04,450 --> 00:24:09,370
Mary, don't be silly. It's a lousy
business, Mr. Grant, and it's a lousy
400
00:24:09,910 --> 00:24:12,910
And I am going to Africa to work with
Schweitzer.
401
00:24:42,640 --> 00:24:44,580
It wasn't such a bad idea you had.
402
00:24:45,340 --> 00:24:48,540
People probably do want to watch good
news.
403
00:24:49,820 --> 00:24:52,060
You want to know what the trouble with
tonight was?
404
00:24:52,860 --> 00:24:54,340
I'll tell you what the trouble was.
405
00:24:55,540 --> 00:24:57,120
We put on a bad show.
406
00:24:58,040 --> 00:25:04,540
You and I pooled our talents to produce
the worst documentary in the history of
407
00:25:04,540 --> 00:25:08,020
television. We did a really lousy job.
408
00:25:09,260 --> 00:25:10,840
Mr. Gregg? What?
409
00:25:14,409 --> 00:25:15,790
Saying that to cheer me up?
31165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.