All language subtitles for Mary Tyler Moore s05e08 Menage a Phyllis
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,910 --> 00:00:12,450
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,790 --> 00:00:22,350
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,630 --> 00:00:25,750
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,250 --> 00:00:32,670
With each glance and every little
movement you show it. Love is all alone,
5
00:00:32,670 --> 00:00:37,790
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,470 --> 00:00:42,050
You're gonna make it after all
7
00:00:42,050 --> 00:00:48,850
You're gonna make it after
8
00:01:08,590 --> 00:01:09,389
think of anything.
9
00:01:09,390 --> 00:01:10,390
Me neither.
10
00:01:12,370 --> 00:01:15,030
What? What about... Ah, no.
11
00:01:15,230 --> 00:01:16,230
It stinks.
12
00:01:16,330 --> 00:01:20,010
Mary, you can't get an idea by being
negative. Let's try being positive. Who
13
00:01:20,010 --> 00:01:21,330
knows? Maybe your idea will be terrific.
14
00:01:22,250 --> 00:01:26,670
Okay. What about a documentary on
women's changing role?
15
00:01:27,130 --> 00:01:28,009
That stinks.
16
00:01:28,010 --> 00:01:29,010
I know.
17
00:01:30,170 --> 00:01:33,610
Mr. Grant, this is crazy. We finally get
the money to do a documentary and we
18
00:01:33,610 --> 00:01:34,630
can't even think of one.
19
00:01:35,390 --> 00:01:36,690
All right, I'll tell you what. Sit down.
20
00:01:37,010 --> 00:01:40,560
I'll just throw... out a lot of ideas
really fast. You know, just anything to
21
00:01:40,560 --> 00:01:43,520
get us thinking. Doesn't have to be
good. Just anything. Move us into the
22
00:01:43,520 --> 00:01:45,380
areas just real fast, okay? Okay.
23
00:01:45,680 --> 00:01:46,680
Okay.
24
00:01:52,020 --> 00:01:53,540
Maybe it'd be better if we went slow.
25
00:01:56,020 --> 00:01:59,080
I'll tell you what, I cut some magazine
articles out a little while ago. Why
26
00:01:59,080 --> 00:02:00,059
don't we look through them?
27
00:02:00,060 --> 00:02:01,080
Maybe we'll get an idea.
28
00:02:01,420 --> 00:02:02,420
Yeah, yeah.
29
00:02:22,570 --> 00:02:26,650
I mean, I'm not a model or anything. The
very idea. I mean, me?
30
00:02:26,870 --> 00:02:27,870
A model?
31
00:02:29,270 --> 00:02:33,050
Me? A model?
32
00:02:34,150 --> 00:02:40,930
What I'm saying is, I am too plain to
ever be a model under
33
00:02:40,930 --> 00:02:41,930
any circumstances.
34
00:02:52,620 --> 00:02:53,760
You're just saying that.
35
00:02:55,160 --> 00:02:56,160
Tell us.
36
00:02:56,380 --> 00:02:58,420
We're working here. What do you want?
37
00:03:02,040 --> 00:03:07,160
Well, the ballet opens tonight, and I
was wondering if I could possibly borrow
38
00:03:07,160 --> 00:03:08,039
some earrings.
39
00:03:08,040 --> 00:03:09,220
Well, I don't have any.
40
00:03:11,540 --> 00:03:15,640
I hate everything I have. I'm absolutely
desperate. All right, all right. Just a
41
00:03:15,640 --> 00:03:16,559
minute.
42
00:03:16,560 --> 00:03:18,440
They're dancing Coppelia tonight.
43
00:03:19,020 --> 00:03:20,820
Such a beautiful ballet.
44
00:03:21,450 --> 00:03:26,150
As the curtain opens, the bell ringers
alight, quickly followed by wildflowers.
45
00:03:26,410 --> 00:03:31,730
Fellas, we are working here. We are
working. We are looking for an idea for
46
00:03:31,730 --> 00:03:33,930
documentary. Oh, I have one. Yeah?
47
00:03:34,190 --> 00:03:36,970
What about the rising public interest in
the supernatural?
48
00:03:38,130 --> 00:03:41,650
Hey, you know, Mr. Grant, that's not a
bad idea. What do you think?
49
00:03:42,050 --> 00:03:46,010
No, that's not too bad. That could be
pretty interesting. Thank you.
50
00:03:46,210 --> 00:03:47,310
Mary, great.
51
00:03:59,630 --> 00:04:01,030
Mike has never seen them.
52
00:04:01,630 --> 00:04:02,810
Mike? Uh -huh.
53
00:04:03,130 --> 00:04:05,290
Mike. The guy I go out with.
54
00:04:07,110 --> 00:04:12,030
I need them to be nice and tight for
when I toss my head back in that way I
55
00:04:12,030 --> 00:04:13,030
have.
56
00:04:17,029 --> 00:04:21,550
No, what do you mean the guy you go out
with? I mean, does... Oh, I guess I
57
00:04:21,550 --> 00:04:22,550
should explain.
58
00:04:23,130 --> 00:04:28,290
As you know, Lars and I have this
perfect marriage based on...
59
00:04:28,510 --> 00:04:30,370
Mutual respect and esteem.
60
00:04:30,690 --> 00:04:32,790
There's just one problem.
61
00:04:33,310 --> 00:04:37,230
When it comes to culture, Lars is a
pinhead.
62
00:04:39,350 --> 00:04:44,850
So I've got myself a companion. Really
bright, interesting guy. He and I go to
63
00:04:44,850 --> 00:04:46,910
the ballet, concerts, and museums
together.
64
00:04:47,230 --> 00:04:50,350
Lars, of course, totally approves. I
see.
65
00:04:50,750 --> 00:04:56,030
I know it's a daring new concept, the
idea that a man and woman can be just
66
00:04:56,030 --> 00:04:57,030
friends.
67
00:04:57,390 --> 00:04:59,170
But I've always been a pioneer.
68
00:05:01,570 --> 00:05:05,470
If you'll remember, Mary, Lars and I had
the first water pick in the building.
69
00:05:08,930 --> 00:05:10,690
Oh, excuse me, I was looking... Mike!
70
00:05:11,110 --> 00:05:13,630
Oh, hi, Phyllis. Lars told me you were
up here.
71
00:05:13,890 --> 00:05:18,450
Oh, Mike, this is my friend Mary
Richards. Mike Tedesca. Mary, hi. Come
72
00:05:18,530 --> 00:05:20,910
please. Do we have time to sit and chat?
73
00:05:21,270 --> 00:05:22,270
Yeah, sure, we got time.
74
00:05:22,490 --> 00:05:25,050
Lou, this is Mike Tedesca, little grand.
75
00:05:25,330 --> 00:05:26,900
Oh, hi, Mike. Lou?
76
00:05:27,260 --> 00:05:30,940
So, you like the ballet, huh? I
certainly do.
77
00:05:31,180 --> 00:05:32,880
Yeah, I've never been myself.
78
00:05:33,420 --> 00:05:34,420
Well, you should go.
79
00:05:34,840 --> 00:05:36,320
Yeah, I've been meaning to.
80
00:05:37,740 --> 00:05:40,520
Well, I mean, there's something really
beautiful about the way they move.
81
00:05:40,740 --> 00:05:45,360
The timing, the coordination. It's like
watching a double play from Reese to
82
00:05:45,360 --> 00:05:46,360
Robinson to Hodges.
83
00:05:46,960 --> 00:05:48,580
Yeah. Yeah? Yeah.
84
00:05:49,080 --> 00:05:51,100
That was some team. Billy Cox III?
85
00:05:51,500 --> 00:05:52,580
For real on, right? Ah!
86
00:05:55,150 --> 00:05:57,110
to relate to everyone at his own level.
87
00:06:02,790 --> 00:06:05,170
Well, I think we should be going.
88
00:06:05,510 --> 00:06:09,790
We don't want to be late for Coppelia.
Right. Well, it was nice meeting you
89
00:06:09,790 --> 00:06:13,870
both. Yeah, same here. Thank you. Good
meeting you. Say, Phyllis, thanks for
90
00:06:13,870 --> 00:06:15,310
that idea on the supernatural.
91
00:06:15,830 --> 00:06:19,630
Oh, yeah, it should make a great
documentary. I know. When Channel 4 did
92
00:06:19,630 --> 00:06:20,630
week, it was wonderful.
93
00:06:26,800 --> 00:06:27,800
like a terrific guy.
94
00:06:28,540 --> 00:06:32,040
Oh, I don't mean it that way, Murray. I
mean, he just wasn't what I expected,
95
00:06:32,160 --> 00:06:34,160
you know? I mean, he really was
terrific.
96
00:06:35,760 --> 00:06:38,240
Phyllis going out with another man? Why,
that's disgusting.
97
00:06:39,800 --> 00:06:43,220
A married woman playing around behind
her husband's back? Oh, that's just
98
00:06:43,220 --> 00:06:44,220
disgusting.
99
00:06:44,700 --> 00:06:48,020
It's not what you think. Mike isn't
interested in Phyllis for that sort of
100
00:06:48,020 --> 00:06:49,020
thing.
101
00:06:49,120 --> 00:06:50,920
Oh, I get it.
102
00:06:51,540 --> 00:06:52,920
You mean the guy's a little...
103
00:07:14,200 --> 00:07:15,560
What's four floors between friends?
104
00:07:16,320 --> 00:07:18,200
Hi, Lou. Hi, Mike. How are you? How are
you doing?
105
00:07:18,920 --> 00:07:23,020
Mike, I'd like you to meet Murray
Slaughter and Ted Baxter. This is Mike
106
00:07:23,020 --> 00:07:24,640
Tedesco. Hello, Mike. Nice to meet you.
107
00:07:24,880 --> 00:07:25,880
Oh.
108
00:07:26,140 --> 00:07:27,140
Oh.
109
00:07:27,360 --> 00:07:28,279
Mike, hello.
110
00:07:28,280 --> 00:07:30,280
Hello. So, how was the ballet?
111
00:07:30,580 --> 00:07:31,800
Oh, it was great. Just great.
112
00:07:32,080 --> 00:07:33,080
Ballet, huh?
113
00:07:43,920 --> 00:07:45,060
Mike went to the ballet.
114
00:07:45,340 --> 00:07:47,100
Oh, well, either way, it's all right
with me.
115
00:07:48,420 --> 00:07:51,340
I've never cared what a guy's race,
religion, or sex is.
116
00:07:52,280 --> 00:07:55,060
Black or white, Jew or Gentile, AM or
FM.
117
00:07:57,440 --> 00:07:59,580
I mean, what the heck, we're just all
people.
118
00:08:03,820 --> 00:08:04,860
Some of us are.
119
00:08:06,120 --> 00:08:09,020
Come on, Murray, it's your turn not to
think of an idea for a documentary.
120
00:08:09,300 --> 00:08:10,940
Good seeing you, Mike. Yeah, nice
meeting you.
121
00:08:17,800 --> 00:08:18,800
I'm a 19th floor.
122
00:08:19,020 --> 00:08:24,760
Oh? I hope it was on the 11th floor,
but... Well, you know, four floors is
123
00:08:24,760 --> 00:08:27,240
thing, but going 12 floors for someone
else, that's a commitment.
124
00:08:29,180 --> 00:08:33,159
So, how was the ballet lesson? I asked
you that, didn't I?
125
00:08:33,580 --> 00:08:34,580
Yeah, listen.
126
00:08:35,120 --> 00:08:38,980
This old friend of mine, a guy named
Angie I grew up with in New York, I've
127
00:08:38,980 --> 00:08:40,380
never forgotten his mother's cooking.
128
00:08:40,600 --> 00:08:44,800
Well, by some wild chance, she's come
out here. Mrs. Biamonte, his mother, has
129
00:08:44,800 --> 00:08:45,699
opened up a restaurant.
130
00:08:45,700 --> 00:08:47,240
I went there a couple of nights ago.
131
00:08:47,770 --> 00:08:51,190
And Mary, it has, without a doubt, the
worst food in the world.
132
00:08:52,370 --> 00:08:55,690
So the point is, Mary, I would like to
have dinner with me someplace else.
133
00:08:56,490 --> 00:08:57,490
Oh.
134
00:08:58,230 --> 00:09:02,710
Well, Mike, I'd love to, but the thing
is, I'm just so very busy here.
135
00:09:03,010 --> 00:09:05,450
Just, well, I know it doesn't look busy
here.
136
00:09:07,310 --> 00:09:10,910
Underneath, where it's really very busy.
It's just, well, so much work, I can't
137
00:09:10,910 --> 00:09:11,910
even think about it.
138
00:09:12,650 --> 00:09:15,230
Well, look, if you, you know, should
suddenly find yourself free.
139
00:09:15,870 --> 00:09:18,750
Why don't you call me? I'll give you my
number. Good, good, good.
140
00:09:19,590 --> 00:09:23,050
And if you should lose this paper, don't
worry. I'm in the book.
141
00:09:23,310 --> 00:09:27,050
Okay. And if you should lose the book,
don't worry. I'll call you.
142
00:09:29,050 --> 00:09:30,610
My thanks for stopping by.
143
00:09:31,430 --> 00:09:35,050
I, uh... Well, just... Thanks for
stopping by.
144
00:09:35,570 --> 00:09:36,570
Yeah, so long.
145
00:09:37,130 --> 00:09:38,130
So long.
146
00:09:39,150 --> 00:09:40,430
Well, he seemed like a nice guy.
147
00:09:40,970 --> 00:09:41,970
He is.
148
00:09:42,230 --> 00:09:43,450
He just asked me out.
149
00:09:43,750 --> 00:09:45,450
Oh? Of course, I said no.
150
00:09:45,720 --> 00:09:46,720
I mean, he's Phyllis's friend.
151
00:09:46,880 --> 00:09:53,080
Well, Phyllis's platonic friend, you
know, but still, I... Well, I'll be in
152
00:09:53,080 --> 00:09:54,120
editing a few things.
153
00:09:54,620 --> 00:09:55,620
Okay.
154
00:09:57,460 --> 00:09:59,560
That guy is Mariel, huh? Yeah.
155
00:10:00,560 --> 00:10:03,000
I just hope he's not trying to use her
to get to me.
156
00:10:22,540 --> 00:10:23,540
Come in.
157
00:10:24,720 --> 00:10:26,260
Hi, how are you feeling?
158
00:10:26,540 --> 00:10:27,980
Oh, not the same.
159
00:10:28,280 --> 00:10:32,740
Well, I got you the magazine and the ice
cream.
160
00:10:33,140 --> 00:10:34,840
Oh, very great.
161
00:10:35,960 --> 00:10:41,660
Ever since I was a teeny tiny little
girl, whenever I'd get sick, my mommy'd
162
00:10:41,660 --> 00:10:45,480
prop me up in bed, bring me a lot of
magazines and ice cream, and now you
163
00:10:45,480 --> 00:10:47,480
brought me magazines and ice cream.
164
00:10:48,680 --> 00:10:50,060
Thank you, Bobby.
165
00:10:55,280 --> 00:10:56,440
I love vanilla.
166
00:10:58,400 --> 00:11:02,900
Whenever I love something, I'd say, I
love it.
167
00:11:03,840 --> 00:11:08,380
But not just with vanilla. Whenever I
like something, I'd say, I loved it.
168
00:11:08,940 --> 00:11:10,920
Like I love candy.
169
00:11:11,560 --> 00:11:13,420
I love licorice.
170
00:11:13,820 --> 00:11:15,420
I love daddy.
171
00:11:15,740 --> 00:11:19,040
I love mommy. Phyllis, you're making me
nauseous.
172
00:11:48,490 --> 00:11:52,750
to have you miss the rig of the
Nibelunga just cause Dub V caught a Dub
173
00:11:52,990 --> 00:11:55,130
Hey, I got an idea. Why don't you take
Mary?
174
00:11:55,330 --> 00:11:58,430
Oh, no, no. Yeah, you know, I was just
about to suggest the same thing myself.
175
00:11:58,730 --> 00:12:02,110
Oh, no, thank you. Mary, please. I'll
feel terrible if you don't go.
176
00:12:03,670 --> 00:12:04,670
Well, okay.
177
00:12:04,710 --> 00:12:05,710
Well, good, good.
178
00:12:06,110 --> 00:12:09,170
Hey, come on, we better go. I know these
Wagnerian operas. They don't feed
179
00:12:09,170 --> 00:12:11,070
anybody during the last six hours. Yeah.
180
00:12:12,050 --> 00:12:13,050
Phyllis, I hope you feel bad.
181
00:12:13,330 --> 00:12:14,089
Oh, thank you.
182
00:12:14,090 --> 00:12:15,890
Mary, could I see you for a second?
183
00:12:16,170 --> 00:12:17,170
Yeah, sure.
184
00:12:17,370 --> 00:12:19,150
Look, I'll bring the car around front,
okay? Okay.
185
00:12:19,990 --> 00:12:23,810
Mary, could you bring me back something
after the opera?
186
00:12:25,010 --> 00:12:26,010
Sure, Phil. What do you want?
187
00:12:26,890 --> 00:12:27,890
Mike.
188
00:13:01,360 --> 00:13:02,560
Lives in New York, doesn't she?
189
00:13:03,300 --> 00:13:06,120
Yeah, Mr. Grant, she does. Mary, why are
you making all these long -distance
190
00:13:06,120 --> 00:13:10,900
calls? Well, Mr. Grant, it's just that
sometimes things happen in my life, and
191
00:13:10,900 --> 00:13:12,640
need to talk to Rhoda. I need her
advice.
192
00:13:13,460 --> 00:13:17,760
Well, why don't you use me?
193
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Mr.
194
00:13:23,060 --> 00:13:27,680
Grant, I'm sorry to laugh. It's the last
thing in the world I would talk to you
195
00:13:27,680 --> 00:13:28,680
about. Oh, no, no, no.
196
00:13:28,880 --> 00:13:30,200
Don't get up. Sit down. Sit down.
197
00:13:31,240 --> 00:13:34,200
The last thing in the world you talk to
me about.
198
00:13:34,720 --> 00:13:35,840
I'm your friend, right?
199
00:13:36,200 --> 00:13:40,020
Right. And you're always talking to me
about why don't I break away from this
200
00:13:40,020 --> 00:13:45,000
thing about men are only good for some
things and women are only good for other
201
00:13:45,000 --> 00:13:50,940
things. I mean, why does a woman have to
feel she can only confide in a woman?
202
00:13:51,020 --> 00:13:53,580
Why can't she confide in a man just as
well?
203
00:14:01,520 --> 00:14:03,560
I think I'm going to be sorry, but I'll
give it a try.
204
00:14:04,540 --> 00:14:07,900
Hey, Lou, you want to go to lunch? I
can't. Mary's going to confide in me.
205
00:14:10,140 --> 00:14:11,340
Oh, yeah? What's the trouble?
206
00:14:17,260 --> 00:14:20,660
Well, it's the kind of thing I usually
don't talk to men about.
207
00:14:20,940 --> 00:14:23,520
But I knocked the pegs out from under
her, and now she's got it.
208
00:14:25,000 --> 00:14:27,100
Well, you know this guy, Mike, who came
to the news?
209
00:14:33,040 --> 00:14:36,200
about four or five times in the last
couple of weeks, and I'm beginning to
210
00:14:36,200 --> 00:14:38,920
a little funny about it, you know? I
mean, he's Phyllis' friend.
211
00:14:39,720 --> 00:14:42,640
Well, how serious is it between you and
Mike?
212
00:14:42,860 --> 00:14:45,200
Oh, no, it's not serious at all. I mean,
no.
213
00:14:45,440 --> 00:14:46,440
We're just friends.
214
00:14:46,660 --> 00:14:48,560
You mean he's never made a pass at you?
215
00:14:48,940 --> 00:14:51,420
No. Well, maybe Ted was right about
that.
216
00:14:53,940 --> 00:14:56,800
Now I know why women never confide in
men.
217
00:15:07,390 --> 00:15:09,070
listening outside that door in silence.
218
00:15:10,790 --> 00:15:11,790
Walk it up.
219
00:15:12,830 --> 00:15:17,410
And do you seriously believe that a guy
and a chick can go out five times
220
00:15:17,410 --> 00:15:20,950
together and nothing happens? I mean, do
you? I mean, it goes against nature.
221
00:15:21,270 --> 00:15:22,270
Yeah.
222
00:15:23,410 --> 00:15:27,890
Oh, and the man upstairs decreed that
there would be two kinds of people in
223
00:15:27,890 --> 00:15:29,650
world, male and female, and he did it
for a reason.
224
00:15:31,020 --> 00:15:35,300
Some people are squeamish about saying
what that reason is, but I'm not afraid.
225
00:15:35,380 --> 00:15:37,820
I'll come right out and say it. The
reason is S .E .X.
226
00:15:40,980 --> 00:15:44,380
That's why he made men and women
different from each other.
227
00:15:44,620 --> 00:15:46,620
He wanted them to have S .E .X.
228
00:15:47,560 --> 00:15:49,980
If you didn't want them to have S .E
.X., you'd have missed all the same.
229
00:15:51,020 --> 00:15:53,900
That way, they would have been just one
kind of person in this world.
230
00:15:54,600 --> 00:15:55,600
Flat all over.
231
00:16:12,110 --> 00:16:15,870
just hate people who borrow things and
never return them. Which reminds me,
232
00:16:15,890 --> 00:16:16,890
how's Mike?
233
00:16:19,530 --> 00:16:20,530
He's fine.
234
00:16:20,810 --> 00:16:21,810
Oh, good.
235
00:16:22,030 --> 00:16:23,410
Good. Mary,
236
00:16:24,150 --> 00:16:27,290
you want to hear something funny? This
will really amuse you.
237
00:16:27,690 --> 00:16:30,430
Remember when you told me yesterday that
you and Mike were going to that
238
00:16:30,430 --> 00:16:36,710
concert? Well, when I pictured you and
Mike at the concert, swaying to the
239
00:16:36,710 --> 00:16:39,630
seductive strains of Mahler's
kindertoten leader.
240
00:16:53,520 --> 00:16:55,440
Dear, funny, sweet, loony Mary.
241
00:16:57,520 --> 00:17:00,200
I'm delighted that you and Mike are
hitting it off so well.
242
00:17:01,120 --> 00:17:04,319
Oh, Mary, I wanted to ask you, are you
doing anything later?
243
00:17:05,079 --> 00:17:06,380
Yeah, I'm going out with Mike.
244
00:17:07,640 --> 00:17:08,640
Oh, okay.
245
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Some other time.
246
00:17:10,180 --> 00:17:11,180
Okay.
247
00:17:16,619 --> 00:17:17,640
Isn't that funny?
248
00:17:18,380 --> 00:17:20,700
I just felt that same pang again.
249
00:17:22,319 --> 00:17:23,839
It's the most amusing phenomenon.
250
00:17:24,500 --> 00:17:29,680
One minute you're having this civilized
discussion with your dearest friend, and
251
00:17:29,680 --> 00:17:33,240
suddenly you have a primitive urge to
see her covered with honey and tied to
252
00:17:33,240 --> 00:17:34,240
anthill.
253
00:17:55,920 --> 00:17:58,480
But not as long as you're acting this
way. Acting?
254
00:17:59,400 --> 00:18:00,680
Acting how, my dear?
255
00:18:01,020 --> 00:18:05,620
Bill, come on. For once in your life,
will you say what you mean? Will you
256
00:18:05,620 --> 00:18:06,620
talk plain?
257
00:18:08,500 --> 00:18:09,500
Okay, cutie.
258
00:18:15,240 --> 00:18:17,280
You want plain? I'm going to give you
plain.
259
00:18:18,060 --> 00:18:23,280
That dude isn't going to be interested
in a cultural evening with a happily
260
00:18:23,280 --> 00:18:26,520
married housewife when he's got...
Action City, USA.
261
00:18:28,540 --> 00:18:31,500
Phyllis, if that was bothering you, let
me put your mind at rest.
262
00:18:31,820 --> 00:18:34,540
My relationship with Mike is totally
platonic.
263
00:18:34,780 --> 00:18:36,520
I mean, totally.
264
00:18:36,940 --> 00:18:38,680
Well, it's none of my business.
265
00:18:39,180 --> 00:18:41,180
But I must say, I am surprised.
266
00:18:42,100 --> 00:18:47,920
Because even though he knows I'm
married, off limits, verboten, no
267
00:18:49,520 --> 00:18:53,060
He's been so steamed up, I was afraid I
was going to have to...
268
00:19:11,950 --> 00:19:17,150
these pathetic little lies to make it
sound like men find me irresistible.
269
00:19:17,610 --> 00:19:19,370
Oh, Phil, come on.
270
00:19:19,630 --> 00:19:24,450
Mike obviously enjoyed going out with
you. Well, I hope you're right, Mary,
271
00:19:24,630 --> 00:19:30,570
because these last few weeks have been
so important to me to have someone to
272
00:19:30,570 --> 00:19:31,990
dress up for.
273
00:19:32,450 --> 00:19:37,590
Oh, I know I could dress up for Lars,
but somehow it seems silly to put on
274
00:19:37,590 --> 00:19:41,340
best ensemble for a man. who's walking
around the house with a sweatshirt that
275
00:19:41,340 --> 00:19:42,740
says, I'd rather be sailing.
276
00:19:44,720 --> 00:19:46,600
Listen, I know how you feel.
277
00:19:47,040 --> 00:19:50,120
You don't have anything to worry about.
Mike and I are not involved.
278
00:19:50,400 --> 00:19:53,460
Oh, Mary, that makes me feel so much
better.
279
00:19:54,240 --> 00:19:57,900
You were right, Mary. We should always
be honest with each other.
280
00:19:59,240 --> 00:20:00,460
Let's really be honest.
281
00:20:01,200 --> 00:20:04,140
You know that stupid thing women have
about telling their ages?
282
00:20:04,820 --> 00:20:05,820
Let's tell.
283
00:20:16,200 --> 00:20:21,860
tell you my age for the first time, and
it isn't easy.
284
00:20:23,920 --> 00:20:29,300
I am 43 years old.
285
00:20:31,840 --> 00:20:33,460
That's right, Mary, 43.
286
00:20:35,340 --> 00:20:36,720
Aren't you going to say something?
287
00:20:37,100 --> 00:20:38,180
Boy, are you old.
288
00:20:53,200 --> 00:20:53,839
We can go.
289
00:20:53,840 --> 00:20:57,220
Mary, would you mind very much if we
didn't go to a movie tonight?
290
00:20:58,000 --> 00:21:03,260
No. No, to tell you the truth, I think
if I see one more French film about a
291
00:21:03,260 --> 00:21:07,820
sensitive schoolboy who learns all about
life from a voluptuous yet sensitive
292
00:21:07,820 --> 00:21:09,120
older woman. Who's his mother?
293
00:21:09,400 --> 00:21:10,400
Right.
294
00:21:10,620 --> 00:21:11,620
Would you like a drink?
295
00:21:11,740 --> 00:21:16,660
No, I don't think so. Well, Mary, would
you mind very much if I broke our date
296
00:21:16,660 --> 00:21:17,660
this evening?
297
00:21:17,940 --> 00:21:18,940
No.
298
00:21:19,260 --> 00:21:22,440
But look, something's come up and I
don't have much time. Can we talk?
299
00:21:22,910 --> 00:21:23,910
Yeah, sure.
300
00:21:24,710 --> 00:21:27,530
Look, we've gone out four or five times,
right?
301
00:21:27,830 --> 00:21:28,830
Right.
302
00:21:29,070 --> 00:21:31,110
You've probably wondered why I haven't
tried anything.
303
00:21:31,750 --> 00:21:32,750
Oh, no.
304
00:21:33,750 --> 00:21:35,490
Yes, as a matter of fact.
305
00:21:35,970 --> 00:21:36,970
I have.
306
00:21:37,430 --> 00:21:39,830
Well, look, I used to go with this girl
named Sharon.
307
00:21:40,130 --> 00:21:43,870
As a matter of fact, well, we lived
together for about three years.
308
00:21:44,170 --> 00:21:45,430
You never tried anything with her
either?
309
00:21:48,950 --> 00:21:52,370
Anyway, we broke up about a month ago.
310
00:21:52,600 --> 00:21:54,540
That's when I started going out with
Phyllis.
311
00:21:55,000 --> 00:21:59,520
I had hoped it would sort of take my
mind over things, but, Mary, it hasn't
312
00:21:59,520 --> 00:22:03,360
worked. I've been pretty unhappy without
Sharon. And as it turns out, Sharon's
313
00:22:03,360 --> 00:22:04,440
been pretty unhappy without me.
314
00:22:05,360 --> 00:22:08,080
And, well, so we're going to get
married.
315
00:22:09,520 --> 00:22:10,520
Oh, Mike.
316
00:22:11,100 --> 00:22:12,460
Hey, that's wonderful.
317
00:22:13,340 --> 00:22:17,120
Have you told Phyllis? No, I'll tell her
right now.
318
00:22:25,680 --> 00:22:26,820
Do you have any dental floss?
319
00:22:30,120 --> 00:22:33,940
Lars won't eat his dinner until he knows
he can floss when he finishes.
320
00:22:55,020 --> 00:22:56,020
Am I mentioning Sharon, don't you?
321
00:22:56,800 --> 00:22:57,800
Yes.
322
00:22:57,940 --> 00:23:00,520
Well, I saw her this afternoon and we
straightened things out.
323
00:23:00,880 --> 00:23:01,880
We're going to get married.
324
00:23:02,720 --> 00:23:05,120
Oh, Mike, how nice.
325
00:23:06,340 --> 00:23:07,340
Have you told Mary?
326
00:23:07,580 --> 00:23:08,539
Yeah, I just told her.
327
00:23:08,540 --> 00:23:10,160
Oh, poor Mary.
328
00:23:27,880 --> 00:23:33,060
I just hope that you and Sharon will be
as happy in your marriage as Lars is in
329
00:23:33,060 --> 00:23:34,060
mine.
330
00:23:38,420 --> 00:23:42,920
Thanks. And, uh, Mary, I'd just like to
say that if it hadn't been for Sharon...
331
00:23:42,920 --> 00:23:45,320
Oh. Well, all I want to say is I think
you're terrific. Thanks.
332
00:23:46,400 --> 00:23:47,400
Fellas? Yes, Mike?
333
00:23:48,980 --> 00:23:50,500
Fellas, there are no words to describe
you.
334
00:24:19,820 --> 00:24:20,820
you cared for Mike.
335
00:24:20,980 --> 00:24:24,420
Phil, come on. I told you Mike and I
were just friends. That's all.
336
00:24:24,800 --> 00:24:26,420
Mary, don't try to be brave.
337
00:24:26,900 --> 00:24:28,840
Come on. You can cry on my shoulder.
338
00:24:29,140 --> 00:24:31,580
It's just an inexpensive selling these
for a trail.
339
00:24:31,820 --> 00:24:32,820
Oh.
340
00:24:33,720 --> 00:24:39,840
Phyllis, in your own peculiar way, you
really care about me, don't you? Care
341
00:24:39,840 --> 00:24:40,840
about...
342
00:24:52,939 --> 00:24:56,460
that Lars and Phyllis and Mike were
having? What do you call that, open
343
00:24:56,460 --> 00:25:00,260
marriage? Yeah. Well, maybe that would
be a good idea for a documentary.
344
00:25:00,740 --> 00:25:01,740
You know, it might be.
345
00:25:01,940 --> 00:25:03,080
No, I don't like it, Lou.
346
00:25:03,340 --> 00:25:06,960
Huh? No, I don't go for the idea of
married people dating other people on a
347
00:25:06,960 --> 00:25:09,260
purely friendly basis. Oh, come on,
Murray.
348
00:25:09,960 --> 00:25:13,280
Hasn't there ever been a woman in your
life who was a friend and a companion
349
00:25:13,280 --> 00:25:15,300
without any physical contact?
350
00:25:16,360 --> 00:25:17,360
Yeah.
351
00:25:17,560 --> 00:25:18,560
My wife.
26926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.