All language subtitles for Mary Tyler Moore s05e03 You Sometimes Hurt the One You Hate
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:12,420
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,800 --> 00:00:22,360
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,620 --> 00:00:25,760
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,260 --> 00:00:32,659
With each glance and every little
movement you show it, love is all alone,
5
00:00:32,659 --> 00:00:37,780
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,330 --> 00:00:42,150
You're gonna make it after long.
7
00:00:44,890 --> 00:00:49,730
You're gonna make it after long.
8
00:01:05,960 --> 00:01:09,100
election between Henderson and
McCullough the next few hours, we'll
9
00:01:09,100 --> 00:01:11,320
story. It's up to the voters now.
10
00:01:11,600 --> 00:01:14,820
Well, that's the last item, and we still
have 30 seconds.
11
00:01:15,120 --> 00:01:17,000
Oh, no. You mean Ted's going to have to
ad lib?
12
00:01:17,520 --> 00:01:18,520
No.
13
00:01:22,020 --> 00:01:24,660
As a reporter, I'm supposed to remain
neutral.
14
00:01:25,060 --> 00:01:29,540
I'm supposed to have an opinion, but
since we do have a few moments, let me
15
00:01:29,540 --> 00:01:30,540
say this.
16
00:01:31,420 --> 00:01:33,320
You're crazy if you don't all vote for
Henderson.
17
00:01:50,570 --> 00:01:54,190
between you and me in the lamppost, I
hear that McCullough is a pretty shady
18
00:01:54,190 --> 00:01:55,190
character.
19
00:01:56,710 --> 00:01:59,450
This is Ted Baxter saying good night and
good news.
20
00:02:00,210 --> 00:02:03,390
That is the most unprofessional thing
Ted has ever done.
21
00:02:03,950 --> 00:02:06,010
You know, I think we all need a long
vacation.
22
00:02:06,330 --> 00:02:07,169
Right, you're right.
23
00:02:07,170 --> 00:02:09,530
Well, I've got a week coming. What can
you do in a week?
24
00:02:09,970 --> 00:02:13,030
Well, outside of creating the world and
resting, nothing.
25
00:02:20,140 --> 00:02:21,140
believe it?
26
00:02:21,800 --> 00:02:24,860
Endorsing one candidate and libeling the
other on the air?
27
00:02:25,920 --> 00:02:27,120
What happened in there?
28
00:02:27,340 --> 00:02:28,940
I just threw Ted out of the studio.
29
00:02:29,640 --> 00:02:33,100
Threw him out? You mean you fired him?
No, I mean I grabbed him and threw him
30
00:02:33,100 --> 00:02:34,100
through the door.
31
00:02:34,520 --> 00:02:37,200
Mr. Grant, how could you do that?
32
00:02:37,480 --> 00:02:38,820
I know, I feel terrible.
33
00:02:39,420 --> 00:02:42,460
Just the slightest change in trajectory,
I could have thrown him out the window.
34
00:02:44,080 --> 00:02:47,360
You know, I think he means it. I think
he really did that. Yeah, probably.
35
00:02:47,840 --> 00:02:48,840
So what?
36
00:02:53,770 --> 00:02:55,010
Yeah, but that's Lou's nature.
37
00:02:55,210 --> 00:02:58,510
He's a hawk, you're a dove, Ted's a
cuckoo. Murray!
38
00:02:59,210 --> 00:03:00,210
That's not a joke.
39
00:03:00,450 --> 00:03:01,450
I'm sorry.
40
00:03:02,610 --> 00:03:03,710
Hey, Mayor, what's the matter?
41
00:03:03,950 --> 00:03:08,050
Well, it's just the thought of someone
being physically injured. I just don't
42
00:03:08,050 --> 00:03:10,410
like it. I never have. It's bothered me
since I was a kid.
43
00:03:10,950 --> 00:03:14,770
A girl I know broke her leg and I had to
go tell her mother.
44
00:03:15,350 --> 00:03:19,750
Murray, I began to stammer for ten
minutes.
45
00:03:19,990 --> 00:03:24,840
All I could do was stammer at her. I
mean, there she was, and then there I
46
00:03:25,080 --> 00:03:26,980
and she... No, steady.
47
00:03:27,540 --> 00:03:28,540
Steady.
48
00:03:29,420 --> 00:03:32,320
Somebody ought to go in there and tell
him he can't go around throwing people
49
00:03:32,320 --> 00:03:33,320
through doors.
50
00:03:33,620 --> 00:03:38,300
Well, I'd love to do it, ma 'am, but I'm
afraid he'd throw me through the door.
51
00:03:41,480 --> 00:03:42,480
Mr.
52
00:03:46,620 --> 00:03:50,240
Grant, I know that your conduct is none
of my business.
53
00:03:50,500 --> 00:03:51,500
None.
54
00:03:55,530 --> 00:03:57,390
That's all over and done with.
55
00:03:57,830 --> 00:04:04,790
Once I saw Ted smash through that door,
waving both arms and screaming, the
56
00:04:04,790 --> 00:04:06,890
kind of inner peace descended on my
soul.
57
00:04:07,470 --> 00:04:12,030
Well, that's what I wanted to talk to
you about. Never bear a grudge, Mary.
58
00:04:12,250 --> 00:04:14,590
If you're steamed, do something about
it.
59
00:04:15,630 --> 00:04:19,089
And afterwards, it's forgiven and
forgotten, see?
60
00:04:19,329 --> 00:04:22,690
No. No, I don't. Physical violence never
settles anything.
61
00:04:23,030 --> 00:04:24,170
Physical violence...
62
00:04:24,430 --> 00:04:29,930
has settled every war in history, all
football games, most prize fights, and
63
00:04:29,930 --> 00:04:31,490
several marriages, I can think of.
64
00:04:32,190 --> 00:04:36,330
But that's not the point. I am talking
about you. All right, Mary, talk about
65
00:04:36,330 --> 00:04:37,330
me.
66
00:04:37,750 --> 00:04:42,990
Mr. Grant, you're one of the nicest
people I know. You're good, and you're
67
00:04:43,310 --> 00:04:48,790
and we all respect you, but you've got
this violent streak in you, and it
68
00:04:48,790 --> 00:04:50,410
people. I mean, it even scares me.
69
00:04:50,810 --> 00:04:52,850
Oh, come on, Mary, I'd never belt you.
70
00:04:55,690 --> 00:04:57,670
bad temper, and one of these days you're
going to hurt somebody.
71
00:04:58,030 --> 00:05:00,070
I didn't hurt Ted. I barely touched him.
72
00:05:00,430 --> 00:05:03,450
Smashed through that door, waving both
arms and screaming?
73
00:05:04,010 --> 00:05:06,130
I just made that up.
74
00:05:09,410 --> 00:05:12,230
I talk tough, Mary, but I don't hurt
people.
75
00:05:12,470 --> 00:05:13,470
Come in.
76
00:05:23,720 --> 00:05:25,640
I don't think I can come into work
tomorrow.
77
00:05:26,020 --> 00:05:27,480
I can't move my head.
78
00:05:28,720 --> 00:05:31,200
Ted, I'm so sorry.
79
00:05:33,700 --> 00:05:35,000
It's not your fault, Lou.
80
00:05:35,300 --> 00:05:38,560
It happened after you threw me. I
skidded into the cigarette machine.
81
00:05:41,840 --> 00:05:44,840
Well, they told you it was hazardous to
your health.
82
00:05:47,300 --> 00:05:50,560
I've got to get to a doctor.
83
00:05:51,420 --> 00:05:54,660
Forget the doctor. You're going to the
hospital. Here. Come on.
84
00:05:55,460 --> 00:05:59,140
Lean on me and I'll help you down to my
car.
85
00:05:59,380 --> 00:06:01,760
Oh, I didn't think I'd make it to the
car. That's too far.
86
00:06:02,160 --> 00:06:05,720
All right. Don't worry. Don't worry.
I'll carry you to my car. Hello.
87
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Be gentle.
88
00:06:08,640 --> 00:06:09,640
Yes.
89
00:06:09,980 --> 00:06:16,400
What do you mean I can't carry you? It's
too heavy for you. Why? Here. Hey, use
90
00:06:16,400 --> 00:06:17,400
this table.
91
00:06:18,720 --> 00:06:19,940
It'll just make me heavier.
92
00:06:21,240 --> 00:06:22,240
It's got wheels.
93
00:06:22,650 --> 00:06:23,650
Oh.
94
00:06:25,550 --> 00:06:30,710
Lou, Mary, tell the gang I said my last
words were, I want the news to go on.
95
00:06:35,530 --> 00:06:37,470
Lou, how are you feeling?
96
00:06:37,710 --> 00:06:40,690
You know the old expression, Mary, only
when I laugh.
97
00:06:41,490 --> 00:06:44,010
Is there anything we can do?
98
00:06:44,510 --> 00:06:45,510
Oh, no, no.
99
00:06:46,110 --> 00:06:47,790
Georgette was by my side all morning.
100
00:06:48,250 --> 00:06:51,270
She read to me and fed me and gave me a
sponge bath.
101
00:06:52,240 --> 00:06:54,540
I fluffed up my pillows. I finally sent
her home.
102
00:06:55,160 --> 00:06:56,920
Yes, you're starting to get on my
nerves.
103
00:06:59,620 --> 00:07:01,260
Boy, private room.
104
00:07:01,680 --> 00:07:02,680
It's really nice.
105
00:07:03,060 --> 00:07:04,940
You know, when I first came here, they
put me in a ward.
106
00:07:05,780 --> 00:07:07,020
You know how I got this room?
107
00:07:07,240 --> 00:07:08,240
The ward pitched in?
108
00:07:10,920 --> 00:07:11,920
Lou insisted.
109
00:07:12,340 --> 00:07:14,360
He said he'd pay whatever the cost.
110
00:07:14,660 --> 00:07:15,860
It's the least he can do.
111
00:07:16,480 --> 00:07:19,020
Well, I've got to meet Marie. Don't get
up, Ted.
112
00:07:20,200 --> 00:07:21,420
Thanks for coming, Murr.
113
00:07:21,870 --> 00:07:24,870
And say, thanks for the candy. How'd you
know it was my favorite kind?
114
00:07:25,190 --> 00:07:29,050
I didn't. I just wanted to give you
something to show you how I really feel
115
00:07:29,050 --> 00:07:30,050
about you.
116
00:07:30,690 --> 00:07:31,690
Good old Myr.
117
00:07:32,110 --> 00:07:33,350
Want a jawbreaker, Myr?
118
00:07:38,670 --> 00:07:41,350
Why, I appreciate the flowers, too.
119
00:07:41,570 --> 00:07:44,810
Oh, well, you know, sick room, hospital,
traditional.
120
00:07:45,370 --> 00:07:48,090
Yeah. I don't know why people just don't
give the cash.
121
00:07:51,880 --> 00:07:55,600
store and got the stuff you wanted. Oh,
well, it's not for me, you know, but you
122
00:07:55,600 --> 00:07:57,680
never know when my little nephew may
come to visit. What'd you get?
123
00:07:57,940 --> 00:08:04,920
Got your Parcheesi and your Chinese
checkers
124
00:08:04,920 --> 00:08:10,020
and the little game that you shake and
make the little balls roll into the...
125
00:08:10,020 --> 00:08:14,920
The clown's nose? No, no, they're out of
that, I asked. No, this one, you shake
126
00:08:14,920 --> 00:08:17,840
it and the little balls form the outline
of a duck.
127
00:08:19,480 --> 00:08:21,200
I never tried that one before.
128
00:08:21,750 --> 00:08:25,110
Yeah, well, I imagine it works on pretty
much the same principle as the clown's
129
00:08:25,110 --> 00:08:26,110
nose.
130
00:08:27,090 --> 00:08:28,090
Hi, old buddy.
131
00:08:28,990 --> 00:08:29,990
Hi, Mary.
132
00:08:30,010 --> 00:08:32,429
Hello, Mr. Grant. How very nice of you
to drop by.
133
00:08:34,669 --> 00:08:36,330
Say, you're not still mad at me.
134
00:08:36,630 --> 00:08:39,610
Well, I really don't think this is the
time or the place to discuss that.
135
00:08:39,850 --> 00:08:40,850
But I want to know.
136
00:08:40,870 --> 00:08:42,510
But don't you think you should chat with
Ted?
137
00:08:42,909 --> 00:08:45,450
Why should I chat with Ted? I like you
better.
138
00:08:48,490 --> 00:08:50,130
Don't mind me. This is better than
television.
139
00:08:52,270 --> 00:08:54,310
So, how are you feeling?
140
00:08:54,670 --> 00:08:56,370
Well, not bad.
141
00:08:56,850 --> 00:08:57,870
I'm not complaining.
142
00:08:58,110 --> 00:09:00,970
A guy learns to live with constant pain.
143
00:09:02,850 --> 00:09:05,170
Gee, I'm sorry, Ted.
144
00:09:05,530 --> 00:09:07,550
Here, I brought you some flowers.
145
00:09:08,070 --> 00:09:09,570
Well, I already have some.
146
00:09:11,790 --> 00:09:12,790
Oh.
147
00:09:13,970 --> 00:09:16,730
Say, I wonder if there's someplace I
could put these.
148
00:09:17,270 --> 00:09:18,270
Beats me.
149
00:09:24,970 --> 00:09:25,970
That's okay.
150
00:09:26,090 --> 00:09:27,090
What the heck?
151
00:09:27,230 --> 00:09:28,830
I'll just stand here and hold him.
152
00:09:29,910 --> 00:09:31,970
That way Ted can enjoy him while we
chat.
153
00:09:34,250 --> 00:09:35,990
Well, Ted, I think I'll be running
along.
154
00:09:36,490 --> 00:09:37,990
Oh, don't leave now, Mayor.
155
00:09:38,750 --> 00:09:41,250
I've got everything but the one web foot
and the beak.
156
00:09:42,590 --> 00:09:46,150
No, no, Ted, I don't want to tire
someone who's been through as much as
157
00:09:46,150 --> 00:09:47,150
have.
158
00:09:55,820 --> 00:09:56,980
So what do the doctors say?
159
00:09:58,240 --> 00:10:00,080
Well, they say I'm a lucky guy, Lou.
160
00:10:01,040 --> 00:10:04,740
Not too many people survive an accident
like that.
161
00:10:06,040 --> 00:10:09,640
You mean just being thrown out? No, no,
no. Four -car collision.
162
00:10:10,200 --> 00:10:11,200
Huh?
163
00:10:11,800 --> 00:10:13,440
I had to make up something, Lou.
164
00:10:14,040 --> 00:10:16,540
I didn't want anyone to think you did
this.
165
00:10:17,260 --> 00:10:18,260
Oh, yeah.
166
00:10:18,740 --> 00:10:20,820
And they say you're lucky?
167
00:10:21,560 --> 00:10:22,560
I'll say.
168
00:10:22,910 --> 00:10:25,750
Boy, if the fire had hit the gas tank,
it would have been curtains for sure.
169
00:10:32,610 --> 00:10:34,810
Well, if there's anything I can do.
170
00:10:35,570 --> 00:10:37,870
No, no, no, no. I mean it. Anything.
171
00:10:38,070 --> 00:10:39,930
You just ask. Ask me for anything.
172
00:10:40,250 --> 00:10:41,270
How about a glass of wine?
173
00:10:41,570 --> 00:10:43,450
Here. Here. Take a glass of wine.
174
00:10:43,710 --> 00:10:45,090
Okay. Wait a minute. How about a cube?
175
00:10:45,370 --> 00:10:46,910
Yeah. Let's put a cube in there.
176
00:10:48,270 --> 00:10:49,270
There you go.
177
00:10:49,510 --> 00:10:52,010
Remember, for what I did to you...
178
00:10:52,220 --> 00:10:53,500
I'd be happy to do anything.
179
00:10:55,580 --> 00:10:56,580
Anything?
180
00:10:57,680 --> 00:10:58,680
Anything.
181
00:10:59,720 --> 00:11:02,060
Would you sign my neck brace?
182
00:11:02,960 --> 00:11:05,000
Would I sign your neck brace?
183
00:11:05,200 --> 00:11:06,200
Of course I will.
184
00:11:06,460 --> 00:11:09,760
Sign it to Ted Baxter, the world's best
anchorman.
185
00:11:12,240 --> 00:11:18,280
Baxter, the world's best
186
00:11:18,280 --> 00:11:20,940
anchorman.
187
00:11:24,150 --> 00:11:30,490
For whom... For
188
00:11:30,490 --> 00:11:36,050
whom I will do anything.
189
00:11:39,310 --> 00:11:39,870
I...
190
00:11:39,870 --> 00:11:47,310
How
191
00:11:47,310 --> 00:11:51,230
do they expect me to rewrite a snow
bulletin when it's like a furnace in
192
00:11:51,850 --> 00:11:56,230
Why are you rewriting a snow bullet?
Well, Ted says that when he reads a snow
193
00:11:56,230 --> 00:11:57,930
bullet, then he wants people to shudder.
194
00:11:58,730 --> 00:12:01,790
I try to explain that all his newscasts
have that effect.
195
00:12:02,830 --> 00:12:05,390
Hey, since when do you let Ted tell you
how to write your copy?
196
00:12:05,670 --> 00:12:10,230
I guess I'm feeling sorry for him
because, well, you know, he's working
197
00:12:10,230 --> 00:12:11,230
handicap.
198
00:12:11,750 --> 00:12:13,630
Although that never bothered me before.
199
00:12:17,230 --> 00:12:21,010
Who fooled with the thermostat?
200
00:12:24,400 --> 00:12:27,220
would be a nice conservation gesture to
turn it down to 85.
201
00:12:28,320 --> 00:12:31,780
Murray, you mustn't turn down the
thermostat.
202
00:12:32,560 --> 00:12:34,340
Ted should be in a warm place.
203
00:12:36,260 --> 00:12:38,040
Someday, if there's any justice.
204
00:12:54,160 --> 00:12:57,180
switch, isn't it? Me getting autographs
from ordinary people.
205
00:12:58,820 --> 00:13:00,340
Well, they are my public.
206
00:13:01,520 --> 00:13:04,060
Takes a lot of gut to let them get that
close to your throat.
207
00:13:06,940 --> 00:13:07,940
Oh, Lou!
208
00:13:08,840 --> 00:13:12,120
Lou, can I use your phone to make a
couple of calls?
209
00:13:12,920 --> 00:13:15,600
What's wrong with your phone? Oh, okay,
okay. Want me to use your phone?
210
00:13:16,080 --> 00:13:17,500
No phone, no phone, no phone.
211
00:13:18,440 --> 00:13:22,040
The doctor says I shouldn't climb any
stairs to my dressing room, but you say
212
00:13:22,040 --> 00:13:23,680
phone, no phone, no phone, no phone.
213
00:13:24,140 --> 00:13:25,140
Dad!
214
00:13:25,720 --> 00:13:26,720
Here's the phone.
215
00:13:27,480 --> 00:13:28,480
Thanks, Lou.
216
00:13:31,060 --> 00:13:32,660
I think I have our weather bulletin.
217
00:13:33,460 --> 00:13:37,480
Sleet and high winds to be followed by
the biggest snow job in history.
218
00:13:39,620 --> 00:13:41,800
Gee, that's a terrific -looking chair,
Lou.
219
00:13:42,420 --> 00:13:44,900
I wish I had one like this in my
dressing room.
220
00:13:45,320 --> 00:13:47,840
Come on, what's wrong with a chair in
your dressing room?
221
00:13:48,859 --> 00:13:51,060
Oh, that's right. You never get down
there, do you?
222
00:13:52,460 --> 00:13:53,460
Then why should you?
223
00:13:53,980 --> 00:13:56,140
Why climb all those stairs?
224
00:13:56,920 --> 00:14:00,060
All you have to do is go directly into
the studio from this office.
225
00:14:00,720 --> 00:14:03,260
Ted, what do you want from me? You want
me to give you my office? Is that what
226
00:14:03,260 --> 00:14:05,680
you want? Oh, no, Lou. I don't want you
to give me this office.
227
00:14:06,340 --> 00:14:07,780
I want you to share it with me.
228
00:14:10,340 --> 00:14:12,080
Share my office?
229
00:14:12,400 --> 00:14:13,600
Yeah, sure. Why not, Lou?
230
00:14:14,110 --> 00:14:16,630
All it would take is a little chair
right over there. You wouldn't mind
231
00:14:16,630 --> 00:14:17,810
in a little chair, would you, Lou?
232
00:14:18,130 --> 00:14:19,530
Ted? Oh, Ted?
233
00:14:25,930 --> 00:14:28,650
It's all right. It'll pass. It's just a
little spasm. They always go away.
234
00:14:33,070 --> 00:14:34,070
Okay, Ted.
235
00:14:34,430 --> 00:14:38,270
You can share my office. But only until
your neck gets better. It'll be
236
00:14:38,270 --> 00:14:40,230
wonderful. We'll be roommates.
237
00:14:45,160 --> 00:14:46,160
new feature on the show.
238
00:14:46,260 --> 00:14:47,159
You knew what?
239
00:14:47,160 --> 00:14:50,560
Three minutes at the end of every show,
Ted Baxter speaks out on the important
240
00:14:50,560 --> 00:14:52,860
issues of the day. You know, like Eric
Severide?
241
00:14:54,940 --> 00:14:57,600
Except when I do it, you'll be able to
understand it.
242
00:15:01,340 --> 00:15:02,340
No, no.
243
00:15:03,120 --> 00:15:05,360
No, Ted, I don't think it'll work. Why
not, Lou?
244
00:15:05,980 --> 00:15:08,080
Murray could write it. Mary could come
up with some ideas.
245
00:15:08,780 --> 00:15:11,180
Something I've wanted to do all my life,
Lou.
246
00:15:12,340 --> 00:15:13,340
No, Ted.
247
00:15:13,440 --> 00:15:16,580
I really don't care for her. Oh, come
on, Merle. Let me try just this once.
248
00:15:18,660 --> 00:15:21,680
And if you don't like it, you can do
what you always do.
249
00:15:22,660 --> 00:15:24,860
You can pick me up and throw me through
a door.
250
00:15:33,240 --> 00:15:37,160
Oh, boy, someday this turned out to be,
huh, Merle? Oh, the worst.
251
00:15:37,680 --> 00:15:40,780
You know, it's bad enough I have to
write one opinion spot for that.
252
00:15:41,210 --> 00:15:43,190
But I had to write three so he can
choose.
253
00:15:44,910 --> 00:15:48,090
You know something, Murray? Remember
that little girl I told you about in
254
00:15:48,090 --> 00:15:49,910
grammar school, the one who broke her
leg? Oh, yeah.
255
00:15:50,330 --> 00:15:53,010
You know, I just realized something. She
used people, too.
256
00:15:53,550 --> 00:15:57,630
I mean, everybody carried her books for
her, opened doors for her.
257
00:15:58,110 --> 00:16:01,490
The teacher felt so sorry for her, he
made me switch parts with her in the
258
00:16:01,490 --> 00:16:02,490
Christmas pageant.
259
00:16:03,050 --> 00:16:04,890
He made her the sugarplum fairy.
260
00:16:06,010 --> 00:16:07,670
I got to be half a camel.
261
00:16:13,060 --> 00:16:14,460
Yes. No, he's still here.
262
00:16:15,500 --> 00:16:16,540
Yeah, he's here, too.
263
00:16:17,700 --> 00:16:18,700
We'll be right in.
264
00:16:29,800 --> 00:16:32,140
You guys weren't slipping out already,
were you?
265
00:16:32,680 --> 00:16:34,580
Slipping out? Ted, it's after eight.
266
00:16:35,760 --> 00:16:37,920
I finally came up with a title for my
new spot.
267
00:16:39,160 --> 00:16:41,020
A Piece of My Mind.
268
00:16:42,880 --> 00:16:45,600
Well, if they can split an atom, why
not?
269
00:16:48,280 --> 00:16:50,880
Now all I need is a topic for my first
editorial.
270
00:16:51,280 --> 00:16:52,440
Ted, we already gave you three.
271
00:16:52,700 --> 00:16:56,080
Industrial pollution, runaway prices,
and political spending.
272
00:16:56,740 --> 00:16:57,740
Okay.
273
00:16:58,160 --> 00:17:01,880
Nothing personal, guys, but... Boring.
274
00:17:04,140 --> 00:17:06,599
Boring. Murray, they're all safe
subjects.
275
00:17:06,940 --> 00:17:07,960
Everybody's done them.
276
00:17:08,970 --> 00:17:11,990
I want to go after the real sacred cows,
like single women.
277
00:17:14,190 --> 00:17:15,950
What about single women?
278
00:17:16,890 --> 00:17:19,530
How come they let you buy them dinner if
they don't expect any action?
279
00:17:21,690 --> 00:17:25,730
Ted, you can't do an editorial because
you keep striking out.
280
00:17:27,490 --> 00:17:29,450
Mr. Grant is never going to allow that.
281
00:17:30,130 --> 00:17:31,710
Kids, trust me.
282
00:17:32,470 --> 00:17:34,090
I'm the honcho on this project.
283
00:17:34,850 --> 00:17:35,850
I'll handle Lou.
284
00:17:36,200 --> 00:17:39,620
Ted, don't you think that you're
carrying this thing just a little too
285
00:17:40,360 --> 00:17:44,300
Look, I know it's late. We're all tired.
What do you say we go get some coffee
286
00:17:44,300 --> 00:17:45,300
and we'll talk about it, huh?
287
00:17:45,600 --> 00:17:48,160
Oh, gee, I'd like to, Mary, but I've got
a date.
288
00:17:48,500 --> 00:17:50,820
And you two have got an awful lot of
work to do.
289
00:17:55,340 --> 00:17:57,140
I wonder where he got the picture.
290
00:17:58,560 --> 00:17:59,560
Where else?
291
00:17:59,700 --> 00:18:00,700
His wallet.
292
00:18:07,560 --> 00:18:08,499
Here you are, Mr. Grant.
293
00:18:08,500 --> 00:18:10,220
I made you an after -dinner drink.
294
00:18:10,460 --> 00:18:11,460
Thank you, Mary.
295
00:18:13,440 --> 00:18:14,440
What are you up to?
296
00:18:15,600 --> 00:18:19,480
Well, since when do I have to be up to
something just because I asked you over
297
00:18:19,480 --> 00:18:20,900
for dinner and a few drinks?
298
00:18:21,180 --> 00:18:23,500
I just want to know why you're trying to
ply me with alcohol.
299
00:18:24,840 --> 00:18:26,320
Ply you with alcohol?
300
00:18:26,940 --> 00:18:28,280
You know, that's really kind of
insulting.
301
00:18:29,100 --> 00:18:31,740
Oh, I'm sorry, Mary. I didn't mean to
insult you.
302
00:18:31,940 --> 00:18:33,180
Oh, forget it.
303
00:18:33,520 --> 00:18:34,940
Here, let me freshen that for you.
304
00:18:37,649 --> 00:18:38,649
Okay.
305
00:18:38,970 --> 00:18:43,670
I do want to have a talk with you. Okay,
but don't feel you have to lead up to
306
00:18:43,670 --> 00:18:44,670
it. Shoot.
307
00:18:44,930 --> 00:18:50,530
Right. Just shoot. Just lay it on the
line straight out. Okay. Here it is.
308
00:18:50,530 --> 00:18:51,229
you want.
309
00:18:51,230 --> 00:18:52,230
Shoot you're going to get.
310
00:18:54,030 --> 00:18:57,290
Mr. Grant, before I say this... Mary.
Yes, okay, you're right.
311
00:18:57,890 --> 00:19:01,850
Leading around the bush, which I've
always thought was a really dumb
312
00:19:01,990 --> 00:19:04,070
you know? Okay, Mr. Grant, I don't...
313
00:19:04,800 --> 00:19:07,400
Suppose that you remember a discussion
that we had.
314
00:19:07,680 --> 00:19:14,500
It was about Ted, Owen violence, and
your being gentler of... I
315
00:19:14,500 --> 00:19:16,720
don't suppose that you remember any of
that, do you?
316
00:19:17,500 --> 00:19:18,580
Every word.
317
00:19:20,100 --> 00:19:24,300
It's probably the most memorable thing
you've ever said to me.
318
00:19:24,860 --> 00:19:26,300
How'd you like to forget it?
319
00:19:27,500 --> 00:19:28,600
I don't understand.
320
00:19:29,000 --> 00:19:31,460
Mr. Grant, Ted is getting away with
murder.
321
00:19:32,350 --> 00:19:34,510
The old Mr. Grant just wouldn't have
stood for that.
322
00:19:34,770 --> 00:19:35,770
No.
323
00:19:36,370 --> 00:19:41,890
The old Lou Grant would have yelled and
bullied and scared poor Ted half to
324
00:19:41,890 --> 00:19:43,730
death. I know, I know.
325
00:19:46,230 --> 00:19:47,230
I don't get this.
326
00:19:48,110 --> 00:19:52,050
First you come to me, you tell me, Mr.
Grant, you have a violent nature, so you
327
00:19:52,050 --> 00:19:53,050
must try to change.
328
00:19:53,690 --> 00:19:58,890
So after considerable soul -searching, I
change. I become what you see now.
329
00:19:59,370 --> 00:20:02,650
A gentle, tolerant, peace -loving, non
-violent pussycat.
330
00:20:03,190 --> 00:20:07,530
Then, then you come to me tonight and
you tell me you've decided you like me
331
00:20:07,530 --> 00:20:08,530
way I was.
332
00:20:09,050 --> 00:20:10,050
Well, no, Mary.
333
00:20:10,670 --> 00:20:12,170
I've got something to tell you.
334
00:20:12,710 --> 00:20:14,590
I like the way I am.
335
00:20:14,990 --> 00:20:17,950
And this is how I intend to stay.
336
00:20:18,570 --> 00:20:25,030
A gentle, tolerant, peace -loving, non
-violent pussycat.
337
00:20:27,470 --> 00:20:30,350
So you just better get used to the new
Lou Grant, Mary.
338
00:20:30,750 --> 00:20:37,070
From now on, I'm going to be the
warmest, sweetest, nicest, most
339
00:20:37,390 --> 00:20:42,610
considerate, understanding human being
you ever met in your life.
340
00:20:45,350 --> 00:20:47,310
I don't think I like you anymore.
341
00:20:50,810 --> 00:20:53,970
This goes now to the states for
approval.
342
00:20:54,520 --> 00:20:59,000
In order for the bill to pass, it must
be ratified by two -thirds of the 48
343
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
states.
344
00:21:01,820 --> 00:21:03,660
Oh, two more.
345
00:21:05,980 --> 00:21:08,100
Correction, make that four -thirds.
346
00:21:12,480 --> 00:21:14,100
Now we present a new department.
347
00:21:15,160 --> 00:21:17,240
A piece of my mind.
348
00:21:17,940 --> 00:21:20,220
What's he doing? I don't know. He wrote
it himself.
349
00:21:21,360 --> 00:21:26,030
Tonight... A piece of my mind examines
big business versus the little man.
350
00:21:26,770 --> 00:21:29,550
Now, for years, the little man's been
taking it on the chin.
351
00:21:30,130 --> 00:21:33,770
Well, good news, my friends. Today, the
tables are turned.
352
00:21:34,350 --> 00:21:38,430
Ted Baxter, the reporter who wouldn't be
intimidated, announced a lawsuit for
353
00:21:38,430 --> 00:21:43,690
$250 ,000 against station WJM for gross
negligence.
354
00:21:44,030 --> 00:21:45,030
What?
355
00:21:45,550 --> 00:21:47,230
He's suing his own station.
356
00:21:48,110 --> 00:21:49,110
On the air.
357
00:21:52,270 --> 00:21:55,710
I want to make one thing clear. I don't
include producer Lou Grant in this
358
00:21:55,710 --> 00:21:56,710
action.
359
00:21:59,290 --> 00:22:04,250
Now, Lou can't be responsible for
everything that goes on at his station.
360
00:22:05,970 --> 00:22:11,670
And I know Lou joins me in hoping this
suit teaches a certain station that
361
00:22:11,670 --> 00:22:14,110
safety isn't something to be trifled
with.
362
00:22:17,130 --> 00:22:19,290
When Mr. Baxter finishes the news...
363
00:22:20,110 --> 00:22:22,210
Have him step into my office.
364
00:22:25,370 --> 00:22:26,370
What are you doing?
365
00:22:26,850 --> 00:22:28,770
Just getting the ambulance warmed up.
366
00:22:33,210 --> 00:22:36,150
Oh, Ted, Lou would like to see you in
his office. Right.
367
00:22:36,970 --> 00:22:39,750
Say, Mayor, what did Lou say about the
show?
368
00:22:40,110 --> 00:22:45,690
Oh, he... Speechless, huh?
369
00:22:52,330 --> 00:22:53,550
good scare out of the station.
370
00:22:55,910 --> 00:22:59,330
Dad, look into my eyes.
371
00:23:00,990 --> 00:23:01,990
Sure, Lou.
372
00:23:05,010 --> 00:23:06,210
What do you see there?
373
00:23:06,810 --> 00:23:07,810
Oh.
374
00:23:11,490 --> 00:23:16,670
Oh, I wasn't really going to go through
with it, Lou.
375
00:23:17,270 --> 00:23:19,530
I was just going to worry them a little
bit, you know.
376
00:23:19,850 --> 00:23:21,830
Use it for leverage. Get a little more
vacation.
377
00:23:23,230 --> 00:23:28,190
You've got just 20 seconds to take down
those pictures while your face still
378
00:23:28,190 --> 00:23:29,190
resembles them.
379
00:23:34,650 --> 00:23:36,330
I wasn't going to ask for a lot of
vacation.
380
00:23:36,930 --> 00:23:38,870
It's been a couple of weeks and my neck
got better.
381
00:23:41,710 --> 00:23:46,070
I'm feeling practically fine, Lou,
thanks to your chair and your office.
382
00:23:46,270 --> 00:23:47,410
I don't need any vacation.
383
00:23:52,449 --> 00:23:53,449
Weekends, Lou.
384
00:23:53,550 --> 00:23:54,690
Holidays and my birthday.
385
00:24:08,810 --> 00:24:11,710
I'm going down to my dressing room now
to work on tomorrow's show.
386
00:24:24,840 --> 00:24:25,900
Everything go all right in here?
387
00:24:26,480 --> 00:24:27,740
Yeah, it went all right.
388
00:24:30,420 --> 00:24:31,460
Mr. Grant's office.
389
00:24:32,500 --> 00:24:34,080
Yes, this is Mr. Grant's office.
390
00:24:35,040 --> 00:24:37,100
No, it is no longer Ted Baxter's office.
391
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Yes, I'm sure.
392
00:24:39,500 --> 00:24:40,500
You're very welcome.
393
00:24:41,420 --> 00:24:42,840
Who was it? Ted.
394
00:24:52,240 --> 00:24:56,290
And the great thing is, Mary, I never
laid a hand on him.
395
00:24:56,510 --> 00:24:59,650
Good for you, Mr. Grant. And don't you
feel better that you were able to convey
396
00:24:59,650 --> 00:25:03,850
to Ted that you were angry and who was
boss without resorting to violence?
397
00:25:04,210 --> 00:25:05,450
Yeah, I feel a lot better.
398
00:25:05,850 --> 00:25:09,230
Right. Mary, would you do one little
thing for me? Yeah, sure.
399
00:25:09,630 --> 00:25:12,690
Get a hold of building maintenance and
tell them I need a new door.
400
00:25:13,330 --> 00:25:14,330
Right.
401
00:25:14,910 --> 00:25:17,210
Uh, Mr. Grant, what's wrong with this
door?
402
00:25:17,570 --> 00:25:19,890
As soon as you leave, I'm going to put
my fist through it.
30312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.