All language subtitles for Mary Tyler Moore s05e11 A Boys Best Friend
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,540
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,920 --> 00:00:22,480
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,860 --> 00:00:25,900
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,380 --> 00:00:32,420
With each glance and every little
movement you show it, love is all
5
00:00:32,420 --> 00:00:37,900
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,520 --> 00:00:42,140
You're gonna make it after all.
7
00:00:45,480 --> 00:00:49,600
You're gonna make it after all.
8
00:01:02,320 --> 00:01:06,300
Okay, here's the editing schedule to
Friday, and here's a list of the
9
00:01:06,940 --> 00:01:09,940
It's worth checking to see which news
item comes before which commercial.
10
00:01:10,060 --> 00:01:11,880
Otherwise, it can be a little
embarrassing.
11
00:01:12,100 --> 00:01:15,980
Yeah. Like when Ted read that item about
the rate on the massage parlors,
12
00:01:16,080 --> 00:01:19,320
followed by the commercial about letting
your fingers do the walking. Right.
13
00:01:20,560 --> 00:01:22,860
So how come you picked Mexico for a
vacation?
14
00:01:23,200 --> 00:01:24,200
Well, you know what I did?
15
00:01:24,260 --> 00:01:28,720
I got out a great big map, I closed my
eyes, jabbed my finger and said, this is
16
00:01:28,720 --> 00:01:30,700
where I'm going to spend the week. And
landed in Mexico.
17
00:01:30,980 --> 00:01:32,400
No, Racine, Wisconsin.
18
00:01:33,120 --> 00:01:36,280
It took me 11 jabs to get to Mexico.
19
00:01:38,610 --> 00:01:40,110
Morning, Mer. Morning, Mer. Morning.
20
00:01:41,050 --> 00:01:42,730
Oh, what a great day.
21
00:01:44,490 --> 00:01:45,490
Look at me.
22
00:01:47,130 --> 00:01:49,830
I guess from a glance at my face you can
tell something wonderful's happened,
23
00:01:49,930 --> 00:01:50,749
can't you?
24
00:01:50,750 --> 00:01:53,110
No. There are no pennies on your
eyelids.
25
00:01:55,350 --> 00:01:56,910
Something wonderful's happened.
26
00:01:57,190 --> 00:02:00,850
Wake the town, tell the people, shout it
from the highest rooftops. Ed, what is
27
00:02:00,850 --> 00:02:02,910
it? Come to think of it, it's kind of
personal.
28
00:02:11,470 --> 00:02:14,370
No time for knocking, Lou. This is too
important. Great news.
29
00:02:14,770 --> 00:02:16,130
Ted, I'm very busy. What is it?
30
00:02:16,510 --> 00:02:17,510
Guess.
31
00:02:20,390 --> 00:02:22,010
Ted, I've got a bitter game.
32
00:02:22,310 --> 00:02:24,790
Close your eyes, pick a number, and take
a hike.
33
00:02:26,410 --> 00:02:29,190
Lou, this is the best thing that's ever
happened to me. Come on, guess.
34
00:02:29,490 --> 00:02:30,910
Ted! All right, here it is.
35
00:02:31,950 --> 00:02:32,909
No, wait.
36
00:02:32,910 --> 00:02:34,390
I can't leave Mary out of this.
37
00:02:35,090 --> 00:02:36,610
Mary, would you step in here, please?
38
00:02:36,890 --> 00:02:38,370
Ted, if it's so important, why...
39
00:02:38,960 --> 00:02:41,600
including Murray. Right. Murray, you
too. Come on in here. I'm a double
40
00:02:42,880 --> 00:02:46,360
Oh, what the heck? All you guys in
there. Come on, come on. Come on to the
41
00:02:46,980 --> 00:02:50,140
You wanted to see me, Mr. Grant? I don't
even know what the news is and already
42
00:02:50,140 --> 00:02:51,140
I hate it.
43
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
It's good news, Lou.
44
00:02:53,380 --> 00:02:56,440
And good news is something you share
with your friends. And you are my
45
00:02:56,800 --> 00:02:58,940
And I want every one of you to be the
first to know.
46
00:03:01,080 --> 00:03:03,400
Ted! My mother's getting married.
47
00:03:05,780 --> 00:03:08,520
I hope it's not... because she has to.
48
00:03:11,380 --> 00:03:13,640
Isn't it wonderful? I knew you'd all be
thrilled.
49
00:03:13,920 --> 00:03:17,440
Yeah, yeah, we're all thrilled. Okay,
that's it. Back to your desks.
50
00:03:19,880 --> 00:03:21,500
That's really wonderful news, Ted.
51
00:03:21,720 --> 00:03:22,720
Yeah.
52
00:03:23,040 --> 00:03:25,360
It's been 40 years since my old man
walked out on her.
53
00:03:26,260 --> 00:03:28,460
40 years with no one but little Ted
Bertolino.
54
00:03:28,700 --> 00:03:29,700
Oh, boy.
55
00:03:32,120 --> 00:03:34,400
Oh, you guys don't know how important
this is to me.
56
00:03:35,020 --> 00:03:36,020
You've all got fathers.
57
00:03:37,200 --> 00:03:38,400
Every mother's son of you.
58
00:03:40,640 --> 00:03:43,040
You don't know what it's like to lie in
bed at night praying.
59
00:03:43,660 --> 00:03:46,920
Praying the styles won't change so Mom
won't need a new dress.
60
00:03:49,080 --> 00:03:52,260
You can sleep. Now you want to chips it
down, Daddy's there.
61
00:03:52,580 --> 00:03:54,580
Well, now so can I.
62
00:03:55,320 --> 00:03:57,040
Because I'm going to become a son.
63
00:03:57,440 --> 00:03:58,900
I'm going to become a son!
64
00:04:01,700 --> 00:04:03,220
Let's just hope he's not twins.
65
00:04:10,890 --> 00:04:11,890
Mary. Bon voyage.
66
00:04:12,350 --> 00:04:13,770
Thank you. Hey, hey, hey, here.
67
00:04:13,990 --> 00:04:15,070
Let me do that.
68
00:04:15,370 --> 00:04:18,529
That's a man's job. Oh, thanks. I always
have trouble with it anyway.
69
00:04:18,730 --> 00:04:19,730
Yeah.
70
00:04:20,570 --> 00:04:24,430
If you twist that little wire, it lifts
right off.
71
00:04:24,670 --> 00:04:25,670
All right.
72
00:04:25,770 --> 00:04:29,550
Oh, so you be careful down in Mexico,
Mary. A woman traveling alone in a
73
00:04:29,550 --> 00:04:30,950
country is pretty helpless.
74
00:04:31,190 --> 00:04:32,190
Right, I will.
75
00:04:33,230 --> 00:04:36,590
If you spread the wire, it lifts right
off.
76
00:04:37,010 --> 00:04:38,270
Oh, check.
77
00:04:38,810 --> 00:04:40,790
Now, you know anybody down there who can
need help or anything?
78
00:04:41,250 --> 00:04:42,890
Yeah, yeah, I've got a couple of
friends.
79
00:04:46,230 --> 00:04:50,330
Mr. Mann, I think you want to tilt the
bottle a little to keep it from foaming
80
00:04:50,330 --> 00:04:51,510
when the cork comes out.
81
00:04:52,110 --> 00:04:54,490
Oh, yeah, got it. You got my home phone?
82
00:04:54,770 --> 00:04:55,770
Yes, I do.
83
00:05:13,539 --> 00:05:14,620
Nothing to it.
84
00:05:15,060 --> 00:05:17,640
I guess it just looks hard. None of you
know what you're doing.
85
00:05:38,560 --> 00:05:39,600
This is your bon voyage.
86
00:05:40,100 --> 00:05:41,400
Oh, she's going by boat, huh?
87
00:05:42,260 --> 00:05:43,360
What are you doing here?
88
00:05:44,420 --> 00:05:45,740
Well, it's Friday night, Lou.
89
00:05:47,200 --> 00:05:50,580
Georgia's got a class. Usually got
dinner at mom's, but she's pretty busy
90
00:05:50,580 --> 00:05:53,020
days, so I thought I'd stop by and see
how Mary's doing.
91
00:05:53,500 --> 00:05:57,000
Well, gee, Ted, I'd ask you to have
dinner with us, but I only made enough
92
00:05:57,000 --> 00:05:58,840
two. Oh, hey, that's all right. Enjoy
yourselves.
93
00:05:59,440 --> 00:06:02,540
I'm sure I can find a greasy diner open
somewhere in this cold house.
94
00:06:07,150 --> 00:06:08,950
I'll hit you and sis. Okay. Sit down.
95
00:06:10,930 --> 00:06:12,170
Well, here's to my new dad.
96
00:06:13,630 --> 00:06:16,650
Here's to... Gee, I don't know what to
call him.
97
00:06:17,790 --> 00:06:19,090
Lou, what do your kids call you?
98
00:06:19,850 --> 00:06:21,470
When they were little, it was Daddy.
99
00:06:22,010 --> 00:06:23,390
In college, it was Father.
100
00:06:23,630 --> 00:06:24,770
Now it's Daddy again.
101
00:06:25,390 --> 00:06:26,390
I like Daddy.
102
00:06:26,770 --> 00:06:27,770
Father costs money.
103
00:06:32,090 --> 00:06:33,090
Daddy.
104
00:06:33,470 --> 00:06:34,470
Daddy.
105
00:06:35,820 --> 00:06:36,820
That's for girls.
106
00:06:38,160 --> 00:06:40,480
You got girls, though. I don't think a
man would say daddy.
107
00:06:40,880 --> 00:06:41,880
Pop.
108
00:06:42,000 --> 00:06:43,080
Pop. I'd say, Pop, hi, Pop.
109
00:06:43,440 --> 00:06:44,580
Morning, Pop. Pop, meet Mary.
110
00:06:46,000 --> 00:06:47,100
What's his name? I don't know.
111
00:06:50,640 --> 00:06:52,580
My mom just calls him her gentleman
friend.
112
00:06:53,840 --> 00:06:55,960
When I was little, she used to always
say they were my uncles.
113
00:07:05,260 --> 00:07:06,260
This is great.
114
00:07:06,680 --> 00:07:08,760
Oh, thank you. It's a new recipe of Sue
Ann's.
115
00:07:09,560 --> 00:07:10,560
That's good.
116
00:07:11,380 --> 00:07:12,380
It is.
117
00:07:14,440 --> 00:07:15,440
That's another thing, Mary.
118
00:07:15,520 --> 00:07:17,880
When you're down in Mexico, be careful
of the food down there.
119
00:07:18,320 --> 00:07:19,380
And don't drink the water.
120
00:07:19,800 --> 00:07:20,800
You know why?
121
00:07:21,020 --> 00:07:22,060
I'll give you a hint, Mary.
122
00:07:36,039 --> 00:07:37,280
Uncle's ever played with me.
123
00:07:39,100 --> 00:07:40,820
None of them ever took me to a baseball
game.
124
00:07:42,200 --> 00:07:44,220
They don't have Uncle and Son's Day.
125
00:07:45,880 --> 00:07:49,300
Hey, Ted, look, don't go have dinner by
yourself. Have dinner with us. We'll
126
00:07:49,300 --> 00:07:50,900
give you some of ours. You don't mind,
Mr. Grant, do you?
127
00:07:51,260 --> 00:07:52,260
No, I guess not.
128
00:07:53,680 --> 00:07:55,060
Gee, thanks, guys.
129
00:07:57,320 --> 00:07:59,960
You know, it wasn't easy for my mom.
130
00:08:00,340 --> 00:08:02,540
She had to be both mother and father to
me.
131
00:08:04,200 --> 00:08:07,720
You know, that little lady actually put
on boxing gloves to teach me to fight
132
00:08:07,720 --> 00:08:08,960
because she thought a boy could learn.
133
00:08:09,840 --> 00:08:11,220
Sounds like a wonderful woman.
134
00:08:11,900 --> 00:08:13,340
And a wonderful teacher.
135
00:08:14,160 --> 00:08:16,500
By the time I was 13, I could knock her
silly.
136
00:08:56,490 --> 00:08:58,070
Every time I call her, she's too busy.
137
00:08:58,350 --> 00:08:59,670
Thanks. That's enough, Georgette.
138
00:09:00,310 --> 00:09:01,310
Oh.
139
00:09:04,450 --> 00:09:06,070
Oh. Is your back better?
140
00:09:06,430 --> 00:09:07,810
Yeah, but now my neck hurts.
141
00:09:09,070 --> 00:09:12,330
Can I tell you something? Not now,
Georgette. I think I'm getting a
142
00:09:12,410 --> 00:09:13,410
too.
143
00:09:13,790 --> 00:09:14,930
Can't listen to me.
144
00:09:15,270 --> 00:09:19,110
It's hard for me to make people listen
because I don't have a very forceful way
145
00:09:19,110 --> 00:09:20,069
of talking.
146
00:09:20,070 --> 00:09:23,790
But sometimes what you say is more
important than how you say it.
147
00:09:25,170 --> 00:09:27,110
That's not true. Say that's not true.
148
00:09:28,670 --> 00:09:30,630
This is what I want to tell you.
149
00:09:32,530 --> 00:09:35,850
I don't think there's anything wrong
with your back or your neck.
150
00:09:36,670 --> 00:09:37,990
Then why do they hurt?
151
00:09:39,310 --> 00:09:43,410
I think they hurt because deep down
inside you think you're losing your mom.
152
00:09:44,010 --> 00:09:48,010
All these years she's taken care of you
and now... She's taken care of me?
153
00:09:48,690 --> 00:09:52,150
I've been sending her money every month
for 20 years. There's no telling how
154
00:09:52,150 --> 00:09:53,150
much.
155
00:09:53,580 --> 00:09:56,220
Somewhere between 60 and 61 ,000 bucks.
156
00:09:58,280 --> 00:10:01,960
And she's given you comfort and advice
and love.
157
00:10:02,280 --> 00:10:06,700
And now your brain is telling you back
in your neck your mommy's leaving you
158
00:10:06,700 --> 00:10:08,240
they're not taking it too well.
159
00:10:08,620 --> 00:10:13,440
It's what doctors call psychosomatic.
160
00:10:15,080 --> 00:10:16,840
Psychosomatic? Yes, Ted.
161
00:10:17,120 --> 00:10:21,520
What you have to realize is you're not
losing a mother. You're gaining a
162
00:10:23,500 --> 00:10:25,960
Yeah, that's right. I'm not losing your
mother. I'm gaining a pop.
163
00:10:27,720 --> 00:10:30,400
When we get married, they come visit me.
I can visit them.
164
00:10:30,840 --> 00:10:33,000
They take me to dinner. I can visit
them.
165
00:10:34,840 --> 00:10:36,940
We'll be just like one big happy family.
166
00:10:37,280 --> 00:10:38,440
Of course you will.
167
00:10:39,220 --> 00:10:43,140
Hey, you know something? My back doesn't
hurt anymore.
168
00:10:43,380 --> 00:10:45,860
And my neck doesn't either. And my
headache's gone.
169
00:10:47,100 --> 00:10:49,920
Yeah, as soon as I realized there was
nothing to worry about, the pain went
170
00:10:49,920 --> 00:10:51,820
away. That's wonderful, Ted.
171
00:10:52,040 --> 00:10:53,040
Yeah.
172
00:10:53,070 --> 00:10:54,870
And you thought it was psychosomatic.
173
00:11:01,390 --> 00:11:03,450
How come we didn't get backup coverage
on the remote?
174
00:11:03,770 --> 00:11:05,430
Oh, Mary usually takes care of that.
175
00:11:05,910 --> 00:11:09,010
This whole week, every time I've asked a
question, I've gotten the same answer.
176
00:11:09,090 --> 00:11:12,390
Mary usually takes care of that. Why
can't someone come up with a new alibi?
177
00:11:12,830 --> 00:11:14,270
Mary usually takes care of that.
178
00:11:16,610 --> 00:11:19,030
I realize how hard she works.
179
00:11:19,530 --> 00:11:20,910
I'd never have given her a vacation.
180
00:11:23,350 --> 00:11:24,350
Hi, guys.
181
00:11:24,650 --> 00:11:27,630
Sorry I'm late, Lou. I've been running
all over town making plans for the
182
00:11:27,630 --> 00:11:29,330
wedding. When's the big date, Ted?
183
00:11:29,590 --> 00:11:31,190
I don't know. They haven't set a date
yet.
184
00:11:31,790 --> 00:11:33,410
Walter just came into town this morning.
185
00:11:34,370 --> 00:11:36,210
Gosh, I can't wait to meet him.
186
00:11:37,050 --> 00:11:38,490
It's going to be a beautiful ceremony.
187
00:11:39,230 --> 00:11:40,850
I cry every time I think of it.
188
00:11:41,510 --> 00:11:42,930
Why? Are you paying for it?
189
00:11:45,230 --> 00:11:48,230
Well, actually, I am, and it isn't easy.
I've got to take care of all the
190
00:11:48,230 --> 00:11:50,270
details myself right now. I'm trying to
pick out an orchestra.
191
00:11:51,550 --> 00:11:52,550
See you, Lou.
192
00:11:52,670 --> 00:11:56,250
Which one of these two do you think is
better, the Lester -Goldman trio or the
193
00:11:56,250 --> 00:11:57,250
electric bananas?
194
00:11:58,890 --> 00:12:02,470
Ted, Mary's gone and I've got a lot of
extra work to do, so if you don't
195
00:12:02,470 --> 00:12:03,610
Oh, just one more question, Lou.
196
00:12:04,210 --> 00:12:07,410
Do you think your friend Murphy, the
combat photographer, could do a wedding
197
00:12:07,410 --> 00:12:08,410
album?
198
00:12:13,790 --> 00:12:14,790
Sure.
199
00:12:15,010 --> 00:12:18,190
If the bride and groom don't mind
wriggling to the altar on their bellies.
200
00:12:26,380 --> 00:12:27,940
It's going to be a beautiful ceremony.
201
00:12:28,740 --> 00:12:30,020
I'm going to give away the bride.
202
00:12:30,220 --> 00:12:31,220
Give away?
203
00:12:31,240 --> 00:12:33,120
I figured you'd find a way to sell her.
204
00:12:35,780 --> 00:12:40,060
Mom wants it to be one of those modern
ceremonies where the bride and groom
205
00:12:40,060 --> 00:12:41,480
read something they've chosen
themselves.
206
00:12:42,920 --> 00:12:47,360
Walter's going to read a poem by
Tennyson, and Mom's going to read a
207
00:12:47,360 --> 00:12:48,760
passage from The Joy of Sex.
208
00:12:55,950 --> 00:12:56,950
the minister she wants.
209
00:12:57,950 --> 00:13:00,210
Boy, that reception's gonna be
something, too.
210
00:13:01,290 --> 00:13:06,610
When I propose a toast, it's gonna be
the most beautiful, touching, moving
211
00:13:06,610 --> 00:13:09,450
tribute that ever poured out of a son's
heart.
212
00:13:10,150 --> 00:13:11,330
Write me something, Murr.
213
00:13:12,290 --> 00:13:13,290
Hello, Mom.
214
00:13:13,390 --> 00:13:14,890
Hi, did Walter arrive in time?
215
00:13:15,310 --> 00:13:16,310
Oh, good.
216
00:13:16,470 --> 00:13:18,930
Say, listen, Mom, about the minister for
the wedding. What?
217
00:13:21,450 --> 00:13:22,450
What?
218
00:13:26,890 --> 00:13:27,890
Oh, yeah.
219
00:13:28,790 --> 00:13:32,730
Yeah, I'll, uh... I'll call you when I
get home.
220
00:13:41,030 --> 00:13:42,030
What's the matter, Ted?
221
00:13:45,990 --> 00:13:46,990
Nothing.
222
00:13:50,690 --> 00:13:52,230
Come on, Ted, what's the matter?
223
00:13:54,210 --> 00:13:55,490
Mom and Walter are...
224
00:13:55,800 --> 00:13:56,920
Getting married after all.
225
00:13:57,660 --> 00:13:59,360
So they decided to break up?
226
00:14:00,880 --> 00:14:04,700
No, they decided to shack up.
227
00:14:28,080 --> 00:14:29,080
They hung up.
228
00:14:29,180 --> 00:14:30,180
What's the difference?
229
00:14:30,860 --> 00:14:33,260
Probably some lurid scandal magazine.
230
00:14:36,220 --> 00:14:38,260
It might have been your mother.
231
00:14:38,680 --> 00:14:40,260
Don't mention that name.
232
00:14:41,420 --> 00:14:45,960
You mustn't be like this, Ted, sitting
in your apartment all weekend with the
233
00:14:45,960 --> 00:14:46,960
drapes closed.
234
00:14:47,100 --> 00:14:49,220
You missed a beautiful sunny day.
235
00:14:49,620 --> 00:14:53,860
It may be sunny out there, but in here,
it was night with early morning cloud
236
00:14:53,860 --> 00:14:54,860
cover.
237
00:14:57,390 --> 00:14:58,390
No rain, baby, not tonight.
238
00:15:00,250 --> 00:15:02,350
The fresh air would have done you good.
239
00:15:02,690 --> 00:15:04,150
Oh, yeah.
240
00:15:04,690 --> 00:15:09,090
Out in the streets where people would
stare at me, pointing, whispering,
241
00:15:09,350 --> 00:15:14,310
snickering. There goes Ted Baxter, the
one whose mother is... No
242
00:15:14,310 --> 00:15:21,090
one even knows your mother is... And
anyway, your
243
00:15:21,090 --> 00:15:23,710
mother is really a very sweet person.
244
00:15:24,090 --> 00:15:26,650
I remember the first time you took me to
meet her.
245
00:15:27,180 --> 00:15:31,980
She gave me a big hug and led me over to
the couch and sat me down and took a
246
00:15:31,980 --> 00:15:36,200
good long look at me and said, so your
kid's broad.
247
00:16:06,830 --> 00:16:10,350
the only decent thing to do when two
people are, you know.
248
00:16:11,230 --> 00:16:12,209
It is?
249
00:16:12,210 --> 00:16:13,210
Of course it is.
250
00:16:14,310 --> 00:16:19,950
You believe that? Of course I do.
Marriage is the only way for
251
00:16:19,950 --> 00:16:22,930
people of their gender.
252
00:16:42,570 --> 00:16:43,570
I'm going to say.
253
00:16:44,470 --> 00:16:46,330
Phone company recommends that, you know.
254
00:16:46,670 --> 00:16:50,210
Keep long distance calls short. Write
everything down ahead of time. Who are
255
00:16:50,210 --> 00:16:51,750
calling? My father.
256
00:16:52,530 --> 00:16:53,570
My real father.
257
00:16:54,690 --> 00:16:57,070
Somebody's got to tell him. Somebody's
got to break the news that another man
258
00:16:57,070 --> 00:16:59,590
has stolen the affections of the woman
he deserted 40 years ago.
259
00:17:03,490 --> 00:17:04,910
That could be a real blow.
260
00:17:06,310 --> 00:17:09,770
Poor little father out there somewhere
never expecting a voice from a father
261
00:17:09,770 --> 00:17:10,950
that will change his life forever.
262
00:17:13,940 --> 00:17:17,380
This is Ted. How are you? Nice talking
to you, but I've got bad news. Mom's
263
00:17:17,380 --> 00:17:18,380
living with the guy. Bye.
264
00:17:23,780 --> 00:17:25,540
There's no good way to break bad news.
265
00:17:27,560 --> 00:17:28,680
Hello, everybody.
266
00:17:29,040 --> 00:17:30,040
Hi.
267
00:17:30,240 --> 00:17:32,300
Not a word about the disgrace of the
Twin Cities.
268
00:17:32,520 --> 00:17:34,380
She's seen your newscast, Ted.
269
00:18:03,850 --> 00:18:06,830
You know how good it is to see you,
Mary. We all missed you around here.
270
00:18:07,130 --> 00:18:09,950
I mean, the place just hasn't been the
same without good old Mary to talk to.
271
00:18:10,030 --> 00:18:11,810
Oh, Ted, that's really nice of you to
say.
272
00:18:12,290 --> 00:18:13,290
So, how's your mother?
273
00:18:13,570 --> 00:18:14,570
None of your business.
274
00:18:19,050 --> 00:18:20,050
Sit down.
275
00:18:23,050 --> 00:18:24,050
Ted.
276
00:18:27,750 --> 00:18:29,910
criticism? Sure, if it's constructive.
277
00:18:32,230 --> 00:18:33,790
You're acting like a jackass.
278
00:18:37,630 --> 00:18:38,630
Food for thought.
279
00:18:43,690 --> 00:18:45,970
I'm tired of you carrying on about your
mother.
280
00:18:46,210 --> 00:18:50,550
Lou, you don't know what it's like to
spend every day in fear that someone
281
00:18:50,550 --> 00:18:52,910
you're responsible for is going to make
you a laughingstock.
282
00:18:53,370 --> 00:18:54,550
Yes, I do, Ted.
283
00:19:11,720 --> 00:19:12,720
his intentions.
284
00:19:13,400 --> 00:19:16,560
What I mean is talk to him.
285
00:19:16,840 --> 00:19:19,520
Tell him where you stand and find out
where he stands.
286
00:19:20,100 --> 00:19:21,700
Talk to him man to man.
287
00:19:24,820 --> 00:19:27,420
You know something, Lou? You may be
right.
288
00:19:28,600 --> 00:19:29,920
That's what I'll do tonight.
289
00:19:30,620 --> 00:19:33,100
Talk to him man to man to man.
290
00:19:33,880 --> 00:19:35,580
Haven't you got an extra man in there?
291
00:19:37,420 --> 00:19:39,260
No, because you're coming with me, Lou.
292
00:19:47,880 --> 00:19:49,460
I sure appreciate this big fella.
293
00:19:49,760 --> 00:19:50,760
I hope so.
294
00:19:51,000 --> 00:19:52,240
I feel like a fool.
295
00:19:54,260 --> 00:19:55,960
Oh, I'm sorry you'd have to come to
this.
296
00:19:56,560 --> 00:19:58,420
But he asked for it, messing with my
mom.
297
00:20:00,080 --> 00:20:01,260
There it is, slew the bell.
298
00:20:01,500 --> 00:20:02,500
What'll I do?
299
00:20:03,100 --> 00:20:06,040
Come out of your corner, bobbing and
weaving an answer.
300
00:20:07,720 --> 00:20:09,060
All right, you stay right there.
301
00:20:17,070 --> 00:20:19,170
Mr. Baxter, I'm Walter Tewksbury.
302
00:20:20,150 --> 00:20:21,150
This is an honor.
303
00:20:21,570 --> 00:20:23,330
May I call you Teddy?
304
00:20:24,150 --> 00:20:25,150
Certainly not.
305
00:20:26,310 --> 00:20:27,830
I didn't know you had company.
306
00:20:28,530 --> 00:20:30,270
I'm Walter Tewksbury.
307
00:20:30,550 --> 00:20:33,090
Lou Grant, Mr. Tewksbury. I was just
leaving.
308
00:20:33,370 --> 00:20:35,370
Well, I hope I'm not breaking up the
party.
309
00:20:35,650 --> 00:20:40,970
Oh, no, no, not at all. I just dropped
by to pass the time of day with Teddy.
310
00:20:42,790 --> 00:20:44,770
I'll just be slipping along now.
311
00:20:45,570 --> 00:20:46,980
Think you can handle it? it, killer?
312
00:20:47,240 --> 00:20:48,240
Don't go, Lou.
313
00:20:48,480 --> 00:20:50,100
I have to, Ted.
314
00:20:50,460 --> 00:20:54,140
In about 15 seconds, I'm going to start
to giggle.
315
00:20:57,580 --> 00:20:58,580
Now,
316
00:20:59,820 --> 00:21:00,920
I don't giggle often.
317
00:21:01,280 --> 00:21:03,260
You've probably never seen me giggle.
318
00:21:04,000 --> 00:21:05,200
Let's keep it that way.
319
00:21:06,100 --> 00:21:07,660
Nice meeting you, Mr. Tewksbury.
320
00:21:07,920 --> 00:21:08,920
Oh, goodbye.
321
00:21:17,740 --> 00:21:19,340
But hard, like me, Tewksbury.
322
00:21:20,080 --> 00:21:21,900
It doesn't put up with any funny
business.
323
00:21:22,420 --> 00:21:23,420
Sit down.
324
00:21:23,440 --> 00:21:24,440
Thank you.
325
00:21:24,940 --> 00:21:29,400
Ted, you seem to be upset, and I think I
know what it is.
326
00:21:30,060 --> 00:21:34,280
Now, let me assure you, I'm not going to
try to take the place of your natural
327
00:21:34,280 --> 00:21:35,280
father.
328
00:21:35,660 --> 00:21:38,620
Oh, my natural father.
329
00:21:39,100 --> 00:21:40,920
I met him once in 40 years.
330
00:21:41,340 --> 00:21:43,400
They borrowed 2 ,000 bucks and split.
331
00:21:44,540 --> 00:21:46,940
Well, I can ease your mind on that
score, too.
332
00:21:47,850 --> 00:21:49,390
I'm financially pretty well off.
333
00:21:49,710 --> 00:21:53,390
I want you to know that any time you're
in need of anything, you can always come
334
00:21:53,390 --> 00:21:54,390
to me.
335
00:21:55,870 --> 00:21:57,290
I can?
336
00:21:59,970 --> 00:22:00,970
Sure.
337
00:22:01,790 --> 00:22:05,330
You mean, if I needed, say, a hundred
bucks, I could just come to you and
338
00:22:05,330 --> 00:22:06,330
give it to me? Sure.
339
00:22:08,290 --> 00:22:14,250
I want you to know, Walter, that I
appreciate that very much. Of course, I
340
00:22:14,250 --> 00:22:15,370
wouldn't ask you for any money.
341
00:22:16,830 --> 00:22:18,050
Certainly nice of you to offer.
342
00:22:20,250 --> 00:22:22,930
Listen, Walter, why aren't you and Rob
getting married?
343
00:22:23,250 --> 00:22:25,930
Well, we just don't want to rush into
anything.
344
00:22:26,530 --> 00:22:28,530
After all, marriage is for a lifetime.
345
00:22:29,350 --> 00:22:31,610
But I'm sure that we will eventually.
346
00:22:32,270 --> 00:22:33,270
You will?
347
00:22:33,450 --> 00:22:35,550
Well, that's terrific. That's what I
wanted to know.
348
00:22:35,930 --> 00:22:37,590
That's quite a load off my mind.
349
00:22:37,870 --> 00:22:40,190
And you'd really give me $100 if I asked
you for it?
350
00:22:42,450 --> 00:22:43,450
That's right.
351
00:22:44,010 --> 00:22:45,190
Would you like a drink, Walter?
352
00:22:47,050 --> 00:22:49,330
Yes? I'll take a little scotch if you
got it.
353
00:22:49,790 --> 00:22:53,510
You know, my father taught me to drink
scotch long years ago.
354
00:22:53,750 --> 00:22:54,750
And you know something?
355
00:22:55,130 --> 00:22:56,450
It's still my poison.
356
00:22:57,670 --> 00:23:00,390
Well, no one ever taught me to drink.
357
00:23:01,030 --> 00:23:02,530
I had to pick it up on the streets.
358
00:23:05,190 --> 00:23:07,310
He was a grand old guy, my father.
359
00:23:07,910 --> 00:23:10,330
He and I had some wonderful times
together.
360
00:23:10,890 --> 00:23:12,710
Did he take you to baseball games?
361
00:23:12,950 --> 00:23:14,610
Oh, sure, sure.
362
00:23:15,240 --> 00:23:17,240
In fact, I'm a big fan.
363
00:23:17,600 --> 00:23:18,499
Are you?
364
00:23:18,500 --> 00:23:19,540
You're not a big fan.
365
00:23:19,860 --> 00:23:23,600
Well, say, would you like to go to a
twin game sometime?
366
00:23:24,400 --> 00:23:25,400
Twin game?
367
00:23:25,460 --> 00:23:26,880
Yeah, Minnesota Twins.
368
00:23:27,100 --> 00:23:30,980
Oh, I thought you meant like when they
play two games in a row.
369
00:23:34,200 --> 00:23:35,360
That's a doubleheader.
370
00:23:36,840 --> 00:23:39,120
You really do know the game, don't you?
371
00:23:43,600 --> 00:23:44,960
got $100 on you right now, Cash?
372
00:23:46,860 --> 00:23:47,860
I do.
373
00:23:48,220 --> 00:23:49,760
I have good scotch, by the way.
374
00:23:50,180 --> 00:23:51,620
Well, I've got to get going, Ted.
375
00:23:52,520 --> 00:23:54,720
I'm very glad we had a chance to meet
each other.
376
00:23:55,760 --> 00:23:56,760
And you know something?
377
00:23:58,840 --> 00:24:00,520
You're a splendid young man.
378
00:24:01,380 --> 00:24:04,400
Well, you're four stars with me, too,
Walter.
379
00:24:05,180 --> 00:24:06,079
Thank you.
380
00:24:06,080 --> 00:24:07,059
See you soon.
381
00:24:07,060 --> 00:24:11,560
Oh, Walter, could I please have $100?
382
00:24:14,060 --> 00:24:16,420
Sure. Why didn't you say so?
383
00:24:16,660 --> 00:24:20,960
It's not that I need the money, you
understand. Actually, I... It's just
384
00:24:20,960 --> 00:24:23,600
nobody ever gave me anything before.
385
00:24:24,060 --> 00:24:25,060
There you are.
386
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
Oh, Daddy.
387
00:24:37,889 --> 00:24:40,590
Walter's such a terrific guy. I can't
wait for Father's Day.
388
00:24:41,410 --> 00:24:43,270
I'll have two fathers to send cards to.
389
00:24:43,550 --> 00:24:45,350
Of course, Walter's not really my
father.
390
00:24:46,030 --> 00:24:49,670
Say, do you think they've got a Father's
Day card for your mother's lover?
391
00:24:52,330 --> 00:24:55,050
Well, if they don't, they're missing out
on a sizable market.
392
00:24:56,430 --> 00:24:59,850
Hey, it just occurred to me the fact
that my mother's living in sin.
393
00:25:00,530 --> 00:25:05,030
Does that make me, uh... No, Ted, that
doesn't make me one.
394
00:25:09,710 --> 00:25:10,910
think of you as one anyway.
395
00:25:18,730 --> 00:25:19,730
Thanks, man.
28911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.