All language subtitles for Mary Tyler Moore s05e15 An Affair to Forget
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:07,390
No need to waste it. You can never tell.
Why don't you take
2
00:00:07,390 --> 00:00:12,110
it? You're gonna make it after all.
3
00:00:15,370 --> 00:00:18,850
You're gonna make it after.
4
00:00:32,759 --> 00:00:34,060
This is important. Sit down.
5
00:00:34,440 --> 00:00:35,440
You'll like this.
6
00:00:36,840 --> 00:00:39,740
Now, you've been here, what is it, five
years now?
7
00:00:40,080 --> 00:00:44,100
Yes. And during that time, you've worked
enormously hard. You've done a
8
00:00:44,100 --> 00:00:45,160
fantastic job.
9
00:00:45,540 --> 00:00:47,900
Oh, well, thank you, Mr. Grant, but I
wouldn't say that.
10
00:00:48,320 --> 00:00:51,020
You wouldn't? Well, let's forget the
whole thing. Okay, all right.
11
00:00:51,380 --> 00:00:52,380
I would say that.
12
00:00:54,020 --> 00:00:56,600
Mary, there's only one way to tell you
this, and that's to tell you straight
13
00:00:56,600 --> 00:00:57,600
out.
14
00:00:57,910 --> 00:01:02,290
I've decided to promote you to producer
of the WJM 6 o 'clock news.
15
00:01:03,650 --> 00:01:04,650
Oh, Mr. Grant.
16
00:01:05,630 --> 00:01:12,470
Oh, well, that's... I... I just don't
know what to say.
17
00:01:13,270 --> 00:01:14,810
Really? I thought you put it very well.
18
00:01:15,970 --> 00:01:18,770
But, I mean, it's just so incredible. I
mean, because, you know, of course, I
19
00:01:18,770 --> 00:01:21,990
always dreamed that one day I would be a
producer, but that you would actually,
20
00:01:22,150 --> 00:01:24,990
at this point, you know, make me your co
-producer.
21
00:01:26,730 --> 00:01:28,510
co -producer. I'm making you the
producer.
22
00:01:29,130 --> 00:01:30,310
Well, what about you?
23
00:01:30,590 --> 00:01:32,470
I'm making myself executive producer.
24
00:01:34,570 --> 00:01:35,570
That's great.
25
00:01:35,950 --> 00:01:38,990
But what made you suddenly decide to
make me the producer?
26
00:01:39,250 --> 00:01:44,270
Well, I just thought a promotion was
long overdue. Oh, thank you, Mr. Grant.
27
00:01:44,510 --> 00:01:45,870
Not yours, mine.
28
00:02:02,800 --> 00:02:05,440
that as producer I'd have a lot more
responsibilities, you know, a lot more
29
00:02:05,440 --> 00:02:06,419
things to do.
30
00:02:06,420 --> 00:02:07,800
No, no, no, no.
31
00:02:08,320 --> 00:02:11,620
Whatever you used to do as associate
producer, you'll do now as producer.
32
00:02:12,260 --> 00:02:13,760
Oh, I see, I see, I see.
33
00:02:14,020 --> 00:02:18,240
Naturally, there will be certain
financial benefits.
34
00:02:18,600 --> 00:02:19,600
Oh?
35
00:02:19,980 --> 00:02:24,220
Starting next month, you're going to get
a raise of $1 ,000 a year.
36
00:02:24,460 --> 00:02:25,460
Oh, that's great!
37
00:02:26,880 --> 00:02:31,140
Uh, Mr. Grant, that's, uh, what, uh,
20...
38
00:02:31,470 --> 00:02:34,970
Dollars a week, isn't it? I thought I
was going to get a raise of $20 a week
39
00:02:34,970 --> 00:02:35,970
anyway.
40
00:02:38,910 --> 00:02:40,550
Well, now you're going to get it for
sure.
41
00:02:43,090 --> 00:02:44,090
Well, thank you.
42
00:02:46,230 --> 00:02:48,170
Mr. Gale, let me just see if I'm getting
this tonight.
43
00:02:49,990 --> 00:02:53,310
I'm going to be the producer, but I'm
going to have the same responsibilities,
44
00:02:53,350 --> 00:02:59,110
the same job, the same no office, and
I'll be doing the very same things I
45
00:02:59,110 --> 00:02:59,929
been doing.
46
00:02:59,930 --> 00:03:00,930
Right.
47
00:03:02,160 --> 00:03:03,160
I just hope I can handle it.
48
00:03:05,500 --> 00:03:06,500
Mary?
49
00:03:14,540 --> 00:03:17,820
Hi, Ted. I got here just as soon as I
could. Sit down. What's wrong?
50
00:03:18,040 --> 00:03:18,819
Care for a drink?
51
00:03:18,820 --> 00:03:22,580
No, no, thank you. You said it was
important that you had to see me right
52
00:03:22,720 --> 00:03:25,860
Well, let's, uh, let's order first, then
we'll talk.
53
00:03:26,620 --> 00:03:29,140
Uh... Yeah.
54
00:03:31,920 --> 00:03:33,680
the veal cordon bleu with the house
salad.
55
00:03:34,200 --> 00:03:36,700
Mary, whatever you like. Don't worry
about the price.
56
00:03:38,340 --> 00:03:39,340
I'll have the lamb chops.
57
00:03:39,620 --> 00:03:40,680
She'll have the $8 .95.
58
00:03:47,460 --> 00:03:48,980
Now, Ted, will you tell me what it is?
59
00:03:49,720 --> 00:03:50,599
What what is?
60
00:03:50,600 --> 00:03:53,660
Why did you call me and ask me to meet
you here? I mean, you made it sound like
61
00:03:53,660 --> 00:03:54,660
some kind of an emergency.
62
00:03:54,900 --> 00:03:55,900
Have some wine, Mary.
63
00:03:56,080 --> 00:03:57,180
No, thank you, Ted.
64
00:03:57,560 --> 00:03:58,620
We'll need it for the toast.
65
00:03:58,960 --> 00:03:59,960
What toast?
66
00:04:02,470 --> 00:04:05,130
Mary, to our first date.
67
00:04:10,750 --> 00:04:11,750
What?
68
00:04:12,070 --> 00:04:13,090
Our first date.
69
00:04:13,630 --> 00:04:18,310
To us, Mary, and to many more wonderful
evenings like this.
70
00:04:18,610 --> 00:04:20,350
Ted, is this your first bottle of wine?
71
00:04:22,010 --> 00:04:26,670
Mary, you and I have worked together in
that office for five years.
72
00:04:27,250 --> 00:04:30,030
I'm an attractive man, you're a
reasonably attractive woman.
73
00:04:32,560 --> 00:04:37,220
You can't deny you haven't had thoughts
about me. Oh, yes, Ted, I have had
74
00:04:37,220 --> 00:04:38,220
thoughts.
75
00:04:39,660 --> 00:04:43,200
I know you probably figured me being who
I am and you being who you were that I
76
00:04:43,200 --> 00:04:44,200
was too far above you.
77
00:04:45,020 --> 00:04:48,280
Now that you're a producer, it's a hole
in a ballgame.
78
00:04:48,980 --> 00:04:54,260
Well, Ted, I'm very, very flattered,
but, uh, and this is a big but.
79
00:04:54,940 --> 00:04:56,240
I don't want to date you.
80
00:04:56,780 --> 00:04:57,940
Well, I'll tell you what.
81
00:04:58,900 --> 00:05:00,060
Well, do it on the sly.
82
00:05:03,070 --> 00:05:04,850
Even in the newsroom, it'll be our
secret.
83
00:05:05,170 --> 00:05:08,390
Oh, naturally, there'll be those
meaningful glances across the desk.
84
00:05:08,690 --> 00:05:10,170
Those furtive longings.
85
00:05:10,970 --> 00:05:13,230
Those private jokes that only lovers
understand.
86
00:05:14,010 --> 00:05:15,590
Oh, Ted, please stop.
87
00:05:17,770 --> 00:05:21,710
Let's get something clear right now. I
don't want you to think of us that way.
88
00:05:22,070 --> 00:05:25,830
Who am I supposed to think of us? Think
of us as brother and sister.
89
00:05:26,430 --> 00:05:27,530
Brother and sister, huh?
90
00:05:27,970 --> 00:05:31,230
I've always wanted a kid sister. Someone
to help me meet a lot of chicks.
91
00:05:31,770 --> 00:05:34,940
Ted, I can't... help you meet a lot of
chicks. Then you can't be my sister.
92
00:05:39,920 --> 00:05:44,720
Well, thank you for dinner, Ted. It was
a lovely, lovely evening.
93
00:05:45,340 --> 00:05:46,340
Oh, it was my pleasure.
94
00:05:47,080 --> 00:05:48,940
Did you enjoy the lamb chops?
95
00:05:49,200 --> 00:05:50,320
Yes, very much, very much.
96
00:05:52,060 --> 00:05:53,900
Well, I've got an early date.
97
00:05:54,120 --> 00:05:55,120
Well,
98
00:05:55,500 --> 00:05:57,420
good night, Mary.
99
00:06:01,360 --> 00:06:02,360
in my living room.
100
00:06:02,940 --> 00:06:03,940
There is now.
101
00:06:09,660 --> 00:06:11,740
I'll have mine black, Mary. There's no
coffee.
102
00:06:12,780 --> 00:06:15,260
Well, tea will be fine. There's no tea.
103
00:06:15,660 --> 00:06:17,600
Oh, just a glass of water. There's no
water.
104
00:06:20,140 --> 00:06:21,760
Mary, are you trying to get rid of me?
105
00:06:22,320 --> 00:06:25,500
Look, Dan, it's just that I'm tired and
I've got a big day tomorrow.
106
00:06:27,040 --> 00:06:29,620
Okay, sure, say no more. I'm on my way.
See you tomorrow.
107
00:06:36,870 --> 00:06:37,870
Okay.
108
00:06:41,750 --> 00:06:45,270
What are you doing?
109
00:06:45,490 --> 00:06:46,590
Don't you want me to kiss you goodnight?
110
00:06:46,790 --> 00:06:47,790
No.
111
00:06:48,350 --> 00:06:50,890
I understand you're afraid of losing
control of yourself.
112
00:06:51,290 --> 00:06:53,530
I'm afraid of myself.
113
00:06:54,230 --> 00:06:55,490
You're already losing control.
114
00:06:56,950 --> 00:06:59,850
Ed, I just don't want to kiss you
goodnight, all right?
115
00:07:00,370 --> 00:07:03,230
Well, if that's the way you feel, why
did you go out with me in the first
116
00:07:08,910 --> 00:07:11,110
I respect you too much to wrestle with
you.
117
00:07:11,410 --> 00:07:12,430
Thank you.
118
00:07:13,390 --> 00:07:16,590
After all, you don't have to give me a
goodnight kiss just because I bought you
119
00:07:16,590 --> 00:07:17,610
a $32 dinner.
120
00:07:19,110 --> 00:07:20,750
So forget the goodnight kiss.
121
00:07:21,270 --> 00:07:22,690
After all, what's a goodnight kiss?
122
00:07:23,710 --> 00:07:26,210
Just a small token of friendship.
123
00:07:27,550 --> 00:07:30,170
Just the way one person has it.
124
00:07:30,890 --> 00:07:34,450
Saying to another person, I like you,
person.
125
00:07:40,970 --> 00:07:45,410
a simple, innocent kiss goodnight. But
that's all right.
126
00:07:46,030 --> 00:07:51,250
Ted, if I kiss you goodnight, will you
go home?
127
00:08:35,370 --> 00:08:36,370
can resist Ted Baxter.
128
00:08:41,710 --> 00:08:42,649
Hi, guys.
129
00:08:42,650 --> 00:08:45,170
Hey, where you been all day? We go on
the air in 20 minutes.
130
00:08:45,450 --> 00:08:48,590
I told you, Lou, I was guest speaker at
a veterans group luncheon.
131
00:08:49,150 --> 00:08:50,150
Oh, yeah.
132
00:08:50,290 --> 00:08:51,109
How'd it go?
133
00:08:51,110 --> 00:08:53,510
Great. They were sitting on the edge of
their seats.
134
00:08:53,830 --> 00:08:55,930
Probably because of their old war
wounds.
135
00:08:58,370 --> 00:08:59,790
Where is, uh, Mary?
136
00:09:00,070 --> 00:09:01,070
Oh, she's in editing.
137
00:09:01,750 --> 00:09:04,730
Oh. I'll just leave these candies on her
desk.
138
00:09:05,930 --> 00:09:07,230
Maybe I ought to write her a note.
139
00:09:09,570 --> 00:09:16,250
Dear Mary, I'll always remember last
night.
140
00:09:18,790 --> 00:09:21,350
Love, Ted.
141
00:09:26,210 --> 00:09:28,270
Oh, last night.
142
00:09:30,950 --> 00:09:33,610
Was there ever a night like last night?
143
00:09:44,590 --> 00:09:46,330
Ted, what happened last night?
144
00:09:46,610 --> 00:09:48,150
I don't think it's any of your business,
Lou.
145
00:09:49,090 --> 00:09:50,090
However,
146
00:09:50,530 --> 00:09:54,870
since you brought the subject up, it
just so happens that Mary and I had a
147
00:09:54,870 --> 00:09:55,870
last night.
148
00:09:56,130 --> 00:09:59,570
Ted, have you been putting anything
funny up your nose?
149
00:10:02,310 --> 00:10:03,630
I want to level with you guys.
150
00:10:04,270 --> 00:10:06,870
I've had my eye on her since the first
time I saw her.
151
00:10:07,420 --> 00:10:10,300
And yesterday when I realized you've
been here five years and I haven't
152
00:10:10,300 --> 00:10:14,060
made my move yet, well, I said to
myself, if you're ever going to make a
153
00:10:14,260 --> 00:10:15,340
now's the time to make it.
154
00:10:16,040 --> 00:10:19,480
Otherwise, before you know it, another
five years will go by and she'll be too
155
00:10:19,480 --> 00:10:20,480
old for me.
156
00:10:23,380 --> 00:10:26,940
Well, uh, what did you and Mary do on
this date you had?
157
00:10:27,520 --> 00:10:30,960
Well, we had an intimate dinner at the
Chez Antoine, then we went back to her
158
00:10:30,960 --> 00:10:31,939
place for coffee.
159
00:10:31,940 --> 00:10:33,560
You went back to her place for coffee?
160
00:10:34,340 --> 00:10:36,200
Well, we went back to her place for a
week.
161
00:10:36,600 --> 00:10:37,600
Didn't have coffee.
162
00:10:40,960 --> 00:10:42,180
If you know what I mean.
163
00:10:43,940 --> 00:10:46,040
Mary and Ted.
164
00:10:47,080 --> 00:10:48,080
It's impossible.
165
00:10:49,240 --> 00:10:51,360
Joey Hetherton amounts a ton.
166
00:10:51,620 --> 00:10:58,520
Who brought me the candy? Oh, Ted left
that
167
00:10:58,520 --> 00:10:59,520
and the notes.
168
00:10:59,840 --> 00:11:00,840
Ted.
169
00:11:01,260 --> 00:11:03,460
Honestly, sometimes I don't believe that
man.
170
00:11:03,680 --> 00:11:06,860
Right. You wouldn't believe the... a
story he just came in here with.
171
00:11:07,220 --> 00:11:08,159
What story?
172
00:11:08,160 --> 00:11:11,360
Ah, some crazy story about you and him
going out on a date last night.
173
00:11:11,640 --> 00:11:13,440
Ted said that he and I had a date.
174
00:11:13,700 --> 00:11:17,320
There was no date. No date. All it
was... Mary, you don't have to say a
175
00:11:17,320 --> 00:11:17,979
know Ted.
176
00:11:17,980 --> 00:11:21,080
Yeah, Ted's always bragging about
something, and today it's you, so don't
177
00:11:21,080 --> 00:11:23,500
about it. Right, believe us. We didn't
give it a second thought.
178
00:11:25,080 --> 00:11:26,080
Oh, hi, Mary.
179
00:11:26,340 --> 00:11:29,740
Say, listen, did I by any chance lose a
cuff link in your apartment last night?
180
00:11:30,820 --> 00:11:33,080
Yeah, you did, Ted. I found it in the
couch this morning.
181
00:11:42,000 --> 00:11:43,520
hand with this coupling. It's kind of
tricky.
182
00:11:43,760 --> 00:11:46,220
Just make sure that Porky Pig is facing
out.
183
00:11:48,900 --> 00:11:52,780
Oh, excuse us, guys.
184
00:11:55,380 --> 00:11:58,020
Look, Ted, I'm not quite sure how to put
this.
185
00:11:58,420 --> 00:12:01,960
Oh, you mean about the candies? Listen,
nothing's too good for Ted Baxter's
186
00:12:01,960 --> 00:12:04,380
woman. Ted, I am not your woman.
187
00:12:05,300 --> 00:12:07,680
That's right, Mary. Play hard to get. I
love to throw the chase.
188
00:12:08,020 --> 00:12:10,620
Ted, there is no chase. There's no
thrill. No chase, no thrill.
189
00:12:15,370 --> 00:12:18,230
I don't want you going around giving
people the impression that anything did.
190
00:12:18,450 --> 00:12:19,450
Say no more.
191
00:12:20,550 --> 00:12:24,750
I'm going to zip up my lips and lock the
zipper and hide the key.
192
00:12:43,980 --> 00:12:45,540
something I'm not supposed to know?
193
00:12:46,000 --> 00:12:49,300
Oh, Ann, um, let me get something clear.
194
00:12:49,540 --> 00:12:53,520
Oh, Mary, you don't have to. The blush
in your cheek speaks for itself.
195
00:12:57,000 --> 00:13:03,500
Isn't it wonderful that two people who
for five years have shared nothing but a
196
00:13:03,500 --> 00:13:09,120
business -like respect and admiration
for one another, between whom no word of
197
00:13:09,120 --> 00:13:14,100
love has ever passed, should one day one
day awake and discover they have the
198
00:13:14,100 --> 00:13:15,120
hots for each other.
199
00:13:19,860 --> 00:13:23,560
All right, everybody, I'd like to say
something.
200
00:13:24,140 --> 00:13:28,240
I don't know what Ted told you happened
last night, but I would like to get it
201
00:13:28,240 --> 00:13:30,540
straight, just so there's no
misunderstanding.
202
00:13:31,360 --> 00:13:35,920
Not that it matters one way or the
other, but just for the record, Ted
203
00:13:35,920 --> 00:13:38,840
and I did not go out on a date last
night.
204
00:13:39,540 --> 00:13:43,220
True, we did have dinner together in a
restaurant, and true, he did bring me
205
00:13:43,220 --> 00:13:46,920
back to my apartment, did in fact come
inside the apartment, and true, I did
206
00:13:46,920 --> 00:13:49,460
kiss him goodnight, but there was no
date.
207
00:13:51,860 --> 00:13:52,880
Right? Oh, sure.
208
00:13:53,160 --> 00:13:54,160
Good.
209
00:13:55,740 --> 00:13:58,960
Who said there was a date? I mean, why
should we think there was a date? Look,
210
00:13:58,980 --> 00:14:01,320
Murray, if I were going out with Ted, I
would admit it, wouldn't I?
211
00:14:03,520 --> 00:14:05,360
Murray, you will come to my office
first.
212
00:14:21,900 --> 00:14:23,020
I'm going to tell you a little story.
213
00:14:25,740 --> 00:14:29,440
When I was in the Army, I had the bunk
under this guy. He used to get these
214
00:14:29,440 --> 00:14:31,740
great packages of food from home.
215
00:14:32,760 --> 00:14:35,160
One week, he got this giant salami.
216
00:14:37,960 --> 00:14:41,840
And the next day, everybody in the
barracks went out on this hike except
217
00:14:41,840 --> 00:14:42,840
had the flu.
218
00:14:43,580 --> 00:14:50,260
Anyway, when this guy got back to the
barracks, he found that his salami
219
00:14:50,260 --> 00:14:51,260
was missing.
220
00:14:52,240 --> 00:14:58,140
Now, he never accused me or anything,
but I could see it in his eyes every
221
00:14:58,140 --> 00:14:59,140
he looked at me.
222
00:14:59,380 --> 00:15:03,420
He figured that I was the one who stole
his salami.
223
00:15:08,060 --> 00:15:11,520
Finally, one day, I couldn't take it
anymore.
224
00:15:12,120 --> 00:15:15,400
And I went up to him and I said,
Bernstein?
225
00:15:18,260 --> 00:15:19,840
Tell me the truth.
226
00:15:21,720 --> 00:15:23,680
Do you think I took your salami?
227
00:15:24,340 --> 00:15:26,920
Do you really think I'm a salami thief?
228
00:15:29,020 --> 00:15:31,600
And he said, yeah.
229
00:15:33,180 --> 00:15:34,840
So I punched him in the nose.
230
00:15:36,120 --> 00:15:37,520
You see my point, Mary?
231
00:15:43,640 --> 00:15:44,860
Neither did Bernstein.
232
00:15:49,329 --> 00:15:52,350
which, of course, convinced him that I
was the one who stole his.
233
00:15:53,110 --> 00:15:57,850
Anyway, what I'm trying to say is, you
can't let yourself worry about what
234
00:15:57,850 --> 00:15:59,890
people think about you, or you'll go
crazy.
235
00:16:00,110 --> 00:16:03,910
Look, you know what happened between Ted
and you. Nothing happened between Ted
236
00:16:03,910 --> 00:16:06,670
and me. All right, you know what didn't
happen between you and me. I would like
237
00:16:06,670 --> 00:16:11,490
to know that everyone else knows that
nothing happened. The point is, who
238
00:16:11,490 --> 00:16:13,970
what anybody else knows or thinks they
know?
239
00:16:23,210 --> 00:16:24,950
that you write for us. Thank you.
240
00:16:26,270 --> 00:16:29,690
Hey, Mr. Grant, did they ever find out
who stole Bernstein's salami?
241
00:16:30,490 --> 00:16:31,490
I did.
242
00:16:45,570 --> 00:16:47,090
Hiya. Hi, Mary. Come on in.
243
00:16:47,930 --> 00:16:51,170
I'm sorry to bother you. No, you're not
bothering me. I have to go out tonight
244
00:16:51,170 --> 00:16:52,190
for the journalism class.
245
00:16:54,700 --> 00:16:56,700
You want to see me about something in
particular?
246
00:16:57,020 --> 00:16:58,020
Yes.
247
00:17:01,900 --> 00:17:03,340
You want to tell me what it is?
248
00:17:04,700 --> 00:17:05,700
Yes.
249
00:17:08,819 --> 00:17:11,460
Does it by any chance have something to
do with Ted?
250
00:17:11,760 --> 00:17:12,760
Yes.
251
00:17:14,560 --> 00:17:18,560
Has somebody been telling you things
about Ted and me?
252
00:17:18,940 --> 00:17:19,940
Yes.
253
00:17:23,150 --> 00:17:25,550
That's what you wanted to talk to me
about. Yes.
254
00:17:26,650 --> 00:17:29,390
Oh, wow, I'm glad I got that off my
chest.
255
00:17:31,530 --> 00:17:33,590
Georgette, I am not interested in Ted.
256
00:17:33,830 --> 00:17:35,950
How could I possibly be interested in
Ted?
257
00:17:36,210 --> 00:17:37,410
I mean, how could anybody?
258
00:17:40,170 --> 00:17:44,630
Georgette, what I'm trying to say is
that if I worshipped Ted, I wouldn't get
259
00:17:44,630 --> 00:17:46,550
involved with somebody you care about.
260
00:17:46,870 --> 00:17:49,430
Oh, Mary, I'm so glad to hear that.
261
00:17:50,630 --> 00:17:51,630
Well...
262
00:17:51,980 --> 00:17:55,560
Listen, I gotta get to that class.
There's coffee on the stove if you want
263
00:17:55,640 --> 00:17:56,319
Oh, thanks.
264
00:17:56,320 --> 00:17:57,320
I've gotta go home.
265
00:17:57,600 --> 00:17:58,600
Bye -bye. Bye.
266
00:18:01,560 --> 00:18:04,160
Georgia, could you answer that for me?
Sure.
267
00:18:08,540 --> 00:18:10,120
Oh, hi, Georgia.
268
00:18:10,780 --> 00:18:12,040
I brought you some flowers.
269
00:18:14,340 --> 00:18:18,220
It's all right, Ted. Don't try to
pretend. I can see how it is.
270
00:18:19,950 --> 00:18:25,250
And, Ted, maybe I'm just a fool, but I
want you to know if it doesn't work out,
271
00:18:25,370 --> 00:18:27,030
I'll take you back.
272
00:18:28,630 --> 00:18:29,990
Well, that sounds fair.
273
00:18:32,310 --> 00:18:33,470
Joe Jan, who was that?
274
00:18:35,710 --> 00:18:36,970
Ted. Hi, Mayor.
275
00:18:37,610 --> 00:18:38,810
What are you doing here?
276
00:18:39,270 --> 00:18:40,270
Three guesses.
277
00:18:47,020 --> 00:18:52,360
Before things get really crazy, I want
you to explain to me why you are doing
278
00:18:52,360 --> 00:18:55,500
this. I mean, why are you doing this all
of a sudden?
279
00:18:55,900 --> 00:18:57,300
And why are you doing it to me?
280
00:18:58,200 --> 00:18:59,200
I got you, Mary.
281
00:18:59,520 --> 00:19:01,040
Why this? Why now? Why you?
282
00:19:02,920 --> 00:19:04,940
Yes, will you please tell me? Why not?
283
00:19:08,180 --> 00:19:09,820
Mary, you don't know much about me, do
you?
284
00:19:10,880 --> 00:19:13,260
I mean, probably just what you read in
my bio.
285
00:19:14,860 --> 00:19:15,940
haven't read your bio.
286
00:19:16,920 --> 00:19:18,300
You know nothing about me.
287
00:19:19,680 --> 00:19:24,660
So, Mary, you're not going to tell me
about Fresno, are you?
288
00:19:28,920 --> 00:19:33,260
I'm not going to tell you about Fresno,
where it all started in the 5 ,000 -watt
289
00:19:33,260 --> 00:19:34,260
radio station.
290
00:19:35,120 --> 00:19:41,780
No, Mary, I'm going to tell you about me
and women, things I've never ever told
291
00:19:41,780 --> 00:19:42,780
a human being before.
292
00:19:44,159 --> 00:19:47,240
The only reason I'm telling you is that
I'm hoping deep in my heart that after
293
00:19:47,240 --> 00:19:48,700
you hear all this, you'll be a pushover.
294
00:19:51,440 --> 00:19:52,440
No, no.
295
00:19:53,800 --> 00:20:00,720
Mary, all my life, there's been a
certain kind of woman that's
296
00:20:00,720 --> 00:20:02,180
never been interested in me.
297
00:20:03,660 --> 00:20:04,740
Classy, you know what I mean?
298
00:20:06,760 --> 00:20:08,720
Uptown, she -she, ritzy, chic.
299
00:20:09,660 --> 00:20:11,180
Dad, I'm not that kind of woman.
300
00:20:11,560 --> 00:20:13,640
Well, I know, Mary, but you're as close
as I'll ever get.
301
00:20:18,220 --> 00:20:19,220
I know.
302
00:20:20,000 --> 00:20:21,960
And Georgia, it's really better for me
than you are.
303
00:20:22,880 --> 00:20:27,600
Just once, I'd like to prove that I can
get the kind of girl like you.
304
00:20:27,820 --> 00:20:29,080
But, Ted, you didn't get me.
305
00:20:29,580 --> 00:20:31,000
But nobody else knows that.
306
00:20:37,860 --> 00:20:38,880
Good morning, everybody.
307
00:20:41,560 --> 00:20:43,660
I just want to tell you, don't make any
plans for this afternoon.
308
00:20:43,920 --> 00:20:47,140
I am taping a very special show, and
you're all invited.
309
00:20:47,840 --> 00:20:50,700
It's called Soul Food for the
Adventurous Wasp.
310
00:20:54,340 --> 00:20:55,340
All right.
311
00:20:55,760 --> 00:20:57,660
Okay, that does it. I've got to say
something.
312
00:20:58,140 --> 00:21:01,320
I don't know what I'm going to say, but
I've got to say something.
313
00:21:01,600 --> 00:21:02,459
What's wrong?
314
00:21:02,460 --> 00:21:06,580
This whole crazy thing with Ted has just
gotten out of hand. Now everybody in
315
00:21:06,580 --> 00:21:08,600
the building thinks I'm easy pickings.
316
00:21:10,850 --> 00:21:11,850
Ridiculous, Mary.
317
00:21:11,910 --> 00:21:12,910
Oh, really?
318
00:21:13,210 --> 00:21:17,110
Tony at the newsstand, who for five
years has been saying, Good morning,
319
00:21:17,110 --> 00:21:20,410
Richards. Today he greeted me with,
How's tricks, cookie?
320
00:21:22,090 --> 00:21:26,930
And just now, Ollie, the elevator man,
stopped the car between floors, leered
321
00:21:26,930 --> 00:21:28,750
me, and said he was out of gas.
322
00:21:30,670 --> 00:21:34,830
Oh, what's the big deal? Ollie has to be
at least 85 years old.
323
00:21:35,090 --> 00:21:36,350
No wonder he's out of gas.
324
00:21:45,740 --> 00:21:49,980
care what people think but i do i can't
help it that's the way i am i wash my
325
00:21:49,980 --> 00:21:55,540
hair before i go to the hairdresser
somebody's stomach rumbles i'm terrified
326
00:21:55,540 --> 00:22:01,060
that people will think it's mine once i
went into a bookstore to buy a copy of
327
00:22:01,060 --> 00:22:06,200
what you always wanted to know about sex
but were afraid to ask i was afraid to
328
00:22:06,200 --> 00:22:11,900
ask for the book so you can see why it's
very important for me to know that you
329
00:22:11,900 --> 00:22:13,420
all believe me about ted
330
00:22:17,000 --> 00:22:19,280
here trying to get you to believe me,
the less you do believe me.
331
00:22:19,740 --> 00:22:21,960
Mary, we believe you.
332
00:22:22,300 --> 00:22:25,820
How can you believe me? If I were
listening to me talk like this, I
333
00:22:25,820 --> 00:22:26,820
believe me.
334
00:22:27,320 --> 00:22:29,740
Mary, you've got to calm down. Well, I
can't.
335
00:22:30,020 --> 00:22:33,820
Mary, you want to come in my office? No,
Mr. Grant, the Bernstein story won't do
336
00:22:33,820 --> 00:22:34,820
it.
337
00:22:35,460 --> 00:22:38,160
I never did understand it.
338
00:22:40,240 --> 00:22:41,420
Look, I'm really sorry.
339
00:22:41,640 --> 00:22:45,340
I just, I thought I could maybe clear
things up, and I don't even know what
340
00:22:45,340 --> 00:22:46,640
talking about anymore, and I'm...
341
00:22:47,400 --> 00:22:51,420
I'm very sorry, so let's just forget it
and we'll go back to work.
342
00:22:54,220 --> 00:22:55,179
Hold it.
343
00:22:55,180 --> 00:22:56,340
Everybody stay where they are.
344
00:22:58,760 --> 00:23:01,340
Now, now hear this.
345
00:23:02,720 --> 00:23:06,860
For the past couple of days, I've been
saying things allegedly there's
346
00:23:06,860 --> 00:23:11,040
between Mary and me. Well, I lied.
347
00:23:11,860 --> 00:23:15,280
In the first place, she didn't propose
to me.
348
00:23:19,340 --> 00:23:23,060
In the second place, she never offered
to take me to Hawaii.
349
00:23:26,820 --> 00:23:31,020
And in the third place, there are no
fingernail scratches down my back.
350
00:23:33,420 --> 00:23:35,060
They're all lies. I made them all up.
351
00:23:36,080 --> 00:23:40,020
To sum it up, I am not now nor have I
ever been Mary Richards' lover.
352
00:23:51,120 --> 00:23:52,120
Okay, Mary?
353
00:23:53,680 --> 00:23:56,940
I realize that was very hard for you to
do, Ted.
354
00:23:57,660 --> 00:24:01,220
Well, nobody's going to mess around with
my little sister.
355
00:24:02,940 --> 00:24:08,040
And if anybody ever gives you any
trouble, you just come straight to yours
356
00:24:08,040 --> 00:24:09,260
truly, okay? I mean anybody.
357
00:24:13,880 --> 00:24:14,880
Even me.
358
00:24:29,900 --> 00:24:35,680
And so you see, Chuckles, no matter what
you heard, nothing happened between
359
00:24:35,680 --> 00:24:36,680
Mary and me.
360
00:24:37,740 --> 00:24:42,080
And I want to apologize if I said
anything to give you the wrong
361
00:24:43,060 --> 00:24:45,160
All right, okay, I'll see you.
362
00:24:47,580 --> 00:24:49,980
Four down and 53 to go.
27802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.