All language subtitles for Mary Tyler Moore s05e03 You Sometimes Hurt the One You Hate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:12,420 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,800 --> 00:00:22,360 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,620 --> 00:00:25,760 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,260 --> 00:00:32,659 With each glance and every little movement you show it, love is all alone, 5 00:00:32,659 --> 00:00:37,780 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,330 --> 00:00:42,150 You're gonna make it after long. 7 00:00:44,890 --> 00:00:49,730 You're gonna make it after long. 8 00:01:05,960 --> 00:01:09,100 election between Henderson and McCullough the next few hours, we'll 9 00:01:09,100 --> 00:01:11,320 story. It's up to the voters now. 10 00:01:11,600 --> 00:01:14,820 Well, that's the last item, and we still have 30 seconds. 11 00:01:15,120 --> 00:01:17,000 Oh, no. You mean Ted's going to have to ad lib? 12 00:01:17,520 --> 00:01:18,520 No. 13 00:01:22,020 --> 00:01:24,660 As a reporter, I'm supposed to remain neutral. 14 00:01:25,060 --> 00:01:29,540 I'm supposed to have an opinion, but since we do have a few moments, let me 15 00:01:29,540 --> 00:01:30,540 say this. 16 00:01:31,420 --> 00:01:33,320 You're crazy if you don't all vote for Henderson. 17 00:01:50,570 --> 00:01:54,190 between you and me in the lamppost, I hear that McCullough is a pretty shady 18 00:01:54,190 --> 00:01:55,190 character. 19 00:01:56,710 --> 00:01:59,450 This is Ted Baxter saying good night and good news. 20 00:02:00,210 --> 00:02:03,390 That is the most unprofessional thing Ted has ever done. 21 00:02:03,950 --> 00:02:06,010 You know, I think we all need a long vacation. 22 00:02:06,330 --> 00:02:07,169 Right, you're right. 23 00:02:07,170 --> 00:02:09,530 Well, I've got a week coming. What can you do in a week? 24 00:02:09,970 --> 00:02:13,030 Well, outside of creating the world and resting, nothing. 25 00:02:20,140 --> 00:02:21,140 believe it? 26 00:02:21,800 --> 00:02:24,860 Endorsing one candidate and libeling the other on the air? 27 00:02:25,920 --> 00:02:27,120 What happened in there? 28 00:02:27,340 --> 00:02:28,940 I just threw Ted out of the studio. 29 00:02:29,640 --> 00:02:33,100 Threw him out? You mean you fired him? No, I mean I grabbed him and threw him 30 00:02:33,100 --> 00:02:34,100 through the door. 31 00:02:34,520 --> 00:02:37,200 Mr. Grant, how could you do that? 32 00:02:37,480 --> 00:02:38,820 I know, I feel terrible. 33 00:02:39,420 --> 00:02:42,460 Just the slightest change in trajectory, I could have thrown him out the window. 34 00:02:44,080 --> 00:02:47,360 You know, I think he means it. I think he really did that. Yeah, probably. 35 00:02:47,840 --> 00:02:48,840 So what? 36 00:02:53,770 --> 00:02:55,010 Yeah, but that's Lou's nature. 37 00:02:55,210 --> 00:02:58,510 He's a hawk, you're a dove, Ted's a cuckoo. Murray! 38 00:02:59,210 --> 00:03:00,210 That's not a joke. 39 00:03:00,450 --> 00:03:01,450 I'm sorry. 40 00:03:02,610 --> 00:03:03,710 Hey, Mayor, what's the matter? 41 00:03:03,950 --> 00:03:08,050 Well, it's just the thought of someone being physically injured. I just don't 42 00:03:08,050 --> 00:03:10,410 like it. I never have. It's bothered me since I was a kid. 43 00:03:10,950 --> 00:03:14,770 A girl I know broke her leg and I had to go tell her mother. 44 00:03:15,350 --> 00:03:19,750 Murray, I began to stammer for ten minutes. 45 00:03:19,990 --> 00:03:24,840 All I could do was stammer at her. I mean, there she was, and then there I 46 00:03:25,080 --> 00:03:26,980 and she... No, steady. 47 00:03:27,540 --> 00:03:28,540 Steady. 48 00:03:29,420 --> 00:03:32,320 Somebody ought to go in there and tell him he can't go around throwing people 49 00:03:32,320 --> 00:03:33,320 through doors. 50 00:03:33,620 --> 00:03:38,300 Well, I'd love to do it, ma 'am, but I'm afraid he'd throw me through the door. 51 00:03:41,480 --> 00:03:42,480 Mr. 52 00:03:46,620 --> 00:03:50,240 Grant, I know that your conduct is none of my business. 53 00:03:50,500 --> 00:03:51,500 None. 54 00:03:55,530 --> 00:03:57,390 That's all over and done with. 55 00:03:57,830 --> 00:04:04,790 Once I saw Ted smash through that door, waving both arms and screaming, the 56 00:04:04,790 --> 00:04:06,890 kind of inner peace descended on my soul. 57 00:04:07,470 --> 00:04:12,030 Well, that's what I wanted to talk to you about. Never bear a grudge, Mary. 58 00:04:12,250 --> 00:04:14,590 If you're steamed, do something about it. 59 00:04:15,630 --> 00:04:19,089 And afterwards, it's forgiven and forgotten, see? 60 00:04:19,329 --> 00:04:22,690 No. No, I don't. Physical violence never settles anything. 61 00:04:23,030 --> 00:04:24,170 Physical violence... 62 00:04:24,430 --> 00:04:29,930 has settled every war in history, all football games, most prize fights, and 63 00:04:29,930 --> 00:04:31,490 several marriages, I can think of. 64 00:04:32,190 --> 00:04:36,330 But that's not the point. I am talking about you. All right, Mary, talk about 65 00:04:36,330 --> 00:04:37,330 me. 66 00:04:37,750 --> 00:04:42,990 Mr. Grant, you're one of the nicest people I know. You're good, and you're 67 00:04:43,310 --> 00:04:48,790 and we all respect you, but you've got this violent streak in you, and it 68 00:04:48,790 --> 00:04:50,410 people. I mean, it even scares me. 69 00:04:50,810 --> 00:04:52,850 Oh, come on, Mary, I'd never belt you. 70 00:04:55,690 --> 00:04:57,670 bad temper, and one of these days you're going to hurt somebody. 71 00:04:58,030 --> 00:05:00,070 I didn't hurt Ted. I barely touched him. 72 00:05:00,430 --> 00:05:03,450 Smashed through that door, waving both arms and screaming? 73 00:05:04,010 --> 00:05:06,130 I just made that up. 74 00:05:09,410 --> 00:05:12,230 I talk tough, Mary, but I don't hurt people. 75 00:05:12,470 --> 00:05:13,470 Come in. 76 00:05:23,720 --> 00:05:25,640 I don't think I can come into work tomorrow. 77 00:05:26,020 --> 00:05:27,480 I can't move my head. 78 00:05:28,720 --> 00:05:31,200 Ted, I'm so sorry. 79 00:05:33,700 --> 00:05:35,000 It's not your fault, Lou. 80 00:05:35,300 --> 00:05:38,560 It happened after you threw me. I skidded into the cigarette machine. 81 00:05:41,840 --> 00:05:44,840 Well, they told you it was hazardous to your health. 82 00:05:47,300 --> 00:05:50,560 I've got to get to a doctor. 83 00:05:51,420 --> 00:05:54,660 Forget the doctor. You're going to the hospital. Here. Come on. 84 00:05:55,460 --> 00:05:59,140 Lean on me and I'll help you down to my car. 85 00:05:59,380 --> 00:06:01,760 Oh, I didn't think I'd make it to the car. That's too far. 86 00:06:02,160 --> 00:06:05,720 All right. Don't worry. Don't worry. I'll carry you to my car. Hello. 87 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Be gentle. 88 00:06:08,640 --> 00:06:09,640 Yes. 89 00:06:09,980 --> 00:06:16,400 What do you mean I can't carry you? It's too heavy for you. Why? Here. Hey, use 90 00:06:16,400 --> 00:06:17,400 this table. 91 00:06:18,720 --> 00:06:19,940 It'll just make me heavier. 92 00:06:21,240 --> 00:06:22,240 It's got wheels. 93 00:06:22,650 --> 00:06:23,650 Oh. 94 00:06:25,550 --> 00:06:30,710 Lou, Mary, tell the gang I said my last words were, I want the news to go on. 95 00:06:35,530 --> 00:06:37,470 Lou, how are you feeling? 96 00:06:37,710 --> 00:06:40,690 You know the old expression, Mary, only when I laugh. 97 00:06:41,490 --> 00:06:44,010 Is there anything we can do? 98 00:06:44,510 --> 00:06:45,510 Oh, no, no. 99 00:06:46,110 --> 00:06:47,790 Georgette was by my side all morning. 100 00:06:48,250 --> 00:06:51,270 She read to me and fed me and gave me a sponge bath. 101 00:06:52,240 --> 00:06:54,540 I fluffed up my pillows. I finally sent her home. 102 00:06:55,160 --> 00:06:56,920 Yes, you're starting to get on my nerves. 103 00:06:59,620 --> 00:07:01,260 Boy, private room. 104 00:07:01,680 --> 00:07:02,680 It's really nice. 105 00:07:03,060 --> 00:07:04,940 You know, when I first came here, they put me in a ward. 106 00:07:05,780 --> 00:07:07,020 You know how I got this room? 107 00:07:07,240 --> 00:07:08,240 The ward pitched in? 108 00:07:10,920 --> 00:07:11,920 Lou insisted. 109 00:07:12,340 --> 00:07:14,360 He said he'd pay whatever the cost. 110 00:07:14,660 --> 00:07:15,860 It's the least he can do. 111 00:07:16,480 --> 00:07:19,020 Well, I've got to meet Marie. Don't get up, Ted. 112 00:07:20,200 --> 00:07:21,420 Thanks for coming, Murr. 113 00:07:21,870 --> 00:07:24,870 And say, thanks for the candy. How'd you know it was my favorite kind? 114 00:07:25,190 --> 00:07:29,050 I didn't. I just wanted to give you something to show you how I really feel 115 00:07:29,050 --> 00:07:30,050 about you. 116 00:07:30,690 --> 00:07:31,690 Good old Myr. 117 00:07:32,110 --> 00:07:33,350 Want a jawbreaker, Myr? 118 00:07:38,670 --> 00:07:41,350 Why, I appreciate the flowers, too. 119 00:07:41,570 --> 00:07:44,810 Oh, well, you know, sick room, hospital, traditional. 120 00:07:45,370 --> 00:07:48,090 Yeah. I don't know why people just don't give the cash. 121 00:07:51,880 --> 00:07:55,600 store and got the stuff you wanted. Oh, well, it's not for me, you know, but you 122 00:07:55,600 --> 00:07:57,680 never know when my little nephew may come to visit. What'd you get? 123 00:07:57,940 --> 00:08:04,920 Got your Parcheesi and your Chinese checkers 124 00:08:04,920 --> 00:08:10,020 and the little game that you shake and make the little balls roll into the... 125 00:08:10,020 --> 00:08:14,920 The clown's nose? No, no, they're out of that, I asked. No, this one, you shake 126 00:08:14,920 --> 00:08:17,840 it and the little balls form the outline of a duck. 127 00:08:19,480 --> 00:08:21,200 I never tried that one before. 128 00:08:21,750 --> 00:08:25,110 Yeah, well, I imagine it works on pretty much the same principle as the clown's 129 00:08:25,110 --> 00:08:26,110 nose. 130 00:08:27,090 --> 00:08:28,090 Hi, old buddy. 131 00:08:28,990 --> 00:08:29,990 Hi, Mary. 132 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 Hello, Mr. Grant. How very nice of you to drop by. 133 00:08:34,669 --> 00:08:36,330 Say, you're not still mad at me. 134 00:08:36,630 --> 00:08:39,610 Well, I really don't think this is the time or the place to discuss that. 135 00:08:39,850 --> 00:08:40,850 But I want to know. 136 00:08:40,870 --> 00:08:42,510 But don't you think you should chat with Ted? 137 00:08:42,909 --> 00:08:45,450 Why should I chat with Ted? I like you better. 138 00:08:48,490 --> 00:08:50,130 Don't mind me. This is better than television. 139 00:08:52,270 --> 00:08:54,310 So, how are you feeling? 140 00:08:54,670 --> 00:08:56,370 Well, not bad. 141 00:08:56,850 --> 00:08:57,870 I'm not complaining. 142 00:08:58,110 --> 00:09:00,970 A guy learns to live with constant pain. 143 00:09:02,850 --> 00:09:05,170 Gee, I'm sorry, Ted. 144 00:09:05,530 --> 00:09:07,550 Here, I brought you some flowers. 145 00:09:08,070 --> 00:09:09,570 Well, I already have some. 146 00:09:11,790 --> 00:09:12,790 Oh. 147 00:09:13,970 --> 00:09:16,730 Say, I wonder if there's someplace I could put these. 148 00:09:17,270 --> 00:09:18,270 Beats me. 149 00:09:24,970 --> 00:09:25,970 That's okay. 150 00:09:26,090 --> 00:09:27,090 What the heck? 151 00:09:27,230 --> 00:09:28,830 I'll just stand here and hold him. 152 00:09:29,910 --> 00:09:31,970 That way Ted can enjoy him while we chat. 153 00:09:34,250 --> 00:09:35,990 Well, Ted, I think I'll be running along. 154 00:09:36,490 --> 00:09:37,990 Oh, don't leave now, Mayor. 155 00:09:38,750 --> 00:09:41,250 I've got everything but the one web foot and the beak. 156 00:09:42,590 --> 00:09:46,150 No, no, Ted, I don't want to tire someone who's been through as much as 157 00:09:46,150 --> 00:09:47,150 have. 158 00:09:55,820 --> 00:09:56,980 So what do the doctors say? 159 00:09:58,240 --> 00:10:00,080 Well, they say I'm a lucky guy, Lou. 160 00:10:01,040 --> 00:10:04,740 Not too many people survive an accident like that. 161 00:10:06,040 --> 00:10:09,640 You mean just being thrown out? No, no, no. Four -car collision. 162 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 Huh? 163 00:10:11,800 --> 00:10:13,440 I had to make up something, Lou. 164 00:10:14,040 --> 00:10:16,540 I didn't want anyone to think you did this. 165 00:10:17,260 --> 00:10:18,260 Oh, yeah. 166 00:10:18,740 --> 00:10:20,820 And they say you're lucky? 167 00:10:21,560 --> 00:10:22,560 I'll say. 168 00:10:22,910 --> 00:10:25,750 Boy, if the fire had hit the gas tank, it would have been curtains for sure. 169 00:10:32,610 --> 00:10:34,810 Well, if there's anything I can do. 170 00:10:35,570 --> 00:10:37,870 No, no, no, no. I mean it. Anything. 171 00:10:38,070 --> 00:10:39,930 You just ask. Ask me for anything. 172 00:10:40,250 --> 00:10:41,270 How about a glass of wine? 173 00:10:41,570 --> 00:10:43,450 Here. Here. Take a glass of wine. 174 00:10:43,710 --> 00:10:45,090 Okay. Wait a minute. How about a cube? 175 00:10:45,370 --> 00:10:46,910 Yeah. Let's put a cube in there. 176 00:10:48,270 --> 00:10:49,270 There you go. 177 00:10:49,510 --> 00:10:52,010 Remember, for what I did to you... 178 00:10:52,220 --> 00:10:53,500 I'd be happy to do anything. 179 00:10:55,580 --> 00:10:56,580 Anything? 180 00:10:57,680 --> 00:10:58,680 Anything. 181 00:10:59,720 --> 00:11:02,060 Would you sign my neck brace? 182 00:11:02,960 --> 00:11:05,000 Would I sign your neck brace? 183 00:11:05,200 --> 00:11:06,200 Of course I will. 184 00:11:06,460 --> 00:11:09,760 Sign it to Ted Baxter, the world's best anchorman. 185 00:11:12,240 --> 00:11:18,280 Baxter, the world's best 186 00:11:18,280 --> 00:11:20,940 anchorman. 187 00:11:24,150 --> 00:11:30,490 For whom... For 188 00:11:30,490 --> 00:11:36,050 whom I will do anything. 189 00:11:39,310 --> 00:11:39,870 I... 190 00:11:39,870 --> 00:11:47,310 How 191 00:11:47,310 --> 00:11:51,230 do they expect me to rewrite a snow bulletin when it's like a furnace in 192 00:11:51,850 --> 00:11:56,230 Why are you rewriting a snow bullet? Well, Ted says that when he reads a snow 193 00:11:56,230 --> 00:11:57,930 bullet, then he wants people to shudder. 194 00:11:58,730 --> 00:12:01,790 I try to explain that all his newscasts have that effect. 195 00:12:02,830 --> 00:12:05,390 Hey, since when do you let Ted tell you how to write your copy? 196 00:12:05,670 --> 00:12:10,230 I guess I'm feeling sorry for him because, well, you know, he's working 197 00:12:10,230 --> 00:12:11,230 handicap. 198 00:12:11,750 --> 00:12:13,630 Although that never bothered me before. 199 00:12:17,230 --> 00:12:21,010 Who fooled with the thermostat? 200 00:12:24,400 --> 00:12:27,220 would be a nice conservation gesture to turn it down to 85. 201 00:12:28,320 --> 00:12:31,780 Murray, you mustn't turn down the thermostat. 202 00:12:32,560 --> 00:12:34,340 Ted should be in a warm place. 203 00:12:36,260 --> 00:12:38,040 Someday, if there's any justice. 204 00:12:54,160 --> 00:12:57,180 switch, isn't it? Me getting autographs from ordinary people. 205 00:12:58,820 --> 00:13:00,340 Well, they are my public. 206 00:13:01,520 --> 00:13:04,060 Takes a lot of gut to let them get that close to your throat. 207 00:13:06,940 --> 00:13:07,940 Oh, Lou! 208 00:13:08,840 --> 00:13:12,120 Lou, can I use your phone to make a couple of calls? 209 00:13:12,920 --> 00:13:15,600 What's wrong with your phone? Oh, okay, okay. Want me to use your phone? 210 00:13:16,080 --> 00:13:17,500 No phone, no phone, no phone. 211 00:13:18,440 --> 00:13:22,040 The doctor says I shouldn't climb any stairs to my dressing room, but you say 212 00:13:22,040 --> 00:13:23,680 phone, no phone, no phone, no phone. 213 00:13:24,140 --> 00:13:25,140 Dad! 214 00:13:25,720 --> 00:13:26,720 Here's the phone. 215 00:13:27,480 --> 00:13:28,480 Thanks, Lou. 216 00:13:31,060 --> 00:13:32,660 I think I have our weather bulletin. 217 00:13:33,460 --> 00:13:37,480 Sleet and high winds to be followed by the biggest snow job in history. 218 00:13:39,620 --> 00:13:41,800 Gee, that's a terrific -looking chair, Lou. 219 00:13:42,420 --> 00:13:44,900 I wish I had one like this in my dressing room. 220 00:13:45,320 --> 00:13:47,840 Come on, what's wrong with a chair in your dressing room? 221 00:13:48,859 --> 00:13:51,060 Oh, that's right. You never get down there, do you? 222 00:13:52,460 --> 00:13:53,460 Then why should you? 223 00:13:53,980 --> 00:13:56,140 Why climb all those stairs? 224 00:13:56,920 --> 00:14:00,060 All you have to do is go directly into the studio from this office. 225 00:14:00,720 --> 00:14:03,260 Ted, what do you want from me? You want me to give you my office? Is that what 226 00:14:03,260 --> 00:14:05,680 you want? Oh, no, Lou. I don't want you to give me this office. 227 00:14:06,340 --> 00:14:07,780 I want you to share it with me. 228 00:14:10,340 --> 00:14:12,080 Share my office? 229 00:14:12,400 --> 00:14:13,600 Yeah, sure. Why not, Lou? 230 00:14:14,110 --> 00:14:16,630 All it would take is a little chair right over there. You wouldn't mind 231 00:14:16,630 --> 00:14:17,810 in a little chair, would you, Lou? 232 00:14:18,130 --> 00:14:19,530 Ted? Oh, Ted? 233 00:14:25,930 --> 00:14:28,650 It's all right. It'll pass. It's just a little spasm. They always go away. 234 00:14:33,070 --> 00:14:34,070 Okay, Ted. 235 00:14:34,430 --> 00:14:38,270 You can share my office. But only until your neck gets better. It'll be 236 00:14:38,270 --> 00:14:40,230 wonderful. We'll be roommates. 237 00:14:45,160 --> 00:14:46,160 new feature on the show. 238 00:14:46,260 --> 00:14:47,159 You knew what? 239 00:14:47,160 --> 00:14:50,560 Three minutes at the end of every show, Ted Baxter speaks out on the important 240 00:14:50,560 --> 00:14:52,860 issues of the day. You know, like Eric Severide? 241 00:14:54,940 --> 00:14:57,600 Except when I do it, you'll be able to understand it. 242 00:15:01,340 --> 00:15:02,340 No, no. 243 00:15:03,120 --> 00:15:05,360 No, Ted, I don't think it'll work. Why not, Lou? 244 00:15:05,980 --> 00:15:08,080 Murray could write it. Mary could come up with some ideas. 245 00:15:08,780 --> 00:15:11,180 Something I've wanted to do all my life, Lou. 246 00:15:12,340 --> 00:15:13,340 No, Ted. 247 00:15:13,440 --> 00:15:16,580 I really don't care for her. Oh, come on, Merle. Let me try just this once. 248 00:15:18,660 --> 00:15:21,680 And if you don't like it, you can do what you always do. 249 00:15:22,660 --> 00:15:24,860 You can pick me up and throw me through a door. 250 00:15:33,240 --> 00:15:37,160 Oh, boy, someday this turned out to be, huh, Merle? Oh, the worst. 251 00:15:37,680 --> 00:15:40,780 You know, it's bad enough I have to write one opinion spot for that. 252 00:15:41,210 --> 00:15:43,190 But I had to write three so he can choose. 253 00:15:44,910 --> 00:15:48,090 You know something, Murray? Remember that little girl I told you about in 254 00:15:48,090 --> 00:15:49,910 grammar school, the one who broke her leg? Oh, yeah. 255 00:15:50,330 --> 00:15:53,010 You know, I just realized something. She used people, too. 256 00:15:53,550 --> 00:15:57,630 I mean, everybody carried her books for her, opened doors for her. 257 00:15:58,110 --> 00:16:01,490 The teacher felt so sorry for her, he made me switch parts with her in the 258 00:16:01,490 --> 00:16:02,490 Christmas pageant. 259 00:16:03,050 --> 00:16:04,890 He made her the sugarplum fairy. 260 00:16:06,010 --> 00:16:07,670 I got to be half a camel. 261 00:16:13,060 --> 00:16:14,460 Yes. No, he's still here. 262 00:16:15,500 --> 00:16:16,540 Yeah, he's here, too. 263 00:16:17,700 --> 00:16:18,700 We'll be right in. 264 00:16:29,800 --> 00:16:32,140 You guys weren't slipping out already, were you? 265 00:16:32,680 --> 00:16:34,580 Slipping out? Ted, it's after eight. 266 00:16:35,760 --> 00:16:37,920 I finally came up with a title for my new spot. 267 00:16:39,160 --> 00:16:41,020 A Piece of My Mind. 268 00:16:42,880 --> 00:16:45,600 Well, if they can split an atom, why not? 269 00:16:48,280 --> 00:16:50,880 Now all I need is a topic for my first editorial. 270 00:16:51,280 --> 00:16:52,440 Ted, we already gave you three. 271 00:16:52,700 --> 00:16:56,080 Industrial pollution, runaway prices, and political spending. 272 00:16:56,740 --> 00:16:57,740 Okay. 273 00:16:58,160 --> 00:17:01,880 Nothing personal, guys, but... Boring. 274 00:17:04,140 --> 00:17:06,599 Boring. Murray, they're all safe subjects. 275 00:17:06,940 --> 00:17:07,960 Everybody's done them. 276 00:17:08,970 --> 00:17:11,990 I want to go after the real sacred cows, like single women. 277 00:17:14,190 --> 00:17:15,950 What about single women? 278 00:17:16,890 --> 00:17:19,530 How come they let you buy them dinner if they don't expect any action? 279 00:17:21,690 --> 00:17:25,730 Ted, you can't do an editorial because you keep striking out. 280 00:17:27,490 --> 00:17:29,450 Mr. Grant is never going to allow that. 281 00:17:30,130 --> 00:17:31,710 Kids, trust me. 282 00:17:32,470 --> 00:17:34,090 I'm the honcho on this project. 283 00:17:34,850 --> 00:17:35,850 I'll handle Lou. 284 00:17:36,200 --> 00:17:39,620 Ted, don't you think that you're carrying this thing just a little too 285 00:17:40,360 --> 00:17:44,300 Look, I know it's late. We're all tired. What do you say we go get some coffee 286 00:17:44,300 --> 00:17:45,300 and we'll talk about it, huh? 287 00:17:45,600 --> 00:17:48,160 Oh, gee, I'd like to, Mary, but I've got a date. 288 00:17:48,500 --> 00:17:50,820 And you two have got an awful lot of work to do. 289 00:17:55,340 --> 00:17:57,140 I wonder where he got the picture. 290 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 Where else? 291 00:17:59,700 --> 00:18:00,700 His wallet. 292 00:18:07,560 --> 00:18:08,499 Here you are, Mr. Grant. 293 00:18:08,500 --> 00:18:10,220 I made you an after -dinner drink. 294 00:18:10,460 --> 00:18:11,460 Thank you, Mary. 295 00:18:13,440 --> 00:18:14,440 What are you up to? 296 00:18:15,600 --> 00:18:19,480 Well, since when do I have to be up to something just because I asked you over 297 00:18:19,480 --> 00:18:20,900 for dinner and a few drinks? 298 00:18:21,180 --> 00:18:23,500 I just want to know why you're trying to ply me with alcohol. 299 00:18:24,840 --> 00:18:26,320 Ply you with alcohol? 300 00:18:26,940 --> 00:18:28,280 You know, that's really kind of insulting. 301 00:18:29,100 --> 00:18:31,740 Oh, I'm sorry, Mary. I didn't mean to insult you. 302 00:18:31,940 --> 00:18:33,180 Oh, forget it. 303 00:18:33,520 --> 00:18:34,940 Here, let me freshen that for you. 304 00:18:37,649 --> 00:18:38,649 Okay. 305 00:18:38,970 --> 00:18:43,670 I do want to have a talk with you. Okay, but don't feel you have to lead up to 306 00:18:43,670 --> 00:18:44,670 it. Shoot. 307 00:18:44,930 --> 00:18:50,530 Right. Just shoot. Just lay it on the line straight out. Okay. Here it is. 308 00:18:50,530 --> 00:18:51,229 you want. 309 00:18:51,230 --> 00:18:52,230 Shoot you're going to get. 310 00:18:54,030 --> 00:18:57,290 Mr. Grant, before I say this... Mary. Yes, okay, you're right. 311 00:18:57,890 --> 00:19:01,850 Leading around the bush, which I've always thought was a really dumb 312 00:19:01,990 --> 00:19:04,070 you know? Okay, Mr. Grant, I don't... 313 00:19:04,800 --> 00:19:07,400 Suppose that you remember a discussion that we had. 314 00:19:07,680 --> 00:19:14,500 It was about Ted, Owen violence, and your being gentler of... I 315 00:19:14,500 --> 00:19:16,720 don't suppose that you remember any of that, do you? 316 00:19:17,500 --> 00:19:18,580 Every word. 317 00:19:20,100 --> 00:19:24,300 It's probably the most memorable thing you've ever said to me. 318 00:19:24,860 --> 00:19:26,300 How'd you like to forget it? 319 00:19:27,500 --> 00:19:28,600 I don't understand. 320 00:19:29,000 --> 00:19:31,460 Mr. Grant, Ted is getting away with murder. 321 00:19:32,350 --> 00:19:34,510 The old Mr. Grant just wouldn't have stood for that. 322 00:19:34,770 --> 00:19:35,770 No. 323 00:19:36,370 --> 00:19:41,890 The old Lou Grant would have yelled and bullied and scared poor Ted half to 324 00:19:41,890 --> 00:19:43,730 death. I know, I know. 325 00:19:46,230 --> 00:19:47,230 I don't get this. 326 00:19:48,110 --> 00:19:52,050 First you come to me, you tell me, Mr. Grant, you have a violent nature, so you 327 00:19:52,050 --> 00:19:53,050 must try to change. 328 00:19:53,690 --> 00:19:58,890 So after considerable soul -searching, I change. I become what you see now. 329 00:19:59,370 --> 00:20:02,650 A gentle, tolerant, peace -loving, non -violent pussycat. 330 00:20:03,190 --> 00:20:07,530 Then, then you come to me tonight and you tell me you've decided you like me 331 00:20:07,530 --> 00:20:08,530 way I was. 332 00:20:09,050 --> 00:20:10,050 Well, no, Mary. 333 00:20:10,670 --> 00:20:12,170 I've got something to tell you. 334 00:20:12,710 --> 00:20:14,590 I like the way I am. 335 00:20:14,990 --> 00:20:17,950 And this is how I intend to stay. 336 00:20:18,570 --> 00:20:25,030 A gentle, tolerant, peace -loving, non -violent pussycat. 337 00:20:27,470 --> 00:20:30,350 So you just better get used to the new Lou Grant, Mary. 338 00:20:30,750 --> 00:20:37,070 From now on, I'm going to be the warmest, sweetest, nicest, most 339 00:20:37,390 --> 00:20:42,610 considerate, understanding human being you ever met in your life. 340 00:20:45,350 --> 00:20:47,310 I don't think I like you anymore. 341 00:20:50,810 --> 00:20:53,970 This goes now to the states for approval. 342 00:20:54,520 --> 00:20:59,000 In order for the bill to pass, it must be ratified by two -thirds of the 48 343 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 states. 344 00:21:01,820 --> 00:21:03,660 Oh, two more. 345 00:21:05,980 --> 00:21:08,100 Correction, make that four -thirds. 346 00:21:12,480 --> 00:21:14,100 Now we present a new department. 347 00:21:15,160 --> 00:21:17,240 A piece of my mind. 348 00:21:17,940 --> 00:21:20,220 What's he doing? I don't know. He wrote it himself. 349 00:21:21,360 --> 00:21:26,030 Tonight... A piece of my mind examines big business versus the little man. 350 00:21:26,770 --> 00:21:29,550 Now, for years, the little man's been taking it on the chin. 351 00:21:30,130 --> 00:21:33,770 Well, good news, my friends. Today, the tables are turned. 352 00:21:34,350 --> 00:21:38,430 Ted Baxter, the reporter who wouldn't be intimidated, announced a lawsuit for 353 00:21:38,430 --> 00:21:43,690 $250 ,000 against station WJM for gross negligence. 354 00:21:44,030 --> 00:21:45,030 What? 355 00:21:45,550 --> 00:21:47,230 He's suing his own station. 356 00:21:48,110 --> 00:21:49,110 On the air. 357 00:21:52,270 --> 00:21:55,710 I want to make one thing clear. I don't include producer Lou Grant in this 358 00:21:55,710 --> 00:21:56,710 action. 359 00:21:59,290 --> 00:22:04,250 Now, Lou can't be responsible for everything that goes on at his station. 360 00:22:05,970 --> 00:22:11,670 And I know Lou joins me in hoping this suit teaches a certain station that 361 00:22:11,670 --> 00:22:14,110 safety isn't something to be trifled with. 362 00:22:17,130 --> 00:22:19,290 When Mr. Baxter finishes the news... 363 00:22:20,110 --> 00:22:22,210 Have him step into my office. 364 00:22:25,370 --> 00:22:26,370 What are you doing? 365 00:22:26,850 --> 00:22:28,770 Just getting the ambulance warmed up. 366 00:22:33,210 --> 00:22:36,150 Oh, Ted, Lou would like to see you in his office. Right. 367 00:22:36,970 --> 00:22:39,750 Say, Mayor, what did Lou say about the show? 368 00:22:40,110 --> 00:22:45,690 Oh, he... Speechless, huh? 369 00:22:52,330 --> 00:22:53,550 good scare out of the station. 370 00:22:55,910 --> 00:22:59,330 Dad, look into my eyes. 371 00:23:00,990 --> 00:23:01,990 Sure, Lou. 372 00:23:05,010 --> 00:23:06,210 What do you see there? 373 00:23:06,810 --> 00:23:07,810 Oh. 374 00:23:11,490 --> 00:23:16,670 Oh, I wasn't really going to go through with it, Lou. 375 00:23:17,270 --> 00:23:19,530 I was just going to worry them a little bit, you know. 376 00:23:19,850 --> 00:23:21,830 Use it for leverage. Get a little more vacation. 377 00:23:23,230 --> 00:23:28,190 You've got just 20 seconds to take down those pictures while your face still 378 00:23:28,190 --> 00:23:29,190 resembles them. 379 00:23:34,650 --> 00:23:36,330 I wasn't going to ask for a lot of vacation. 380 00:23:36,930 --> 00:23:38,870 It's been a couple of weeks and my neck got better. 381 00:23:41,710 --> 00:23:46,070 I'm feeling practically fine, Lou, thanks to your chair and your office. 382 00:23:46,270 --> 00:23:47,410 I don't need any vacation. 383 00:23:52,449 --> 00:23:53,449 Weekends, Lou. 384 00:23:53,550 --> 00:23:54,690 Holidays and my birthday. 385 00:24:08,810 --> 00:24:11,710 I'm going down to my dressing room now to work on tomorrow's show. 386 00:24:24,840 --> 00:24:25,900 Everything go all right in here? 387 00:24:26,480 --> 00:24:27,740 Yeah, it went all right. 388 00:24:30,420 --> 00:24:31,460 Mr. Grant's office. 389 00:24:32,500 --> 00:24:34,080 Yes, this is Mr. Grant's office. 390 00:24:35,040 --> 00:24:37,100 No, it is no longer Ted Baxter's office. 391 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Yes, I'm sure. 392 00:24:39,500 --> 00:24:40,500 You're very welcome. 393 00:24:41,420 --> 00:24:42,840 Who was it? Ted. 394 00:24:52,240 --> 00:24:56,290 And the great thing is, Mary, I never laid a hand on him. 395 00:24:56,510 --> 00:24:59,650 Good for you, Mr. Grant. And don't you feel better that you were able to convey 396 00:24:59,650 --> 00:25:03,850 to Ted that you were angry and who was boss without resorting to violence? 397 00:25:04,210 --> 00:25:05,450 Yeah, I feel a lot better. 398 00:25:05,850 --> 00:25:09,230 Right. Mary, would you do one little thing for me? Yeah, sure. 399 00:25:09,630 --> 00:25:12,690 Get a hold of building maintenance and tell them I need a new door. 400 00:25:13,330 --> 00:25:14,330 Right. 401 00:25:14,910 --> 00:25:17,210 Uh, Mr. Grant, what's wrong with this door? 402 00:25:17,570 --> 00:25:19,890 As soon as you leave, I'm going to put my fist through it. 30312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.