All language subtitles for Mary Tyler Moore s05e14 A Girl Like Mary
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,030 --> 00:00:12,630
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,930 --> 00:00:22,450
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,650 --> 00:00:25,850
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,370 --> 00:00:32,710
With each glance and every little
movement you show it. Love is all alone,
5
00:00:32,710 --> 00:00:37,810
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,460 --> 00:00:41,800
You're gonna make it after all.
7
00:01:26,720 --> 00:01:31,360
I'm sorry I'm late, Lou, but you know
how fans can hold you up. Yeah, it took
8
00:01:31,360 --> 00:01:32,680
Ted hours to find one.
9
00:01:34,740 --> 00:01:36,680
Okay, we should have had this meeting
long ago.
10
00:01:37,540 --> 00:01:40,920
Our newscasts have gotten pretty static.
11
00:01:41,640 --> 00:01:47,700
I want to do something new, something
different, something that's never been
12
00:01:47,700 --> 00:01:48,720
done before.
13
00:01:49,340 --> 00:01:55,920
So, I have decided to hire a lady to do
a short editorial segment on the show
14
00:01:55,920 --> 00:01:57,160
every evening.
15
00:01:57,360 --> 00:01:59,540
You mean like Kathy Daniels at WKGW?
16
00:02:04,760 --> 00:02:06,540
Yeah, something like that.
17
00:02:07,400 --> 00:02:13,140
She'll do special interest items. And
Sylvia McMahon over at Channel 6. On
18
00:02:13,140 --> 00:02:14,580
order. Yeah, yeah.
19
00:02:15,100 --> 00:02:19,000
Uh, to broaden our appeal. And what's
that girl's name at Channel 3 and 11?
20
00:02:19,140 --> 00:02:20,140
Broaden our appeal.
21
00:02:20,900 --> 00:02:23,420
Broaden our appeal and make our news
more Christian.
22
00:02:27,440 --> 00:02:31,100
Why would we want to make our news more
Christian, Tim? Martha Christian. She's
23
00:02:31,100 --> 00:02:32,100
doing a three and a half.
24
00:02:33,640 --> 00:02:35,840
All right, all right. So it's been done
before.
25
00:02:36,080 --> 00:02:37,280
That doesn't make it a bad idea.
26
00:02:38,200 --> 00:02:40,080
News from the woman's point of view.
27
00:02:40,460 --> 00:02:42,420
Well, Lou, why can't I do it?
28
00:02:45,960 --> 00:02:50,200
means is that a woman will provide
additional insight without taking away
29
00:02:50,200 --> 00:02:53,340
your own unique and invaluable
qualities.
30
00:02:54,540 --> 00:02:57,060
Do you have any particular woman in
mind, Lou? No.
31
00:02:57,340 --> 00:03:01,020
We'll hold auditions next week. Mary
puts some ads in the paper, that sort of
32
00:03:01,020 --> 00:03:02,540
thing. Any particular qualifications?
33
00:03:03,120 --> 00:03:08,100
Well, she doesn't have to have a lot of
experience in television, but she should
34
00:03:08,100 --> 00:03:09,700
be attractive like you, Mary.
35
00:03:11,070 --> 00:03:13,310
I'm sure you should be about Mary's age.
36
00:03:14,350 --> 00:03:16,250
Bright, well -dressed like Mary.
37
00:03:16,510 --> 00:03:17,730
Well, why not just ask Mary?
38
00:03:17,950 --> 00:03:19,270
Nah, she's wrong for it.
39
00:03:20,070 --> 00:03:21,630
Okay, that about wraps up the meeting.
40
00:03:21,830 --> 00:03:24,310
Okay, I'll get on this right away. Yeah,
I want to help Mary screen the
41
00:03:24,310 --> 00:03:25,310
candidates.
42
00:03:28,010 --> 00:03:29,010
Say, Lou.
43
00:03:30,070 --> 00:03:31,550
Lou, how much are you paying her?
44
00:03:32,430 --> 00:03:35,930
Don't worry, Ted. It's going to be less
than what you make, around $15 ,000.
45
00:03:36,610 --> 00:03:38,270
It's worth it to give the show a new
look.
46
00:03:39,030 --> 00:03:41,750
Lou, I could give you that new look and
save you five big ones.
47
00:03:42,310 --> 00:03:43,450
What are you talking about?
48
00:03:43,710 --> 00:03:45,790
For $10 ,000, I'll grow a beard.
49
00:03:47,050 --> 00:03:48,490
Get out of my office.
50
00:03:48,790 --> 00:03:50,150
I want a mustache for five. Ted!
51
00:03:50,750 --> 00:03:52,210
Come on, Lou, give me a break.
52
00:03:52,430 --> 00:03:53,430
Sideburns for two?
53
00:03:54,470 --> 00:03:57,730
Ted, you just listened to me describe
the kind of woman we're looking for.
54
00:03:57,930 --> 00:04:02,490
In that entire description, did you hear
anything about a beard, a mustache, a
55
00:04:02,490 --> 00:04:05,150
sideburn? I'm just trying to help, Lou.
56
00:04:05,370 --> 00:04:07,090
Don't slam the door, Ted.
57
00:04:08,300 --> 00:04:10,100
I'll pluck my eyebrows for $100 now.
58
00:04:20,880 --> 00:04:24,520
Who is it?
59
00:04:24,820 --> 00:04:25,679
George R.
60
00:04:25,680 --> 00:04:26,680
Come on in.
61
00:04:27,880 --> 00:04:28,960
Hi, Mary. Hi.
62
00:04:29,400 --> 00:04:31,380
I hope I'm not disturbing you.
63
00:04:31,600 --> 00:04:33,220
Please tell me if I am.
64
00:04:33,460 --> 00:04:36,860
No, you're not disturbing me. I'm not
sure you'd tell me if I were.
65
00:04:40,390 --> 00:04:44,570
Because you'd think you might embarrass
me. And rather than embarrass me, you
66
00:04:44,570 --> 00:04:45,570
wouldn't say anything.
67
00:04:46,130 --> 00:04:48,530
You're so nice and patient and kind.
68
00:04:49,910 --> 00:04:51,910
You wouldn't say anything, would you?
69
00:04:52,130 --> 00:04:54,310
Well, I don't know. Uh, maybe.
70
00:04:54,710 --> 00:04:55,710
Thank you.
71
00:04:55,870 --> 00:04:58,290
But I don't want to disturb you. George,
yeah.
72
00:04:58,570 --> 00:04:59,990
Come here.
73
00:05:00,450 --> 00:05:02,450
You're not disturbing me. I'm all yours.
74
00:05:03,130 --> 00:05:04,350
What can I do for you?
75
00:05:05,730 --> 00:05:07,370
Oh, sorry. Three minutes are up.
76
00:05:07,930 --> 00:05:08,990
Can I have three?
77
00:05:25,260 --> 00:05:26,840
to you about the lady newscaster.
78
00:05:28,380 --> 00:05:31,120
Ted sent you, didn't he? No, he brought
me.
79
00:05:33,560 --> 00:05:36,720
He's downstairs in the car, but you're
not supposed to know.
80
00:05:37,160 --> 00:05:41,080
Okay, I don't. So don't ask why doesn't
he come up. Won't.
81
00:05:45,000 --> 00:05:47,500
It's lucky you have two chairs that far
apart.
82
00:05:55,920 --> 00:05:57,060
this lady newscaster.
83
00:05:57,920 --> 00:05:59,280
Please don't laugh.
84
00:06:00,020 --> 00:06:02,340
But we want me to be her.
85
00:06:03,860 --> 00:06:06,620
You want to audition for the job?
86
00:06:06,920 --> 00:06:07,920
Absolutely.
87
00:06:08,640 --> 00:06:10,620
Cross my heart. I swear.
88
00:06:11,420 --> 00:06:12,800
Really? No.
89
00:06:14,340 --> 00:06:16,800
I told Ted I'm not a very good liar.
90
00:06:17,060 --> 00:06:18,440
Ted wants you to audition?
91
00:06:18,740 --> 00:06:22,620
Yes. That just doesn't sound like Ted.
When he heard how much the salary was.
92
00:06:24,880 --> 00:06:26,760
sent me over here to butter you up.
93
00:06:27,080 --> 00:06:30,460
But don't think that that's why I said I
like the way you stuffed your hat.
94
00:06:30,760 --> 00:06:33,400
I do. I like the way you stuffed your
hat.
95
00:06:34,280 --> 00:06:38,040
Thank you. Richard, I just can't believe
that you'd want to audition for that
96
00:06:38,040 --> 00:06:41,260
job. But I don't. That's what I told
Ted.
97
00:06:41,500 --> 00:06:44,540
I said, Ted, I don't want to audition.
98
00:06:44,840 --> 00:06:46,480
And he said, why not?
99
00:06:46,800 --> 00:06:49,120
And I said, that's just not me.
100
00:06:49,420 --> 00:06:53,160
And he said, then who is it? And I said,
Mary.
101
00:06:54,330 --> 00:06:56,790
Me? You'd be perfect, Mary.
102
00:06:57,270 --> 00:06:58,950
You're just what you're looking for.
103
00:06:59,230 --> 00:07:02,430
No, Georgette, come on. I'm a behind
-the -scenes person.
104
00:07:03,610 --> 00:07:07,150
Although, I did do that editorial once,
and I wasn't bad, was I?
105
00:07:08,070 --> 00:07:10,670
No, I didn't. You really think I should
try out for the job?
106
00:07:10,950 --> 00:07:11,789
Yes, really.
107
00:07:11,790 --> 00:07:13,990
I said, Ted, I don't want to audition.
108
00:07:14,330 --> 00:07:15,550
And he said, why not?
109
00:07:15,810 --> 00:07:19,050
And I said, that's just not me. And he
said, then who is it?
110
00:07:24,110 --> 00:07:25,530
paired with one or two minutes of news
coffee.
111
00:07:26,450 --> 00:07:28,670
Well, no, it doesn't matter. Just
anything that's comfortable.
112
00:07:29,270 --> 00:07:32,630
All right, fine. We'll see you then. Bye
-bye. A lot of girls interested in
113
00:07:32,630 --> 00:07:34,130
auditioning? Ah, dozens.
114
00:07:35,910 --> 00:07:38,710
Hey, Murr. Hmm? You remember what you
said in the meeting yesterday?
115
00:07:39,410 --> 00:07:40,410
No.
116
00:07:40,470 --> 00:07:44,710
Yeah, come on. Sure you do. You said
some silly thing about hiring me for the
117
00:07:44,710 --> 00:07:46,090
job. Oh, yeah.
118
00:07:56,159 --> 00:07:57,159
Except Mary.
119
00:08:00,280 --> 00:08:02,320
But you want to know why I didn't say
hello, Mary?
120
00:08:02,940 --> 00:08:03,940
No, Ted.
121
00:08:04,060 --> 00:08:05,060
All right, I'll tell you why.
122
00:08:06,040 --> 00:08:08,580
The reason I didn't say hello is I think
it's pretty low.
123
00:08:09,020 --> 00:08:12,240
When a person asks a friend to go to
another friend to do the first friend a
124
00:08:12,240 --> 00:08:14,760
favor and the second friend tears the
first friend's heart out. Oh, Ted,
125
00:08:14,880 --> 00:08:17,860
Georgette doesn't want the job. She
doesn't think she has the talent.
126
00:08:18,100 --> 00:08:19,100
Oh, that's ridiculous.
127
00:08:19,460 --> 00:08:21,060
What talent does it take?
128
00:08:21,360 --> 00:08:22,740
Hey, wait a minute, Ted. Wait a minute.
129
00:08:24,910 --> 00:08:29,170
You don't think that job requires a
certain amount of skill?
130
00:08:29,430 --> 00:08:30,430
No, I don't.
131
00:08:30,970 --> 00:08:34,350
I mean, you feel that any fool can do
it?
132
00:08:35,630 --> 00:08:37,150
That's right, just about any fool.
133
00:08:38,210 --> 00:08:43,309
Let me get this straight, then. Now, you
are saying that any half -wit, half
134
00:08:43,309 --> 00:08:46,650
-wit, could just walk in here and read
the news?
135
00:08:46,970 --> 00:08:48,730
That's right, just about any half -wit.
136
00:08:50,019 --> 00:08:53,480
But don't you bother to audition for the
job, Marie. Lou wants a girl.
137
00:08:55,300 --> 00:08:57,720
I got you! I got you! I got you! I did
it!
138
00:08:58,500 --> 00:09:00,940
I got him! I got him! I finally did it!
139
00:09:02,840 --> 00:09:08,500
I just lost the duel of wits to an
unarmed opponent.
140
00:09:11,140 --> 00:09:14,340
Oh, uh, Mr. Grant, do you have a minute?
No. Oh, well, I'll just take a moment,
141
00:09:14,380 --> 00:09:16,520
then. I don't have a moment, Marie. All
right, very quickly, then.
142
00:09:17,580 --> 00:09:20,000
Mr. Grant, you remember that on -the
-air editorial I did? Yes.
143
00:09:20,220 --> 00:09:21,900
Well, I wasn't bad, was I?
144
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
No, Mary, you weren't.
145
00:09:27,080 --> 00:09:28,080
Come in.
146
00:09:30,000 --> 00:09:34,500
Mr. Grant, you remember yesterday you
said you were looking for a girl like me
147
00:09:34,500 --> 00:09:35,740
for the newscaster job?
148
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Mm -hmm.
149
00:09:37,060 --> 00:09:38,540
Well, I'm a girl like me.
150
00:09:39,300 --> 00:09:42,100
In fact, I'm probably the girl most like
me I know.
151
00:09:44,420 --> 00:09:47,560
Mary, don't you think you were the first
one I thought of for the job?
152
00:09:47,820 --> 00:09:52,580
Well, then why didn't you let me
audition for it? Well, because I'm
153
00:09:52,580 --> 00:09:57,240
hurt you if you auditioned and I had to
tell you I was giving the job to someone
154
00:09:57,240 --> 00:10:00,120
else. I just couldn't bear hurting your
feelings that much, Mary.
155
00:10:00,320 --> 00:10:01,900
Oh, Mr. Grant.
156
00:10:02,240 --> 00:10:03,320
And I really think you'd stink.
157
00:10:05,760 --> 00:10:10,460
Look, try to imagine that it was me who
was trying to be a newscaster and you
158
00:10:10,460 --> 00:10:14,170
had to tell me that, no, that's Al
Rodney. Sample. I'd be terrific.
159
00:10:15,630 --> 00:10:18,810
It's not going to break my heart if I
don't get the job. And it certainly
160
00:10:18,810 --> 00:10:20,910
wouldn't be the first disappointment
I've had in life.
161
00:10:21,250 --> 00:10:24,530
Yeah? Yeah, I've had plenty of
disappointments. Like what?
162
00:10:25,750 --> 00:10:30,410
Well... Of course, things have been
pretty good lately.
163
00:10:31,910 --> 00:10:32,910
All right.
164
00:10:33,350 --> 00:10:37,690
When I was in high school, I ran for the
president of my senior class.
165
00:10:38,430 --> 00:10:43,200
Boy, I painted posters. I made speeches.
I campaigned. for months.
166
00:10:43,700 --> 00:10:44,700
Then you lost.
167
00:10:44,820 --> 00:10:47,460
No, I won, but not by nearly as much as
I thought I would.
168
00:10:49,040 --> 00:10:50,740
But I got over it eventually.
169
00:10:52,700 --> 00:10:53,659
Excuse me.
170
00:10:53,660 --> 00:10:57,000
Sir, Mr. Grant, all I'm asking for is
the chance to audition, just like
171
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
else.
172
00:10:59,300 --> 00:11:03,040
Oh, okay, okay. You can put your name on
the list. Oh, Mr. Grant, thank you.
173
00:11:09,280 --> 00:11:10,320
So I was right.
174
00:11:10,580 --> 00:11:13,870
Hmm? She did want that job for herself.
I never would have believed she'd be so
175
00:11:13,870 --> 00:11:16,230
sly, so cunning, so ambitious.
176
00:11:18,210 --> 00:11:20,270
Intriguing behind the backs of her very
best friends.
177
00:11:21,150 --> 00:11:23,350
And all for an extra few thousand
dollars a year.
178
00:11:24,870 --> 00:11:25,930
She's my kind of woman.
179
00:11:42,800 --> 00:11:43,800
Thank you, Mr. Baxter.
180
00:11:45,560 --> 00:11:46,740
Mr. Baxter.
181
00:11:47,900 --> 00:11:48,900
Thank you, Ted.
182
00:11:50,280 --> 00:11:51,280
Thanks, Ted.
183
00:11:53,040 --> 00:11:54,300
Thank you, Ted.
184
00:11:55,720 --> 00:11:56,800
Excuse me, Ted.
185
00:11:57,860 --> 00:11:58,860
Who is it?
186
00:11:59,580 --> 00:12:01,040
It's you, Anne, dear.
187
00:12:04,480 --> 00:12:06,920
Well, what a nice surprise.
188
00:12:07,140 --> 00:12:08,620
I happen to be in the neighborhood.
189
00:12:09,040 --> 00:12:10,040
Doing what?
190
00:12:15,720 --> 00:12:16,720
I love this apartment.
191
00:12:17,700 --> 00:12:19,640
I love what you've done to it.
192
00:12:19,960 --> 00:12:22,360
I haven't done anything to it. I know.
193
00:12:22,580 --> 00:12:23,580
That's your guts.
194
00:12:25,700 --> 00:12:29,800
I would chill for a cup of coffee.
That's why I'm going to offer you one.
195
00:12:31,100 --> 00:12:33,140
Mary, I'll tell you why I'm here.
196
00:12:34,020 --> 00:12:37,740
I have decided to audition for that
woman's point of view spot on your show.
197
00:12:37,980 --> 00:12:42,660
In fact, I've already prepared what I
think is a very solid piece of copy on
198
00:12:42,660 --> 00:12:43,980
recent mudslides in Alaska.
199
00:12:44,340 --> 00:12:45,340
How do you take it?
200
00:12:45,550 --> 00:12:46,550
Very serious.
201
00:12:47,690 --> 00:12:48,710
I'm into coffee.
202
00:12:50,110 --> 00:12:55,350
Coffee experts agree a good cup of
coffee should always be savored just as
203
00:12:55,350 --> 00:12:57,850
comes from the pot. Hot, rich, and
black.
204
00:13:00,250 --> 00:13:01,970
I just have a little cream and sugar.
205
00:13:05,790 --> 00:13:08,330
Why do you want to be on our show?
206
00:13:08,550 --> 00:13:10,310
You're the happy homemaker.
207
00:13:10,830 --> 00:13:14,510
Yes. And the happy homemaker is very
unhappy.
208
00:13:14,840 --> 00:13:15,840
About what?
209
00:13:16,620 --> 00:13:22,220
I have done that show every day since
July 1963.
210
00:13:24,260 --> 00:13:25,740
You know what that means, Mary?
211
00:13:26,820 --> 00:13:29,880
It means I've been smiling for 11 years.
212
00:13:31,980 --> 00:13:33,440
I never thought of it that way.
213
00:13:33,780 --> 00:13:39,040
I want a job where I don't have to
smile. I don't like smiling all the
214
00:13:39,040 --> 00:13:40,040
depends on my nature.
215
00:13:41,180 --> 00:13:42,520
Sue Ann, you're smiling.
216
00:14:02,380 --> 00:14:03,359
through the motions.
217
00:14:03,360 --> 00:14:06,880
Oh, well, Sue Ann, come on. Everyone
feels that way about her job sometimes.
218
00:14:07,500 --> 00:14:09,540
But I can't pretend anymore.
219
00:14:09,840 --> 00:14:11,460
I've cooked it all.
220
00:14:13,740 --> 00:14:14,960
I've eaten it all.
221
00:14:15,780 --> 00:14:18,720
I've cleaned it, trimmed it, and stuffed
it twice.
222
00:14:20,500 --> 00:14:26,000
Gee, I can sympathize. Menominee has
turned me into a bitter, spiteful
223
00:14:26,700 --> 00:14:28,880
Oh, I know you haven't noticed, but it
has.
224
00:14:33,260 --> 00:14:34,119
that way, Mary.
225
00:14:34,120 --> 00:14:36,120
I want to be a nice person.
226
00:14:36,340 --> 00:14:39,680
And with your help, I'm going to be a
nice person.
227
00:14:40,080 --> 00:14:42,260
And changing jobs is the first step.
228
00:14:42,700 --> 00:14:47,300
Well, Sue Ann, that puts me in a sort of
an awkward position, see, because I'm
229
00:14:47,300 --> 00:14:49,240
going to try out for the job, too.
230
00:15:02,760 --> 00:15:06,760
wouldn't point out the dubious ethics of
an associate producer auditioning for
231
00:15:06,760 --> 00:15:07,760
her own show.
232
00:15:07,940 --> 00:15:13,460
A really nice person wouldn't use
phrases like undue influence or conflict
233
00:15:13,460 --> 00:15:16,920
interest or a two -bit double -crossing
think.
234
00:15:17,220 --> 00:15:21,560
Now, just a minute, Sue Ann. In the
language of the newsroom, that's an
235
00:15:21,560 --> 00:15:25,200
allegation. I have no more influence
over the audition than anybody else.
236
00:15:25,440 --> 00:15:26,720
Mary, dear.
237
00:15:27,220 --> 00:15:30,180
In the language of the kitchen, that's a
crop.
238
00:15:38,160 --> 00:15:42,500
And thus, the repercussions of an
upsurging inflationary spiral are as
239
00:15:42,500 --> 00:15:43,960
inevitable as they are catastrophic.
240
00:15:48,220 --> 00:15:49,700
You better believe it.
241
00:15:51,280 --> 00:15:54,180
And very well put, incidentally.
242
00:15:54,800 --> 00:15:57,060
That was a woman's point of view.
243
00:15:57,360 --> 00:16:00,020
Okay. Thank you. Bring in the next girl.
244
00:16:02,820 --> 00:16:07,280
That was just awful, wasn't it? I hated
myself. I was just awful. No.
245
00:16:07,820 --> 00:16:09,440
You weren't. You were fine. Thank you.
246
00:16:10,040 --> 00:16:11,040
How was I, Lou?
247
00:16:11,240 --> 00:16:12,240
Just awful.
248
00:16:13,580 --> 00:16:14,800
Good morning, Lou.
249
00:16:15,100 --> 00:16:16,480
Oh, good morning, Sue Ann.
250
00:16:16,900 --> 00:16:18,000
Ted will brief you.
251
00:16:18,460 --> 00:16:19,460
Sue Ann?
252
00:16:20,400 --> 00:16:21,400
Park it over here.
253
00:16:22,760 --> 00:16:26,160
That's the camera. When the red light
goes on, that means that the camera is
254
00:16:26,160 --> 00:16:27,720
about... Ted, I know what I'm doing.
255
00:16:28,320 --> 00:16:30,660
Just cue me and then stick a sock in it.
256
00:16:40,270 --> 00:16:44,670
a woman's point of view, Sue Ann Nivet.
Thank you very much, Ted.
257
00:16:44,950 --> 00:16:46,090
And good evening.
258
00:16:47,110 --> 00:16:49,190
Massive mudslides wreak havoc.
259
00:16:49,910 --> 00:16:56,270
Late last evening, huge mudslides in
south -central Alaska buried the
260
00:16:56,270 --> 00:17:00,930
picturesque little village of Nornske,
long noted for its tapestries and woolly
261
00:17:00,930 --> 00:17:01,930
artifacts.
262
00:17:02,850 --> 00:17:06,450
Apple -cheeked housewives bustling down
the cobbled streets.
263
00:17:07,210 --> 00:17:09,810
was swept away by slithering mounds of
mud.
264
00:17:12,910 --> 00:17:18,030
Let's all hope that survivors remembered
that stubborn grime can be removed with
265
00:17:18,030 --> 00:17:20,869
a blend of... and cornstarch.
266
00:17:22,849 --> 00:17:27,890
Victims plucked gagging from the slime
were treated at the high school gym,
267
00:17:28,150 --> 00:17:30,850
stunningly decorated for that night's...
268
00:17:38,510 --> 00:17:43,490
and chickens circulated among the
injured passing out hand -embroidered
269
00:17:43,490 --> 00:17:44,490
towels.
270
00:17:44,790 --> 00:17:50,910
Hot soup, always a nourishing basic, was
ladled from a tureen concealed inside a
271
00:17:50,910 --> 00:17:53,550
huge pink papier -mâché pig.
272
00:17:54,410 --> 00:17:56,470
And now, back to Ted.
273
00:18:00,550 --> 00:18:04,690
Thank you. Enid Berenger, The Twin
Cities.
274
00:18:05,110 --> 00:18:07,070
And that was A Woman's Point of View.
275
00:18:14,210 --> 00:18:18,730
Mary? Uh, listen, Ted, I can wait. Why
don't you let someone else go first?
276
00:18:19,030 --> 00:18:22,390
You're the last one, Mary. Oh, well,
maybe someone else would like to do it
277
00:18:22,390 --> 00:18:23,390
again. Oh, come on.
278
00:18:23,630 --> 00:18:25,250
Oh, why do I get myself into this?
279
00:18:25,790 --> 00:18:26,790
Mary?
280
00:18:27,010 --> 00:18:27,949
You're nervous.
281
00:18:27,950 --> 00:18:28,970
Yeah, I am.
282
00:18:29,210 --> 00:18:31,830
Listen, listen, you've got nothing to
worry about if you trust me.
283
00:18:32,970 --> 00:18:33,970
Okay?
284
00:18:34,310 --> 00:18:36,610
Because, Mary, I'm on your side.
285
00:18:36,810 --> 00:18:37,850
I want you to win.
286
00:18:38,250 --> 00:18:39,250
Now do you trust me?
287
00:18:39,430 --> 00:18:40,430
No, of course not.
288
00:18:41,590 --> 00:18:42,590
Listen.
289
00:18:42,750 --> 00:18:44,370
I know how to please an audience.
290
00:18:44,750 --> 00:18:51,410
When I read the news, that camera is a
person to me, the most wonderful
291
00:18:51,410 --> 00:18:52,410
person in the world.
292
00:18:52,990 --> 00:18:55,010
I caress it with my eyes.
293
00:18:55,570 --> 00:19:02,190
My mouth may be saying, the cost of
living went up 8 .1%, but my eyes are
294
00:19:02,190 --> 00:19:04,450
singing, be my love.
295
00:19:14,190 --> 00:19:16,870
Just pretend the camera's your lover.
Make love to it with your eyes.
296
00:19:18,710 --> 00:19:22,250
And now a woman's point of view with
Mary Richards.
297
00:19:22,590 --> 00:19:23,930
Thank you, Ted.
298
00:19:24,870 --> 00:19:29,990
It's been ten years since Congress
passed the 1964 Civil Rights Act.
299
00:19:30,210 --> 00:19:31,210
Eyes, eyes.
300
00:19:31,390 --> 00:19:34,190
One of the five agencies of the...
301
00:19:50,440 --> 00:19:51,820
You're going to give Mary another try?
302
00:19:52,680 --> 00:19:53,680
What for?
303
00:19:54,100 --> 00:19:55,380
She wasn't good, Murray.
304
00:19:56,240 --> 00:19:59,720
I wish she had been. I wish she'd been
terrific, but she tried twice and she
305
00:19:59,720 --> 00:20:01,840
wasn't. I know, but she was nervous.
306
00:20:02,420 --> 00:20:03,980
Just don't know how I'm going to break
it to her.
307
00:20:04,420 --> 00:20:05,540
You wouldn't like to, would you?
308
00:20:05,940 --> 00:20:08,140
Sorry, Lou. I'm no good at breaking bad
news.
309
00:20:08,620 --> 00:20:10,400
I still haven't told Marie I'm going
bald.
310
00:20:14,820 --> 00:20:16,480
You wanted to see me, Mr. Grant?
311
00:20:17,000 --> 00:20:18,880
Oh, yeah, Enid.
312
00:20:20,240 --> 00:20:21,720
Um, welcome to the news team.
313
00:20:22,840 --> 00:20:25,680
Welcome to the... Does that mean I got
the job?
314
00:20:25,880 --> 00:20:26,539
Mm -hmm.
315
00:20:26,540 --> 00:20:32,520
Oh, thank you, Mr. Grant. Uh, no, no,
Enid, uh, Enid. One of the first things
316
00:20:32,520 --> 00:20:35,240
you'll want to learn about this job is
no hugging.
317
00:20:35,740 --> 00:20:38,360
We're not a hugging newsroom. Some
staffs hug, we don't.
318
00:20:39,140 --> 00:20:42,580
Tell you what, you go on down to
personnel, tell them you're starting
319
00:20:42,780 --> 00:20:43,780
and fill out all forms.
320
00:20:44,020 --> 00:20:44,579
Right away.
321
00:20:44,580 --> 00:20:47,060
Thank you, Mr. Grant. You'll like
personnel. They hug.
322
00:20:52,780 --> 00:20:57,040
So, Mr. Grant, any decision?
323
00:20:58,360 --> 00:20:59,480
Not yet.
324
00:20:59,760 --> 00:21:03,580
Well, I wasn't rushing you. Just, you
know, wondered if there was any kind of
325
00:21:03,580 --> 00:21:04,580
decision.
326
00:21:09,620 --> 00:21:14,520
Mary, I haven't made the decision yet
because...
327
00:21:16,100 --> 00:21:17,100
You're going to make it.
328
00:21:18,720 --> 00:21:22,940
Your second take was very good.
329
00:21:23,620 --> 00:21:26,800
Oh, Mr. Grant, thank you. I was still a
little nervous. Very good.
330
00:21:28,320 --> 00:21:32,200
But there's one other tape I want you to
look at. It's between you and this
331
00:21:32,200 --> 00:21:35,880
girl. Now, you watch and you tell me.
332
00:21:37,200 --> 00:21:40,620
Point of view, Enid Berringer. Thank
you, Mr. Baxter.
333
00:21:41,060 --> 00:21:43,380
I would like to give you the woman's
point of view.
334
00:21:43,740 --> 00:21:46,940
But I'm having a problem trying to
figure out exactly what the woman's
335
00:21:46,940 --> 00:21:49,340
view is. I mean, do all women think
alike?
336
00:21:49,780 --> 00:21:54,560
Do Bella Apsug and Connie Stevens think
of exactly the same thing when they get
337
00:21:54,560 --> 00:21:55,560
up in the morning?
338
00:21:55,620 --> 00:22:00,140
Okay, maybe when they first get up in
the morning, but after that, I don't
339
00:22:00,140 --> 00:22:04,700
so. And I don't think girls are made of
sugar and spice anymore. Those things
340
00:22:04,700 --> 00:22:05,760
cost too much money.
341
00:22:06,140 --> 00:22:12,310
But if WJM is interested in hearing my
point of view... I would be very happy
342
00:22:12,310 --> 00:22:16,230
try and give it to them. Thank you. Enid
Berringer, Twin Cities.
343
00:22:16,770 --> 00:22:17,770
Okay,
344
00:22:18,770 --> 00:22:20,350
Mary, there you go.
345
00:22:20,590 --> 00:22:22,930
It's between you and Enid.
346
00:22:23,230 --> 00:22:24,970
I'll go with whatever you decide.
347
00:22:25,270 --> 00:22:29,230
Now, who do you think should get the
job?
348
00:22:30,870 --> 00:22:35,610
Well, Mr. Grant, that's a really tough
decision, isn't it?
349
00:22:36,590 --> 00:22:37,590
But...
350
00:22:38,600 --> 00:22:39,840
I have to go with me.
351
00:22:46,060 --> 00:22:47,060
What?
352
00:22:48,020 --> 00:22:52,540
Mary, Enid gave a great audition. Yes,
she did. Excellent, excellent audition.
353
00:22:52,880 --> 00:22:57,840
Maybe even better than mine. I mean, how
many times can she go out there and say
354
00:22:57,840 --> 00:22:59,360
that? Say what?
355
00:22:59,560 --> 00:23:02,640
That there's no such thing as a woman's
point of view. I mean, that's a cute
356
00:23:02,640 --> 00:23:03,960
idea. Really cute, really cute.
357
00:23:05,020 --> 00:23:06,280
What's she going to do the next night?
358
00:23:06,880 --> 00:23:10,840
And besides that, Mr. Grant, I've got
the newsroom experience.
359
00:23:11,160 --> 00:23:12,600
You know an audition isn't everything.
360
00:23:13,080 --> 00:23:15,220
I mean, she was good, really, really
fine.
361
00:23:15,520 --> 00:23:19,680
But I think all the factors considered,
I've got to go with me.
362
00:23:21,120 --> 00:23:22,900
Mary, come in.
363
00:23:24,020 --> 00:23:25,060
Oh, hi, Mary.
364
00:23:25,300 --> 00:23:26,300
Hi.
365
00:23:28,300 --> 00:23:30,260
Mr. Grant, it's all set.
366
00:23:30,510 --> 00:23:31,510
I went down to personnel.
367
00:23:31,590 --> 00:23:35,170
I told them I'd start Monday. And thank
you again. I won't let you down.
368
00:23:39,830 --> 00:23:40,830
All right.
369
00:23:41,070 --> 00:23:42,070
All right.
370
00:23:42,130 --> 00:23:43,130
I lied.
371
00:23:44,090 --> 00:23:45,090
I'm sorry.
372
00:23:46,050 --> 00:23:47,950
I was trying to spare your feelings.
373
00:23:49,030 --> 00:23:52,430
Well, you don't have to spare my
feelings, Mr. Grant.
374
00:23:52,930 --> 00:23:54,330
Okay. Okay.
375
00:23:54,970 --> 00:23:55,970
Look.
376
00:23:56,330 --> 00:23:57,330
Look, Mary.
377
00:23:57,870 --> 00:23:59,570
Look. Now you look.
378
00:24:02,100 --> 00:24:04,260
It wasn't between the two of you.
379
00:24:05,080 --> 00:24:06,500
You didn't finish second.
380
00:24:07,260 --> 00:24:08,340
You finished fourth.
381
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
Fourth?
382
00:24:14,860 --> 00:24:17,220
That's why I couldn't tell you the truth
right out. Fourth?
383
00:24:17,480 --> 00:24:18,480
I didn't want to hurt you.
384
00:24:19,080 --> 00:24:20,080
Fourth?
385
00:24:20,940 --> 00:24:21,940
Sixth.
386
00:24:32,880 --> 00:24:36,780
Gee, I was so excited, I forgot to ask
what time I come in Monday. Well, 10 o
387
00:24:36,780 --> 00:24:38,120
'clock will be fine. Thanks.
388
00:24:38,440 --> 00:24:43,120
Oh, Enid, listen, I'm really glad you
got the job. I thought you were just
389
00:24:43,120 --> 00:24:44,600
terrific. Congratulations.
390
00:24:44,960 --> 00:24:45,960
Thanks, Mary.
391
00:24:46,920 --> 00:24:51,780
Mary, that's really nice of you to say,
because I know you auditioned, and I'm
392
00:24:51,780 --> 00:24:53,020
sure you must be disappointed.
393
00:24:53,360 --> 00:24:57,420
Oh, no, no, no, no, no, no. I never
really expected to get the job at all.
394
00:24:57,520 --> 00:24:58,760
I'm a behind -the -scenes person.
395
00:24:58,980 --> 00:25:00,920
I really just did it for the fun of it,
you know.
396
00:25:01,400 --> 00:25:04,500
I really want the job.
397
00:25:05,660 --> 00:25:07,040
Mary, do you want to go have a drink?
398
00:25:07,480 --> 00:25:08,480
Yeah, I would like to.
399
00:25:09,080 --> 00:25:10,080
Good night, Mary.
400
00:25:10,240 --> 00:25:12,840
Good night. Oh, hi, Mr. Baxter. Do you
remember me?
401
00:25:13,120 --> 00:25:14,140
Sure, you're the black one.
30107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.