All language subtitles for Mary Tyler Moore s05e17 The System

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:12,400 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,780 --> 00:00:22,320 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,700 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,220 --> 00:00:32,600 With each glance and every little movement you show it. Love is all alone, 5 00:00:32,600 --> 00:00:37,680 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,300 --> 00:00:41,980 You're gonna make it after all. 7 00:01:08,140 --> 00:01:11,740 And to brighten your day, I've just placed on your desk two humorous 8 00:01:11,780 --> 00:01:15,480 one of which will be loused up by Ted on the 6 o 'clock news. Oh, thank you, 9 00:01:15,480 --> 00:01:16,780 Murray. They're my favorite part. 10 00:01:19,200 --> 00:01:20,200 Uh -huh. 11 00:01:24,580 --> 00:01:28,860 We'll use this one. 12 00:01:30,840 --> 00:01:31,860 What's the matter with that one? 13 00:01:32,100 --> 00:01:34,820 I don't know, Murray. I just don't believe it. I mean, in the first place, 14 00:01:34,820 --> 00:01:36,540 would you get an elephant into an elevator? 15 00:01:37,080 --> 00:01:40,780 And in the second... place, I just don't believe a real nun would carry a whip. 16 00:01:42,660 --> 00:01:43,439 Hi, Mary. 17 00:01:43,440 --> 00:01:46,440 Morning. Murray, what do you like on Sunday? 18 00:01:46,780 --> 00:01:48,740 The Rams or Dentry? What's the point spread? 19 00:01:49,140 --> 00:01:52,420 Well, my bookie's got the Rams a 14 -point favorite. 20 00:01:52,800 --> 00:01:54,440 I think I'll put a half a dollar on the Rams. 21 00:01:54,800 --> 00:01:57,940 Well, Mr. Grant, if you only want to bet a half a dollar, I'll bet with you. 22 00:02:03,760 --> 00:02:07,640 Mary, when I say half a dollar... I don't mean 50 cents. 23 00:02:08,360 --> 00:02:09,979 That's just betting slang. 24 00:02:10,280 --> 00:02:17,020 You see, with real gamblers, a dollar means $100, a nickel is $500, 25 00:02:17,240 --> 00:02:19,520 and a dime is $1 ,000. You understand? 26 00:02:20,220 --> 00:02:24,280 Not only do I understand, Mr. Grant, I think it's adorable. 27 00:02:31,690 --> 00:02:33,790 but they really played great in the preseason games. 28 00:02:34,050 --> 00:02:35,190 Yeah, I'm going to go with the Rams. 29 00:02:35,470 --> 00:02:38,190 Hey, football chatter, huh? I love it when you guys do this. 30 00:02:38,430 --> 00:02:40,370 Now, what about Washington and the Giants? 31 00:02:40,730 --> 00:02:41,730 Can I play, too? 32 00:02:43,950 --> 00:02:47,270 What? Please, haven't you noticed we've been hanging around the newsroom every 33 00:02:47,270 --> 00:02:48,710 time you guys talk about this stuff? 34 00:02:48,970 --> 00:02:50,350 You noticed it? No. 35 00:02:50,630 --> 00:02:52,330 I've trained myself not to see them. 36 00:02:53,150 --> 00:02:56,510 Well, I've been waiting for you to say, come on, Ted, talk football with us. 37 00:02:56,830 --> 00:02:58,550 Ted, is there something else you can do? 38 00:02:59,530 --> 00:03:01,030 Well, that's just the point. 39 00:03:01,470 --> 00:03:02,470 Nobody seems to care. 40 00:03:02,670 --> 00:03:03,690 I have nothing to do. 41 00:03:04,610 --> 00:03:05,770 Never have anything to do. 42 00:03:06,890 --> 00:03:11,310 I'm in here at 9 o 'clock, punctual as a church mouse, quiet as a church mouse. 43 00:03:11,630 --> 00:03:13,070 Well, I'm not noisy either. 44 00:03:14,430 --> 00:03:17,550 Ted, I'm figuring out how to bet real money. I gotta concentrate. 45 00:03:17,890 --> 00:03:20,110 Please, let me be part of this. Ted! 46 00:03:21,070 --> 00:03:24,310 All right, Louie, even if you won't let me, I just want you to know I'm grateful 47 00:03:24,310 --> 00:03:25,870 for the few minutes you've already given me. 48 00:03:26,950 --> 00:03:27,950 Thanks, Lou. 49 00:03:28,170 --> 00:03:29,170 Thanks, Murray. 50 00:03:29,830 --> 00:03:30,830 Now I'll go. 51 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 stare at my wall. 52 00:03:33,520 --> 00:03:35,560 All right, you can stay. 53 00:03:37,140 --> 00:03:41,420 So I go with Washington, but I got to give 16 points. Got to give 16 points. 54 00:03:41,500 --> 00:03:42,660 What does it mean to give 16 points? 55 00:03:42,920 --> 00:03:45,620 Excuse me, Lou, I think I'll go stare at Ted's wall. 56 00:03:46,500 --> 00:03:50,520 Oh, Lou, Lou, let him go. You'll see. I'm much better to play football betting 57 00:03:50,520 --> 00:03:51,520 with. 58 00:03:51,640 --> 00:03:54,440 Tell me, what does it mean to give 16 points? 59 00:03:54,760 --> 00:03:56,520 You wouldn't understand, Ted. 60 00:03:57,260 --> 00:03:59,320 Why wouldn't I understand, Lou? Because I'm too dumb. 61 00:03:59,540 --> 00:04:00,540 Is that what you think? 62 00:04:01,320 --> 00:04:02,320 Yes. 63 00:04:03,380 --> 00:04:04,440 Well, you're wrong, Lou. 64 00:04:05,080 --> 00:04:08,540 People have been making that mistake about me all my life, even as a kid. The 65 00:04:08,540 --> 00:04:10,860 other kids wouldn't let me play games with them because they think I wouldn't 66 00:04:10,860 --> 00:04:11,860 understand the rules. 67 00:04:12,320 --> 00:04:15,940 So they wouldn't let me play Monopoly with them or chess or hide -and -go 68 00:04:17,519 --> 00:04:20,019 Well, I'm tired of people thinking I'm dumb. I'm not them. I know how to play 69 00:04:20,019 --> 00:04:21,019 hide -and -go -seek. 70 00:04:22,060 --> 00:04:25,880 I know how to play chess, too, except for those pieces that look like horses. 71 00:04:29,420 --> 00:04:32,120 I'm not dumb. I don't like people treating me like I am. 72 00:04:35,500 --> 00:04:38,220 All right, I'll explain it to you. 73 00:04:38,540 --> 00:04:39,540 Thanks. 74 00:04:41,240 --> 00:04:42,240 All right. 75 00:04:42,740 --> 00:04:47,360 Now, this is the betting line I get from my bookie every week. Go slow. I want 76 00:04:47,360 --> 00:04:48,360 to understand this. 77 00:04:49,940 --> 00:04:54,540 It tells you what team is favored by how many points. 78 00:04:55,260 --> 00:05:00,380 Now... In the Washington Giants game, Washington is favored by 16 points. Uh 79 00:05:00,380 --> 00:05:02,140 -huh. So say you bet Washington. 80 00:05:02,380 --> 00:05:07,500 That means if Washington wins by more than 16 points, you win. 81 00:05:07,740 --> 00:05:13,020 Uh -huh. But if they win by less than 16 points, you lose. Uh -huh. You 82 00:05:13,020 --> 00:05:14,200 understand? No. 83 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Yeah. 84 00:05:21,680 --> 00:05:23,380 Here's the lead story you wanted to see. 85 00:05:23,780 --> 00:05:24,780 Oh, thanks. 86 00:05:25,840 --> 00:05:27,880 You didn't have a good day yesterday, did you? 87 00:05:29,440 --> 00:05:31,020 I lost all three games. 88 00:05:33,040 --> 00:05:34,740 I never should have bet Washington. 89 00:05:35,280 --> 00:05:39,720 A little voice in the back of my head kept saying, don't bet Washington, don't 90 00:05:39,720 --> 00:05:40,559 bet Washington. 91 00:05:40,560 --> 00:05:41,800 So why did you bet Washington? 92 00:05:42,140 --> 00:05:45,000 Because the voice in front of my head said, dummy, you gonna listen to a voice 93 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 in your head? 94 00:05:47,540 --> 00:05:49,440 Yeah, we had an unlucky day, didn't we? 95 00:05:49,820 --> 00:05:50,599 What do you mean, we? 96 00:05:50,600 --> 00:05:54,540 No, you know how I love to gamble. But since I promised Marie I wouldn't, I get 97 00:05:54,540 --> 00:05:57,100 my kicks watching you. I mean, when you win, I'm happy. 98 00:05:57,420 --> 00:05:59,700 And when you lose, I'm twice as happy because it wasn't me. 99 00:06:02,060 --> 00:06:03,060 Hi, Lou. 100 00:06:05,600 --> 00:06:07,720 Lost $150 yesterday, didn't you? 101 00:06:08,300 --> 00:06:09,300 Yes, Ted. 102 00:06:10,200 --> 00:06:14,380 Marie, who do you like next Sunday? Denver or Pittsburgh? Well, I won $180. 103 00:06:18,000 --> 00:06:19,540 You want $180 off football? 104 00:06:19,880 --> 00:06:20,519 That's right. 105 00:06:20,520 --> 00:06:23,240 Bet six games at $90 a game. Won four, lost two. 106 00:06:23,520 --> 00:06:24,580 See? Here are my bets. 107 00:06:26,180 --> 00:06:27,380 You bet all these teams? 108 00:06:27,640 --> 00:06:28,640 Of course. 109 00:06:28,680 --> 00:06:30,880 See, once you explained that point thing to me, I got to thinking. 110 00:06:31,180 --> 00:06:33,860 They're all professional teams, right? I mean, anything can happen in football. 111 00:06:34,140 --> 00:06:35,280 So I invented this system. 112 00:06:35,780 --> 00:06:39,340 I bet the underdog in every game the bookie gave 11 points or more. 113 00:06:40,220 --> 00:06:42,060 Very scientific system. 114 00:06:44,140 --> 00:06:45,240 Why did you pick 11? 115 00:06:45,620 --> 00:06:46,620 It's my lucky number. 116 00:06:48,539 --> 00:06:51,860 You're telling us that you actually gambled all that money yesterday? 117 00:06:52,200 --> 00:06:52,699 That's right. 118 00:06:52,700 --> 00:06:53,700 Who'd you bet with? 119 00:06:53,760 --> 00:06:54,760 Myself. 120 00:06:56,240 --> 00:06:58,100 Yourself? Sure, I just put it on paper. 121 00:06:58,400 --> 00:07:02,520 Well, Ted, if you were just making imaginary bets, how come you only bet 122 00:07:02,660 --> 00:07:03,660 Why didn't you bet $100? 123 00:07:03,860 --> 00:07:05,420 Oh, I'd have been too nervous to enjoy the game. 124 00:07:10,260 --> 00:07:11,780 Mary, could you come in here for a minute? 125 00:07:12,440 --> 00:07:14,760 That's a great idea, Ted betting with himself. 126 00:07:15,440 --> 00:07:17,840 And if he doesn't pay, he can hire someone to beat himself up. 127 00:07:20,580 --> 00:07:21,580 Yes, Mr. Grant. 128 00:07:21,920 --> 00:07:26,740 Look, Mary, could you do a personal favor for me and cash this check for me 129 00:07:26,740 --> 00:07:27,740 the bank? 130 00:07:27,840 --> 00:07:32,800 I kind of took a beating in a football game yesterday, and I got to pay the guy 131 00:07:32,800 --> 00:07:33,800 this afternoon. 132 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Yeah, sure. 133 00:07:35,520 --> 00:07:36,520 Mr. 134 00:07:36,940 --> 00:07:39,140 Grant, you know, I'm kind of curious about something. 135 00:07:39,660 --> 00:07:41,000 Why do you gamble? 136 00:07:41,500 --> 00:07:42,500 What do you mean? 137 00:07:42,670 --> 00:07:46,410 Well, look, I'm not going to say the obvious things that people always say, 138 00:07:46,410 --> 00:07:48,630 know, about how only suckers gamble. 139 00:07:50,290 --> 00:07:54,650 Or how you can't possibly win because the odds are stacked against you. 140 00:07:55,090 --> 00:07:57,570 How gambling is really another form of addiction. 141 00:07:58,470 --> 00:08:02,070 Because I'm sure an intelligent person like you must have a very good and 142 00:08:02,070 --> 00:08:03,430 compelling reason to do it. 143 00:08:03,710 --> 00:08:07,990 And I'm sure that once I hear it, I'll say to myself, well, you silly goose, 144 00:08:07,990 --> 00:08:09,150 did you do that yourself? 145 00:08:12,490 --> 00:08:16,370 If you don't want to go to the bank for me, just say so. No, I didn't say that. 146 00:08:16,410 --> 00:08:19,630 I just wondered why you gamble. You know, I just really like to know. 147 00:08:19,950 --> 00:08:20,950 All right. 148 00:08:21,450 --> 00:08:22,810 You want to know why I gamble? 149 00:08:23,090 --> 00:08:24,790 I'll tell you. Because it's fun. 150 00:08:27,570 --> 00:08:29,750 Look, I can get anybody to go to the bank for me. No, no, no, Mr. Grant. 151 00:08:29,970 --> 00:08:33,650 I didn't say I wouldn't go. I just wondered why you put yourself through 152 00:08:33,650 --> 00:08:35,630 agony week after week. 153 00:08:36,090 --> 00:08:37,789 Because I'm having a good time. 154 00:08:45,880 --> 00:08:47,240 Another great day for the system. 155 00:08:47,480 --> 00:08:52,500 Won six, lost two. That means after five weeks of betting, Ted Baxter has won $2 156 00:08:52,500 --> 00:08:53,820 ,200. 157 00:08:55,040 --> 00:08:56,580 Ted, it's not real money. 158 00:08:56,960 --> 00:08:58,200 Well, it's still better than nothing. 159 00:09:16,620 --> 00:09:17,780 Let's get something straight. 160 00:09:18,940 --> 00:09:20,780 I don't want to hear about the system. 161 00:09:21,320 --> 00:09:23,340 I don't want to hear how much the system bet. 162 00:09:23,600 --> 00:09:25,940 I don't want to hear how much the system won. 163 00:09:26,180 --> 00:09:29,600 In fact, I don't want to hear anything at all about you and your dumb paper 164 00:09:29,600 --> 00:09:30,740 bets. Is that clear? 165 00:09:31,080 --> 00:09:32,320 Sure, Lou. Anything you say. 166 00:09:33,740 --> 00:09:36,480 Lou doesn't want to hear that the system's ahead $2 ,200. 167 00:09:36,940 --> 00:09:38,060 It's okay with me. 168 00:09:38,900 --> 00:09:40,000 Now, listen, Ted. 169 00:09:40,440 --> 00:09:44,280 If you're so sure of this dumb system of yours, why don't you put some real 170 00:09:44,280 --> 00:09:45,280 money on it? 171 00:09:45,290 --> 00:09:48,070 Well, so happens I've been thinking of betting some real money. You're going to 172 00:09:48,070 --> 00:09:50,310 bet some real money? That's all right. I just may do so this week. 173 00:09:50,910 --> 00:09:54,010 Okay, Ted, I'm going to call my bookie right now. 174 00:09:54,670 --> 00:09:58,870 And if he's open for business... Hello, Al? 175 00:09:59,190 --> 00:10:00,190 Lou Grant. 176 00:10:00,310 --> 00:10:04,690 Yeah, uh -huh, uh -huh. Listen, I got a friend of mine here, and he'd like a 177 00:10:04,690 --> 00:10:05,690 little action. 178 00:10:05,890 --> 00:10:07,770 Yeah, his name is Ted Baxter. 179 00:10:08,250 --> 00:10:09,450 And here he is. 180 00:10:12,630 --> 00:10:13,850 Hello, Al. Can you talk? 181 00:10:18,700 --> 00:10:19,700 you, bookie? 182 00:10:21,020 --> 00:10:22,920 Gee, I never talked to a real crook before. 183 00:10:24,860 --> 00:10:26,180 Hello, he wants to talk to you again. 184 00:10:28,840 --> 00:10:29,840 Yeah? 185 00:10:29,940 --> 00:10:31,060 No, it's not a joke. 186 00:10:33,060 --> 00:10:34,600 Oh, again, it's me again, Al. 187 00:10:34,900 --> 00:10:36,860 Listen, you got the line in front of you? 188 00:10:37,740 --> 00:10:38,980 Well, I want you to do me a favor. 189 00:10:39,540 --> 00:10:41,440 How many games are there with an 11 -point spread? 190 00:10:42,900 --> 00:10:43,900 Seven games, huh? 191 00:10:44,180 --> 00:10:46,700 No, I don't have to know who's playing. Listen, here's what you can do for me. 192 00:10:47,080 --> 00:10:51,080 I want to bet a dollar on the underdog of each of those games. 193 00:10:51,320 --> 00:10:52,320 Right? 194 00:10:52,600 --> 00:10:53,600 Okay. 195 00:10:54,060 --> 00:10:55,860 Very nice doing business with you, Al. 196 00:10:57,640 --> 00:10:58,640 You satisfied? 197 00:11:02,460 --> 00:11:04,760 Yeah, Ted, I'm satisfied. Okay, Fred. 198 00:11:07,600 --> 00:11:08,600 Ted, 199 00:11:08,920 --> 00:11:10,520 wasn't that an awful lot of money to bet? 200 00:11:10,920 --> 00:11:13,640 Oh, sure, but what the heck? I can afford to risk $7. 201 00:11:14,140 --> 00:11:15,140 Oh, wait. 202 00:11:16,810 --> 00:11:21,110 thing i think you don't know see as mr grant explained it to me bookies have 203 00:11:21,110 --> 00:11:24,550 their own kind of language you know and when you say you want to bet a nickel 204 00:11:24,550 --> 00:11:28,630 that means five hundred dollars when you say you want to bet a dime that means a 205 00:11:28,630 --> 00:11:31,190 thousand dollars and when you say a dollar a 206 00:11:31,190 --> 00:11:36,310 dollar 207 00:11:36,310 --> 00:11:42,790 means a hundred dollars 208 00:11:42,790 --> 00:11:44,330 oh 209 00:11:49,640 --> 00:11:51,180 Oh, boy, is that a relief. 210 00:11:51,640 --> 00:11:53,300 Oh, thanks, Mary. 211 00:11:57,240 --> 00:11:59,020 I got $700! 212 00:12:08,640 --> 00:12:10,600 Can you believe it? 213 00:12:11,480 --> 00:12:15,080 Ted made $500 on that dumb system of his. 214 00:12:15,980 --> 00:12:18,260 He won six out of seven of his bets yesterday. 215 00:12:18,580 --> 00:12:20,340 Six out of seven bets? 216 00:12:20,600 --> 00:12:22,320 Yeah. What did he say about the one he lost? 217 00:12:22,760 --> 00:12:24,140 He took her very well. 218 00:12:26,600 --> 00:12:30,020 He just looked up to heaven and said, that's okay. 219 00:12:30,980 --> 00:12:31,980 Nobody's perfect. 220 00:12:33,980 --> 00:12:37,260 Mr. Grant, have you gone over the budget the station manager was supposed to 221 00:12:37,260 --> 00:12:38,199 have at Friday? 222 00:12:38,200 --> 00:12:39,220 Soon, Mary, soon. 223 00:12:39,850 --> 00:12:41,690 Yeah, well, that's what you said a couple of hours ago. 224 00:12:41,910 --> 00:12:43,250 Well, now I'm confirming it. 225 00:12:44,530 --> 00:12:46,730 Hey, look, guys. 226 00:12:47,250 --> 00:12:50,890 I just met Al DeBookie in that bar you sent me to. He paid me off in $100 227 00:12:51,950 --> 00:12:54,590 He calls them Benjis. Get it? For Benjamin Franklin? 228 00:12:55,750 --> 00:12:57,870 I knew Chris Benjis. 229 00:12:59,510 --> 00:13:01,170 I've already made my bets for next week. 230 00:13:01,950 --> 00:13:02,950 What are you going to do, Lou? 231 00:13:05,030 --> 00:13:06,210 I don't know, Ted. 232 00:13:06,510 --> 00:13:08,970 Come in with me, Lou. We'll be partners in the system. 233 00:13:09,640 --> 00:13:11,060 Ted, will you leave me alone? 234 00:13:12,000 --> 00:13:14,160 You're prejudiced, Lou. You know what? That's what you are. 235 00:13:14,660 --> 00:13:18,320 I mean, if Murray thought of the system, or Mary thought of the system, or 236 00:13:18,320 --> 00:13:21,860 Malcolm Grebler thought of the system, you'd be thrilled to go in on it. 237 00:13:21,860 --> 00:13:22,860 Grebler? Who's that? 238 00:13:23,100 --> 00:13:24,100 A total stranger. 239 00:13:25,940 --> 00:13:29,920 Mr. Grant, I just ran into the station manager, and he really wants that 240 00:13:30,240 --> 00:13:31,400 Mary, I'm busy. 241 00:13:34,959 --> 00:13:38,220 Hey, Lou, look. Why don't you go in with Ted for one week? I mean, what do you 242 00:13:38,220 --> 00:13:38,939 got to lose? 243 00:13:38,940 --> 00:13:39,940 Come on, Lou. 244 00:13:41,380 --> 00:13:45,440 Well, I guess I can't do any worse than I've been doing. All right, Ted. Great. 245 00:13:45,540 --> 00:13:46,680 You won't regret it. Here. 246 00:13:47,300 --> 00:13:48,920 Here are the system's bets for next week. 247 00:13:49,160 --> 00:13:51,900 Mr. Grant, the teletype machine. Mary, I'm busy. 248 00:13:52,800 --> 00:13:55,780 All right, Ted. Bet whatever you want. I'm in for a half. Okay. 249 00:13:57,160 --> 00:13:58,520 Mr. Grant, come into your office. 250 00:14:10,440 --> 00:14:14,320 Was that it? I mean it, really. Only a wizard could make me feel that I am 251 00:14:14,320 --> 00:14:17,780 intruding because I want to discuss news in the newsroom. 252 00:14:18,040 --> 00:14:23,300 No, Mary, you're not intruding at all. Mr. Grant, these bets are becoming an 253 00:14:23,300 --> 00:14:26,820 obsession with you, and I realize it's none of my business except that it's 254 00:14:26,820 --> 00:14:30,180 getting really hard to get any work done around here. Are you jingling? 255 00:14:31,180 --> 00:14:34,540 What? Are you wearing bells on any part of your body? 256 00:14:35,620 --> 00:14:37,920 I have them on my belt, and that's all. 257 00:14:38,160 --> 00:14:41,000 I am going to discuss about it, Mr. Grant, because that's a tactic of yours 258 00:14:41,000 --> 00:14:44,460 try to change the subject and make me feel awkward about something ridiculous. 259 00:14:44,480 --> 00:14:45,700 Like bells, Mary? 260 00:14:46,000 --> 00:14:47,440 Mr. Grant. I apologize. 261 00:14:48,340 --> 00:14:53,020 Look, I don't think that... You're absolutely right in everything you've 262 00:14:53,020 --> 00:14:54,020 will say. 263 00:14:56,440 --> 00:14:59,660 Now, is there anything you'd like to add to that? 264 00:15:01,440 --> 00:15:04,200 Mr. Grant, I came in here to have a serious discussion. 265 00:15:04,600 --> 00:15:05,149 Mary, Mary. 266 00:15:05,150 --> 00:15:11,610 I've already made your point for you You don't want to belabor this, do you? 267 00:15:12,370 --> 00:15:17,330 I'm wrong Okay, 268 00:15:18,270 --> 00:15:24,070 I accept your apology We all accept your apology We all? 269 00:15:38,640 --> 00:15:40,060 more for the remote crew? 270 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Yeah. 271 00:15:42,400 --> 00:15:43,400 Hey, Lou. 272 00:15:43,900 --> 00:15:45,840 I picked up this week's winnings. 273 00:15:46,940 --> 00:15:49,220 I'll put it in the system's bank account this afternoon. 274 00:15:49,700 --> 00:15:56,660 Two Benjis, one Ulysses, three Alexanders, and four Avis. 275 00:15:58,080 --> 00:15:59,180 That's Lincoln. 276 00:15:59,480 --> 00:16:01,180 Oh. Thanks, Ted. 277 00:16:01,420 --> 00:16:02,420 Isn't it wonderful? 278 00:16:02,900 --> 00:16:05,700 I'm not only making money, but I'm learning a lot about American history. 279 00:16:10,120 --> 00:16:13,060 Looks like the system won't be able to make any more bets from here on in. 280 00:16:13,060 --> 00:16:14,760 won't be any more spreads with over 11 points. 281 00:16:15,140 --> 00:16:16,440 But we'll do it again next year. 282 00:16:16,800 --> 00:16:18,340 It's such a wonderful thing we're doing. 283 00:16:19,100 --> 00:16:20,800 Ted, don't make it sound so noble. 284 00:16:21,160 --> 00:16:22,160 Oh, it is noble, Mary. 285 00:16:22,580 --> 00:16:24,100 Do you know who's behind gambling? 286 00:16:24,820 --> 00:16:25,820 Organized crime. 287 00:16:25,900 --> 00:16:26,889 That's who. 288 00:16:26,890 --> 00:16:27,890 And that makes it noble? 289 00:16:28,130 --> 00:16:31,090 Of course. If I keep on making this kind of money, I'll bring the syndicate to 290 00:16:31,090 --> 00:16:32,090 its knees. 291 00:16:33,010 --> 00:16:36,790 As long as we do something to stop crime in this country, I'm going to keep on 292 00:16:36,790 --> 00:16:37,790 betting and winning. 293 00:16:39,130 --> 00:16:42,070 As long as there's a breath of life left in me. 294 00:16:47,450 --> 00:16:49,430 My bookie's not part of any mob. 295 00:16:49,650 --> 00:16:50,850 He's a men's room attendant. 296 00:16:53,390 --> 00:16:54,349 And he... 297 00:16:54,350 --> 00:16:56,170 loses, he just cuts down on supplies. 298 00:16:58,450 --> 00:17:02,150 So all Ted's doing is just driving a lot of men out into the streets with wet 299 00:17:02,150 --> 00:17:03,150 hands. 300 00:17:09,609 --> 00:17:10,609 Anything wrong? 301 00:17:12,770 --> 00:17:13,770 I'm not sure. 302 00:17:13,890 --> 00:17:15,750 If you're not sure, there's probably something wrong. 303 00:17:16,349 --> 00:17:17,349 I don't know. 304 00:17:18,210 --> 00:17:20,230 Suddenly I just feel a little depressed. 305 00:17:21,390 --> 00:17:22,950 Do you want to go to lunch with me? 306 00:17:26,540 --> 00:17:29,620 It'll cheer you up. It is such a gorgeous day outside. 307 00:17:30,000 --> 00:17:31,200 I mean, it's really nippy. 308 00:17:31,740 --> 00:17:35,240 What do you say, instead of going to some stuffy restaurant, you and I go 309 00:17:35,240 --> 00:17:38,900 to the rink, rent a couple of skates, and skate the lunch hour away? 310 00:17:40,640 --> 00:17:42,740 I've never done that on my lunch hour. 311 00:17:43,720 --> 00:17:44,840 And I never will. 312 00:17:48,600 --> 00:17:49,880 The stuffy... 313 00:18:00,300 --> 00:18:03,200 I hope you don't mind my taking you here instead of skating. 314 00:18:03,820 --> 00:18:04,820 No. 315 00:18:05,440 --> 00:18:08,740 Look, if you want some exercise, I got some pinball machines over there. 316 00:18:10,840 --> 00:18:15,360 Mr. Grant, are you aware that you were pretty unhappy when you were losing 317 00:18:15,360 --> 00:18:20,260 money, and now that you're winning money with Ted's system, you're still pretty 318 00:18:20,260 --> 00:18:23,280 unhappy? Right, and I'm not quite sure why. 319 00:18:24,000 --> 00:18:25,360 Let me tell you a little story. 320 00:18:26,420 --> 00:18:29,360 Maybe it's a good analogy. Maybe it isn't. 321 00:18:30,200 --> 00:18:31,620 Maybe it'll make you feel better. 322 00:18:32,380 --> 00:18:33,400 Maybe it won't. 323 00:18:33,620 --> 00:18:34,840 Maybe I'll tell it well. 324 00:18:35,100 --> 00:18:36,100 Mary. 325 00:18:36,840 --> 00:18:41,380 When I was in high school, I used to love to go to the football games. You 326 00:18:41,400 --> 00:18:45,260 I'd sit up in the stands and I'd cheer old Roseburg high on. 327 00:18:46,180 --> 00:18:49,460 And then the next year... You started betting and you lost your shirt? 328 00:18:50,660 --> 00:18:53,340 No. I became a pom -pom girl. 329 00:18:56,260 --> 00:18:57,260 Will you stop? 330 00:18:58,160 --> 00:19:00,900 Well, I just thought you might want to make a sarcastic remark about my having 331 00:19:00,900 --> 00:19:01,900 been a pom -pom girl. 332 00:19:03,080 --> 00:19:04,080 No, Mary. 333 00:19:04,300 --> 00:19:07,320 I'm surprised when your stories aren't about you being a pom -pom girl. 334 00:19:08,420 --> 00:19:09,880 Okay, now I can go on. 335 00:19:10,960 --> 00:19:15,360 Well, the thing is, Mr. Grant, I used to get out there on the field with these 336 00:19:15,360 --> 00:19:19,800 two big yellow pom -poms. Hey, wait a minute. I have a question. 337 00:19:20,520 --> 00:19:25,100 Do you call one pom -pom a pom and the two of them pom -poms? 338 00:19:28,780 --> 00:19:31,420 Then why aren't the two of them called pom -pom -pom -pom? 339 00:19:33,500 --> 00:19:36,820 Well, now, of course, the whole point of my story is going to be lost. 340 00:19:38,420 --> 00:19:39,420 Go ahead. 341 00:19:40,800 --> 00:19:44,500 Okay, the point is, these were very regimented routines. 342 00:19:45,060 --> 00:19:49,180 And I found that my cheering became mechanical, you know, because it was 343 00:19:49,180 --> 00:19:50,780 controlled by somebody else. 344 00:19:51,240 --> 00:19:54,200 All the fun went out of it for me. 345 00:19:56,200 --> 00:20:00,080 Mary, you spent a good part of our lunch hour warning me against ever becoming a 346 00:20:00,080 --> 00:20:01,080 pom -pom girl. 347 00:20:01,900 --> 00:20:07,560 The thing is that even though Ted is winning money for you, you're not having 348 00:20:07,560 --> 00:20:08,980 the fun of doing it yourself. 349 00:20:11,800 --> 00:20:15,100 Yeah. Maybe you're right. I got to think about that. 350 00:20:15,500 --> 00:20:18,620 Good. Listen, I got to get back to the office. I have to make up tonight's 351 00:20:18,620 --> 00:20:21,640 lineup. You go ahead. I want to talk to a guy here. 352 00:20:21,960 --> 00:20:22,960 Hey, Al. 353 00:20:23,400 --> 00:20:24,700 Wait a minute. You got dessert coming. 354 00:20:25,640 --> 00:20:26,599 What do they have? 355 00:20:26,600 --> 00:20:28,460 You got a choice, ice cream or a cigar. 356 00:20:32,020 --> 00:20:33,220 Hiya, Lou. Sit down. 357 00:20:33,920 --> 00:20:36,700 Say, Lou, could you do me a favor? 358 00:20:36,900 --> 00:20:41,960 What? From now on, could you pick up your winnings instead of that guy 359 00:20:42,160 --> 00:20:44,500 Every time I pay him off, he giggles. 360 00:20:46,620 --> 00:20:51,260 I don't like losing to a guy who giggles and then says to me, the weed of 361 00:20:51,260 --> 00:20:52,260 crime... 362 00:20:57,070 --> 00:20:58,570 He thinks you're a part of the mob. 363 00:20:58,830 --> 00:21:00,450 What's that about the mob, Blue? 364 00:21:00,770 --> 00:21:02,970 I'm not in the mob. I'm in the john. 365 00:21:06,190 --> 00:21:08,730 So what are you doing with all that money you're winning? 366 00:21:09,350 --> 00:21:14,710 Well, at this moment, it's in the bank. Gee, with the state the economy is in, 367 00:21:14,770 --> 00:21:16,590 you're taking a big gamble. 368 00:21:18,070 --> 00:21:23,090 A beautiful spiral being held up by the wind. Bearcat Jones at his own 39. 369 00:21:23,570 --> 00:21:26,270 And there's the two -minute warning. Well, there's the two -minute warning. 370 00:21:26,680 --> 00:21:29,020 Looks like that's the ball game, Louie. What are you talking about? 371 00:21:29,460 --> 00:21:31,060 We're only 12 points behind. 372 00:21:32,100 --> 00:21:34,020 We've still got a chance. Anything can happen. 373 00:21:34,240 --> 00:21:36,060 Well, I agree with that. I think the game's over. 374 00:21:36,800 --> 00:21:41,100 Thanks for inviting us over, Mary. It was a wonderful brunch. Oh, thank you. 375 00:21:41,420 --> 00:21:44,660 I couldn't have enjoyed the football game more if I'd understood it. 376 00:21:46,880 --> 00:21:48,400 I'll just get ready, Teddy. 377 00:21:49,280 --> 00:21:51,960 He hates it when I rhyme something with his name. 378 00:21:52,220 --> 00:21:54,260 Sometimes I say, steady, Teddy. 379 00:21:58,570 --> 00:22:00,830 Kate's most is have some spaghetti, Daddy. 380 00:22:03,970 --> 00:22:06,910 She only does that because she knows I can't get back at her. 381 00:22:07,190 --> 00:22:09,170 I mean, nothing rhymes with Georgette. 382 00:22:09,390 --> 00:22:10,390 You bet. 383 00:22:16,370 --> 00:22:19,310 Lou, if you didn't bet on the game, what are you so nervous about? 384 00:22:19,570 --> 00:22:20,570 I bet it. 385 00:22:21,070 --> 00:22:22,070 Come on, Pittsburgh! 386 00:22:22,970 --> 00:22:23,970 You bet a lot? 387 00:22:24,710 --> 00:22:25,710 Everything. 388 00:22:25,930 --> 00:22:26,930 $2 ,000. 389 00:22:29,260 --> 00:22:31,600 He took all the money Ted and I made this year and bet it. 390 00:22:32,160 --> 00:22:34,740 Well, Ted sure is taking it calmly. 391 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 I'll say. 392 00:22:37,080 --> 00:22:38,260 Ted doesn't know. 393 00:22:40,580 --> 00:22:41,580 That's terrible. 394 00:22:41,860 --> 00:22:44,320 You bet his money without asking him? 395 00:22:44,540 --> 00:22:45,620 I had to, Mary. 396 00:22:45,900 --> 00:22:48,860 I had to prove to myself that I was as good as Ted's sister. 397 00:22:49,440 --> 00:22:51,480 And it's going to be okay. 398 00:22:51,740 --> 00:22:55,400 Just as long as Pittsburgh scores 12 points in the next 26 seconds. 399 00:22:56,910 --> 00:23:01,090 Well, yeah, that's easy enough. That's less than a point every two seconds. 400 00:23:01,530 --> 00:23:02,610 Come on, Pittsburgh. 401 00:23:03,090 --> 00:23:07,730 Come on, kill them. Hey, Mary, relax. It's only a football game. Shut up, Ted. 402 00:23:07,950 --> 00:23:08,950 Come on, Pittsburgh. 403 00:23:09,170 --> 00:23:10,270 Which one is Pittsburgh? 404 00:23:12,990 --> 00:23:15,350 They're the ones who just congratulated the winners. 405 00:23:16,970 --> 00:23:18,550 Hey, so what, Lou? 406 00:23:19,430 --> 00:23:22,890 I mean, what does it matter whether they won or lost as long as we didn't bet 407 00:23:22,890 --> 00:23:23,890 the game? 408 00:23:27,800 --> 00:23:29,400 Ted, I'm going to tell you something. 409 00:23:29,620 --> 00:23:30,519 No, no. 410 00:23:30,520 --> 00:23:32,220 No, not in my house. 411 00:23:33,980 --> 00:23:37,940 No, I had nothing to do with this. And you're going to tell him this thing in 412 00:23:37,940 --> 00:23:38,940 house? 413 00:23:39,280 --> 00:23:41,460 Why don't you take him out on the balcony and tell him? 414 00:23:44,520 --> 00:23:46,400 No, I can just tell him here. 415 00:23:47,180 --> 00:23:48,180 Mary, sit down. 416 00:23:53,460 --> 00:23:55,100 Ted. Yeah, Lou? 417 00:23:56,870 --> 00:24:03,630 That $2 ,000 we made on football this year, I bet it all on the Super 418 00:24:03,630 --> 00:24:05,950 Bowl, and we lost, and it's as simple as that. 419 00:24:11,850 --> 00:24:12,850 Murray's right. 420 00:24:13,230 --> 00:24:15,590 Maybe it's better you break it to me on the balcony. 421 00:24:53,000 --> 00:24:54,840 How long do you think you'll stay out there, Georgette? 422 00:24:56,080 --> 00:24:59,520 You have to understand, sometimes a man just needs to be alone. 423 00:25:02,540 --> 00:25:05,040 With Tad, very often, it's not his choice. 424 00:25:07,220 --> 00:25:10,960 I told him I'd find a way to pay him back, but I don't think he's hearing too 425 00:25:10,960 --> 00:25:11,960 well right now. 426 00:25:13,120 --> 00:25:16,140 Well, I don't know about the rest of you, but I cannot bear to see that man 427 00:25:16,140 --> 00:25:17,700 standing out there alone like that. 32550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.