All language subtitles for Mary Tyler Moore s04e22 Lous Second Date
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,620 --> 00:00:12,340
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,680 --> 00:00:22,240
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,520 --> 00:00:25,640
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,140 --> 00:00:32,320
With each glance and every little
movement you show it, love is all alone,
5
00:00:32,320 --> 00:00:37,620
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,300 --> 00:00:41,940
You're gonna make it after all.
7
00:01:10,890 --> 00:01:11,890
What's wrong?
8
00:01:11,910 --> 00:01:14,010
Oh, I don't know, Murray. I just feel so
tired.
9
00:01:14,270 --> 00:01:15,910
My bones ache.
10
00:01:16,210 --> 00:01:17,470
Well, maybe you're catching something.
11
00:01:17,750 --> 00:01:23,810
Oh, I hope not. I hate being sick. I
hate lying in bed and having your
12
00:01:23,810 --> 00:01:27,790
bring you these dumb word games that
they wouldn't play with you even if you
13
00:01:27,790 --> 00:01:28,790
were a well person.
14
00:01:29,410 --> 00:01:33,770
Having people send you these cards with
pictures of little puppies that have
15
00:01:33,770 --> 00:01:37,430
thermometers in their mouths saying,
Hope you're up.
16
00:01:42,640 --> 00:01:45,760
Listen, Mayor, I hope you're not, but
there is a bug going around.
17
00:01:46,660 --> 00:01:48,540
Okay. And here it is now.
18
00:01:50,520 --> 00:01:53,740
All right, gang, give it to me straight,
and don't pull any punches.
19
00:01:54,480 --> 00:01:57,800
Ted, don't say something like that to
me.
20
00:01:59,160 --> 00:02:00,300
But, Mayor, I want your opinion.
21
00:02:01,040 --> 00:02:02,120
What do you think of my hair?
22
00:02:03,100 --> 00:02:04,800
Well, you've got to be more specific,
Ted.
23
00:02:05,160 --> 00:02:06,700
It is in a good location.
24
00:02:08,340 --> 00:02:09,740
It's part of my new youthful image.
25
00:02:10,039 --> 00:02:14,960
Granted, I thought that at one time
white added dignity, but now that I'm
26
00:02:14,960 --> 00:02:17,240
dean of commentators, I think I can
dispense with that.
27
00:02:17,500 --> 00:02:19,600
Yeah, I dispensed with mine 15 years
ago.
28
00:02:20,340 --> 00:02:22,580
You know, Ted, it really doesn't look
any different.
29
00:02:22,840 --> 00:02:26,140
But that's the beauty of this stuff. You
put a little dab on every day, and in
30
00:02:26,140 --> 00:02:27,980
seven days, it turns jet black.
31
00:02:28,420 --> 00:02:31,780
But it's so gradual that nobody knows...
32
00:02:36,810 --> 00:02:40,050
I just talked to the station manager. He
says I have to take somebody to that
33
00:02:40,050 --> 00:02:42,550
formal dinner he's having for the
department heads tonight.
34
00:02:42,910 --> 00:02:47,570
He says it makes people uncomfortable if
one guy goes stag. Oh, well, Mr. Grant,
35
00:02:47,630 --> 00:02:50,830
I tried to get you a date a couple of
months ago, and you know what a disaster
36
00:02:50,830 --> 00:02:55,510
that was. Mary, I don't like this any
more than you do, but I have to go, and
37
00:02:55,510 --> 00:02:56,510
have to take somebody.
38
00:02:57,090 --> 00:03:00,030
I think I can help you, Lou. No, thanks,
Ted.
39
00:03:01,350 --> 00:03:02,370
Girl for Lou.
40
00:03:03,230 --> 00:03:04,730
Babs, Dee Dee, Trixie.
41
00:03:05,330 --> 00:03:09,220
Ted. How come some of those girls have
Christmas seals next to their names?
42
00:03:09,460 --> 00:03:11,580
Because it's too cheap to buy gold
stars.
43
00:03:12,640 --> 00:03:14,640
Hey, look at that, Lou. Two and a half
seals.
44
00:03:15,620 --> 00:03:16,620
Hello, Eunice.
45
00:03:17,380 --> 00:03:18,380
This is Ted Baxter.
46
00:03:20,760 --> 00:03:22,080
That's funny. She hung up.
47
00:03:24,180 --> 00:03:26,000
I wonder how she knew I was calling for
you.
48
00:03:29,600 --> 00:03:31,560
Mary, you must know someone.
49
00:03:31,920 --> 00:03:34,100
Mr. Grant, don't you think you should
find your own date?
50
00:03:34,660 --> 00:03:37,320
Mary, I'm... I don't know how to do that
sort of thing.
51
00:03:37,520 --> 00:03:41,000
I haven't done that sort of thing since
before I married Edie. Well, things
52
00:03:41,000 --> 00:03:43,420
haven't changed, Lou. You do it the same
way you did then.
53
00:03:43,680 --> 00:03:46,040
Okay. Where's the nearest victory
canteen?
54
00:03:47,020 --> 00:03:49,780
Listen, I'd like to help you, but I
just... I don't know anybody.
55
00:03:51,060 --> 00:03:52,980
Well, you're right, Mary.
56
00:03:53,620 --> 00:03:58,200
I won't ask you to find me a date. Thank
you, Mr. Grant. You can be my date.
57
00:03:58,960 --> 00:04:01,480
Oh, Mr. Grant, I don't think that's such
a good idea.
58
00:04:01,700 --> 00:04:03,940
I mean, you're my boss. If we went
out...
59
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
might start talking.
60
00:04:05,600 --> 00:04:09,380
Oh, come on, Mary. Everybody knows I
don't like skinny girls.
61
00:04:14,720 --> 00:04:15,720
Oh,
62
00:04:16,160 --> 00:04:20,060
Mr. Grant.
63
00:04:21,040 --> 00:04:22,420
Don't you look nice.
64
00:04:24,680 --> 00:04:25,720
You're not dressed.
65
00:04:26,200 --> 00:04:27,200
I know.
66
00:04:27,220 --> 00:04:28,179
Hey, listen.
67
00:04:28,180 --> 00:04:31,880
I don't want to go to this thing any
more than you do. But if we're late,
68
00:04:31,880 --> 00:04:33,200
miss the best part, the drinking.
69
00:04:36,300 --> 00:04:39,560
go with you tonight. Mary, you have to
go tonight. I have to take somebody.
70
00:04:39,880 --> 00:04:44,520
But, Mr. Grant, I think that I'm really
coming down with something, something
71
00:04:44,520 --> 00:04:49,400
big. Anyway, I talked to Rhoda, and she
said that she would be happy to go with
72
00:04:49,400 --> 00:04:52,580
you. Rhoda? I don't want to go with
Rhoda, Mary.
73
00:04:53,180 --> 00:04:56,780
But Rhoda's a lot of fun. You know,
she's a lot of laughs.
74
00:04:57,080 --> 00:05:00,300
Hey, I don't want to go with someone
who's fun. I don't want to go with
75
00:05:00,300 --> 00:05:02,140
who's a lot of laughs. I want to go with
you.
76
00:05:22,220 --> 00:05:24,320
You like Rhoda. She dresses funny.
77
00:05:26,140 --> 00:05:29,820
She doesn't. Well, what about the time
when we went to lunch together?
78
00:05:30,100 --> 00:05:33,700
And she had on that T -shirt that said,
I live to boogie.
79
00:05:35,680 --> 00:05:38,320
Mr. Grant, she won't wear a funny T
-shirt tonight.
80
00:05:38,940 --> 00:05:42,000
I'm sorry you're not going to be there.
They really have great food there.
81
00:05:43,780 --> 00:05:45,120
Oysters on a half shell.
82
00:05:52,620 --> 00:05:56,320
Yeah. Now, we don't want to be late,
Rhoda, so why don't you run upstairs and
83
00:05:56,320 --> 00:05:57,320
change?
84
00:06:03,800 --> 00:06:04,800
Ted!
85
00:06:07,940 --> 00:06:09,980
Ted! What happened to your hair?
86
00:06:10,240 --> 00:06:12,300
What about my hair? I don't know what
you mean.
87
00:06:12,760 --> 00:06:15,160
It's the same youthful shade it's always
been.
88
00:06:15,620 --> 00:06:17,780
Oh, I just thought it was dirty.
89
00:06:22,800 --> 00:06:26,500
She's sick. Hey, Murray, you think maybe
we ought to send her flowers? Yeah, you
90
00:06:26,500 --> 00:06:27,199
already did.
91
00:06:27,200 --> 00:06:30,720
Well, why didn't you ask me? I wanted to
sign the card. Why didn't you wait?
92
00:06:30,960 --> 00:06:32,920
I wanted to send flowers to Mary, too.
93
00:06:33,280 --> 00:06:35,580
I always want to send flowers, and I
always forget.
94
00:06:36,160 --> 00:06:38,880
Remember the nice girl in personnel who
had a baby?
95
00:06:39,120 --> 00:06:41,140
I wanted to send her flowers, and I
forgot.
96
00:06:41,740 --> 00:06:44,360
Then later, when she left to get
married, I forgot again.
97
00:06:45,900 --> 00:06:50,720
Mary, I care a lot about Mary, and I
want to send her flowers. Right, Lou. So
98
00:06:50,720 --> 00:06:51,720
I.
99
00:06:51,760 --> 00:06:54,700
Tell you what, you arrange for the
flowers, I'll send the card.
100
00:06:58,140 --> 00:06:59,140
Hi, Lou.
101
00:06:59,440 --> 00:07:00,440
Hi. Murray.
102
00:07:00,720 --> 00:07:04,040
Hi. Oh, don't stop talking on my
account.
103
00:07:04,760 --> 00:07:09,260
I'm not shocked by a little good earthy
man talk.
104
00:07:11,660 --> 00:07:12,660
So go on.
105
00:07:13,000 --> 00:07:15,880
What were you two men talking about?
106
00:07:16,940 --> 00:07:17,940
Flowers.
107
00:07:20,590 --> 00:07:22,050
Mary's home sick. We're sending her
something.
108
00:07:22,670 --> 00:07:25,170
Oh, Lou, may I make a tiny suggestion?
109
00:07:25,570 --> 00:07:29,290
Instead of flowers, why don't you
brighten Mary's sick room with a bowl of
110
00:07:29,290 --> 00:07:30,290
goldfish?
111
00:07:31,210 --> 00:07:35,810
Goldfish? What does she want with
goldfish? They're so practical,
112
00:07:35,810 --> 00:07:38,210
their little bowl. They're jolly,
cheerful friends.
113
00:07:39,910 --> 00:07:43,630
And then afterward, when they're dead,
they make wonderful fertilizer for her.
114
00:07:46,750 --> 00:07:48,550
Anybody want half a tuna sandwich?
115
00:07:54,380 --> 00:07:57,540
couldn't make it to the party last
night, I wish I had known. I could have
116
00:07:57,540 --> 00:07:59,420
helped you out. I could have gone with
you.
117
00:07:59,740 --> 00:08:00,900
I took Rhoda.
118
00:08:01,820 --> 00:08:07,240
Oh, Lou, how lucky you were to find a
last -ditch alternative.
119
00:08:09,780 --> 00:08:10,780
I had fun.
120
00:08:11,900 --> 00:08:15,160
In fact, I really had a lot of fun.
121
00:08:16,220 --> 00:08:21,340
Uh, listen, Sue Ann, I think I'll call
Mary and see how she's feeling.
122
00:08:23,400 --> 00:08:28,980
Well, look, I just called to see how you
were feeling and to see if you got the
123
00:08:28,980 --> 00:08:30,680
flowers I told Murray to send.
124
00:08:32,380 --> 00:08:33,380
Mm -hmm.
125
00:08:33,880 --> 00:08:34,880
Mm -hmm.
126
00:08:35,380 --> 00:08:42,120
Uh, look, Mary, have you by any chance
seen
127
00:08:42,120 --> 00:08:47,180
Rhoda since, uh... Oh, yes, Mr. Grant.
As a matter of fact, she's sitting right
128
00:08:47,180 --> 00:08:48,180
here.
129
00:08:48,420 --> 00:08:51,020
Yeah, she was saying that she had a
really good time, too.
130
00:08:52,260 --> 00:08:56,370
Yeah. Yeah, she says that you're some
dancer for a man of your height.
131
00:09:01,250 --> 00:09:07,710
Say, Mary, do you think, I mean, you
know her pretty well, huh?
132
00:09:08,030 --> 00:09:10,010
I mean, not that it matters.
133
00:09:10,230 --> 00:09:11,790
I mean, it's no big deal.
134
00:09:12,070 --> 00:09:17,850
But do you think she'd go out with me
again?
135
00:09:19,010 --> 00:09:22,030
Gee, Mr. Granson, she's sitting right
here.
136
00:09:22,920 --> 00:09:23,920
Why don't you ask her yourself?
137
00:09:25,840 --> 00:09:26,840
Hi, Lou.
138
00:09:27,300 --> 00:09:29,620
Oh, yeah, me too. It was a fun evening.
139
00:09:29,920 --> 00:09:30,899
Great dinner.
140
00:09:30,900 --> 00:09:34,180
Yeah. I loved having grapefruit at
night. So classy.
141
00:09:36,260 --> 00:09:38,140
Oh, sure. Sure, anytime.
142
00:09:40,040 --> 00:09:42,640
Oh, the hockey game Friday night sounds
terrific.
143
00:09:43,640 --> 00:09:45,720
No, no, really. I love hockey. Yeah.
144
00:09:46,560 --> 00:09:49,540
Yeah, and if it happens, I'm not doing
anything Friday night.
145
00:09:49,940 --> 00:09:51,420
Yeah. Good, Lou.
146
00:09:51,660 --> 00:09:53,930
You're right. You got yourself a date.
See ya.
147
00:09:54,510 --> 00:09:56,930
Wow, Rhoda. Twice, huh?
148
00:09:57,930 --> 00:10:00,570
Hey, you better watch it, kid. People
will start talking.
149
00:10:01,590 --> 00:10:05,590
Paul, this is Rhoda. Listen, I have to
break our date Friday night.
150
00:10:11,150 --> 00:10:16,490
I'm surprised your, um, friend hasn't
dropped in to help.
151
00:10:16,750 --> 00:10:17,750
You mean Rhoda?
152
00:10:23,690 --> 00:10:24,790
You can't say no to anyone.
153
00:10:28,230 --> 00:10:31,630
I love how your wood drinks up this
polish.
154
00:10:31,890 --> 00:10:34,110
As if it had been thirsty for months.
155
00:10:35,750 --> 00:10:38,670
Yeah, I probably don't do it as often as
I should.
156
00:10:39,270 --> 00:10:40,930
Chairs are like people, Mary.
157
00:10:41,370 --> 00:10:44,350
They like to have their little backs and
legs...
158
00:11:12,040 --> 00:11:15,300
I really must fly.
159
00:11:15,600 --> 00:11:16,960
Sue Ann, thank you for everything.
160
00:11:17,300 --> 00:11:19,680
Now, you be sure and take good, good
care.
161
00:11:20,520 --> 00:11:26,940
Stay warm, avoid drafts, get sun, force
fluids, drain sinuses, inhale steam, eat
162
00:11:26,940 --> 00:11:29,860
roughage, no pizza, and rest, rest,
rest.
163
00:11:30,180 --> 00:11:33,880
And then every day, in every way, you'll
just get better and better.
164
00:11:35,960 --> 00:11:39,300
That sounded like the graduation speech
at Oral Roberts.
165
00:11:50,760 --> 00:11:51,760
Anne has been giving me.
166
00:11:51,920 --> 00:11:56,980
I bet she didn't try the best. My Aunt
Miriam's. Oh, if all else fails, Aunt
167
00:11:56,980 --> 00:11:58,780
Miriam said, change your name.
168
00:12:00,720 --> 00:12:01,719
I'm not kidding.
169
00:12:01,720 --> 00:12:05,120
Change the name. That way, the angel of
death cannot find you.
170
00:12:09,660 --> 00:12:13,780
You know, too, Anne is really jealous of
your seeing Mr. Grant. Oh, yeah.
171
00:12:15,840 --> 00:12:19,380
I mean, she's really curious about the
two of you.
172
00:12:22,090 --> 00:12:26,350
I mean, she just so obviously wanted to
know what happened tonight. Yeah, yeah,
173
00:12:26,350 --> 00:12:27,350
yeah, yeah.
174
00:12:29,590 --> 00:12:32,350
I mean, if she could have found the
words, I'm sure she would have just come
175
00:12:32,350 --> 00:12:33,710
right out and asked you.
176
00:12:34,130 --> 00:12:38,070
She asked me, you know, and I had to, of
course, tell her that I didn't know,
177
00:12:38,270 --> 00:12:43,330
but that I was certain that when Rhoda
got ready to tell me, that Rhoda would
178
00:12:43,330 --> 00:12:45,190
tell me. You know,
179
00:12:47,070 --> 00:12:49,470
he's such a relief from the guys I've
been going out with.
180
00:12:49,770 --> 00:12:50,770
There's no pressure.
181
00:12:50,810 --> 00:12:52,310
There's no unspoken questions.
182
00:12:52,650 --> 00:12:56,890
I mean, he's a man and I'm a woman, but
we can go out, have a great time, you
183
00:12:56,890 --> 00:13:01,170
know, no big problem and no questions
asking yourself, you know, like, where
184
00:13:01,170 --> 00:13:01,869
it leading?
185
00:13:01,870 --> 00:13:06,670
Oh, yeah, right, because that can be a
drag. I mean, with Lou, a guy like that,
186
00:13:06,810 --> 00:13:11,050
you don't face that awkward moment when
the guy takes you to the door. Lou
187
00:13:11,050 --> 00:13:12,050
leaves you at the curb.
188
00:13:24,750 --> 00:13:27,930
all your good mood, but Marie wants me
to ask you to come over for dinner
189
00:13:27,930 --> 00:13:30,530
tonight. His sister is visiting us.
Again.
190
00:13:30,810 --> 00:13:33,770
Gee, Marie, I can't. Good answer, Lou.
191
00:13:34,050 --> 00:13:38,430
No, tell Marie thanks, but I'm having
dinner with Rhoda tonight.
192
00:13:38,770 --> 00:13:41,350
Well, you know, I really think it's
terrific about you two.
193
00:13:42,750 --> 00:13:44,070
What is terrific?
194
00:13:45,210 --> 00:13:46,210
The situation.
195
00:13:46,810 --> 00:13:49,290
There's nothing going on. There is no
situation.
196
00:13:49,590 --> 00:13:52,250
Oh, come on, Lou. You and Rhoda have
become an item.
197
00:13:52,490 --> 00:13:54,210
Oh, come on, Marie.
198
00:13:56,760 --> 00:13:57,760
I'm very low.
199
00:13:59,740 --> 00:14:03,380
Say, Lou, I hear you and Rhoda are going
out again.
200
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
That's right.
201
00:14:05,900 --> 00:14:11,380
Well, I know you don't want my advice,
Lou, but I've had a little experience in
202
00:14:11,380 --> 00:14:14,180
this area, and I... What is it, Lou?
203
00:14:15,220 --> 00:14:21,000
Oh, sorry, Ted. I was just trying to
visualize a situation in which I would
204
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
your advice.
205
00:14:24,200 --> 00:14:25,860
I just think a man ought to act his age.
206
00:14:30,720 --> 00:14:34,240
Ted, you shouldn't wear those cheap hats
in the rain.
207
00:14:37,680 --> 00:14:39,780
Taylor, frankly, I think you unrolled
our mistake.
208
00:14:41,120 --> 00:14:43,760
You're entitled to an opinion, Ted, but
that's not it.
209
00:14:44,060 --> 00:14:46,240
And I want that gook out of your hair by
lunch.
210
00:14:47,500 --> 00:14:50,500
It's my personal hair, Lou, and what I
do with it.
211
00:14:50,730 --> 00:14:51,730
is my business.
212
00:14:51,930 --> 00:14:54,710
And my life is personal. What I do with
it is my business.
213
00:14:55,130 --> 00:15:00,150
But, Lou, a recently separated man who's
seriously involved with a single girl,
214
00:15:00,190 --> 00:15:03,310
people are going to talk about it. Ted,
we're not involved.
215
00:15:03,610 --> 00:15:06,330
We go out, we have fun, we have a few
laughs.
216
00:15:06,790 --> 00:15:09,750
She likes hockey. She likes an
occasional beer.
217
00:15:10,010 --> 00:15:11,010
Sure, Lou.
218
00:15:11,110 --> 00:15:12,910
There is nothing going on.
219
00:15:22,540 --> 00:15:23,540
Didn't notice a thing.
220
00:15:24,540 --> 00:15:25,780
So, how are you feeling?
221
00:15:26,040 --> 00:15:29,900
Fine. You know, a little shaky. I didn't
feel like driving, so I had Rhoda drop
222
00:15:29,900 --> 00:15:30,839
me off.
223
00:15:30,840 --> 00:15:32,380
So, what's going on?
224
00:15:33,400 --> 00:15:36,880
Nothing. There is nothing going on.
225
00:15:37,820 --> 00:15:38,820
Nothing.
226
00:15:38,920 --> 00:15:39,920
What's the matter with him?
227
00:15:40,140 --> 00:15:43,160
Well, Lou's a little sensitive about his
thing with Rhoda.
228
00:15:43,540 --> 00:15:47,700
What thing? Murray, come on. I talked to
Rhoda. The only thing that's going on
229
00:15:47,700 --> 00:15:49,300
is that they went out a couple of times
and...
230
00:15:51,850 --> 00:15:52,850
Come on, Bear.
231
00:15:53,230 --> 00:15:55,410
Everybody knows that Lou and Rhoda are
an item.
232
00:15:56,210 --> 00:15:58,210
I was talking to my mom about it last
night.
233
00:15:59,190 --> 00:16:00,190
You know what she said?
234
00:16:00,470 --> 00:16:02,010
There's no fool like an old fool.
235
00:16:03,070 --> 00:16:05,590
There's one thing my mom can't bear is a
fool.
236
00:16:32,680 --> 00:16:36,140
Now, if we could just get Lou back for
his senses.
237
00:16:36,440 --> 00:16:37,359
Sue Ann.
238
00:16:37,360 --> 00:16:40,580
Now, look, I think they make a charming
couple. Murray, will you stop saying
239
00:16:40,580 --> 00:16:45,820
that? Oh, I don't blame Rhoda. Any
single girl is attracted to an older
240
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
They are?
241
00:16:48,120 --> 00:16:52,880
Oh, of course. How else do you account
for the parade of chorus girls and
242
00:16:52,880 --> 00:16:55,400
starlets on the arms of silver -haired
gentlemen?
243
00:16:57,800 --> 00:17:01,240
Say, Murray, if any... If anybody wants
me, I'll be in the makeup room borrowing
244
00:17:01,240 --> 00:17:02,240
some shampoo.
245
00:17:04,380 --> 00:17:05,380
Hiya, Walt.
246
00:17:05,440 --> 00:17:08,700
Hiya, Rhoda. Here, you left your
umbrella in the car. Oh, and I was
247
00:17:08,700 --> 00:17:10,240
you went out far, you'd get wet. Thank
you.
248
00:17:10,640 --> 00:17:14,119
Rhoda, gossip may not bother you, but
others could get hurt.
249
00:17:14,339 --> 00:17:18,319
What? Listen, Rhoda. Listen, you just
stay and hang in there. You can really
250
00:17:18,319 --> 00:17:19,239
lick this thing.
251
00:17:19,240 --> 00:17:21,560
Rhoda, don't pay any attention to either
one of them. They don't know what
252
00:17:21,560 --> 00:17:22,560
they're talking about.
253
00:17:26,440 --> 00:17:28,180
to cancel dinner this evening, I'll
understand.
254
00:17:28,480 --> 00:17:31,460
I don't want to cancel dinner tonight.
Well, neither do I. But I can
255
00:17:31,560 --> 00:17:35,480
I mean, I don't care myself about, you
know, but maybe you do.
256
00:17:35,760 --> 00:17:38,740
No, no, I don't care. Good, I'll see you
tonight. No, of course not. Tonight,
257
00:17:39,020 --> 00:17:40,340
yeah. Care about what?
258
00:17:40,800 --> 00:17:42,160
Mary? Ted?
259
00:17:42,520 --> 00:17:44,400
Will you tell me what's going on in his
office?
260
00:17:44,620 --> 00:17:46,400
I mean, what is the big secret that I'm
not in on?
261
00:17:47,960 --> 00:17:50,140
It's hair coloring, Rhoda. I'm really an
older man.
262
00:18:18,860 --> 00:18:20,740
I've had so many dinners, I thought I'd
make dinner for you tonight.
263
00:18:21,820 --> 00:18:22,820
Come on in.
264
00:18:22,960 --> 00:18:27,680
Come in. I thought we'd, you know, go
out to dinner.
265
00:18:28,120 --> 00:18:29,120
Lou, it's all made.
266
00:18:29,340 --> 00:18:30,340
Sit down.
267
00:18:32,120 --> 00:18:33,160
You want a drink?
268
00:18:38,600 --> 00:18:39,600
Yeah, I could use a drink.
269
00:18:40,660 --> 00:18:44,600
Okay, I got Mogan David Blackberry.
270
00:18:45,700 --> 00:18:48,000
Oh, no, that's a little too sweet for
me.
271
00:18:48,330 --> 00:18:49,910
Right. I like it myself.
272
00:18:50,190 --> 00:18:52,290
Sometimes I freeze it and make
popsicles.
273
00:18:55,430 --> 00:18:56,430
Well, now, wait.
274
00:18:56,530 --> 00:18:59,370
Here's a bottle of something brown. I'll
take it. I'll take it.
275
00:19:00,270 --> 00:19:04,710
Well, listen, it's founded in 1849, a
good year. Oh, one of the best.
276
00:19:04,930 --> 00:19:06,850
Okay. Good. I'm glad I have it.
277
00:19:08,370 --> 00:19:15,290
You know, this is the first time I've
been alone
278
00:19:15,290 --> 00:19:17,970
with you in your apartment.
279
00:19:24,750 --> 00:19:26,130
Ted started to sing, I Gotta Be Me.
280
00:19:29,230 --> 00:19:36,090
Yeah, well, anyway, it's the first time
I've been here since you and I became an
281
00:19:36,090 --> 00:19:37,090
item.
282
00:19:37,990 --> 00:19:39,930
An item? Who thinks we're an item?
283
00:19:40,470 --> 00:19:42,490
Ted. Oh, who cares?
284
00:19:42,750 --> 00:19:45,990
The only man in the world who takes the
phone off the hook to watch Yogi Bear.
285
00:19:50,650 --> 00:19:51,650
It's too well.
286
00:19:51,950 --> 00:19:52,950
Next.
287
00:19:57,070 --> 00:19:58,070
Chuckles the clown.
288
00:19:59,550 --> 00:20:01,090
Uncle Oompa the poker friend.
289
00:20:03,410 --> 00:20:07,270
I guess the only one who doesn't think
that we're an item is Mary.
290
00:20:07,550 --> 00:20:08,930
Well, thank heavens for Mary.
291
00:20:09,790 --> 00:20:14,150
At least there's one realistic person
who knows that there's nothing going on
292
00:20:14,150 --> 00:20:15,410
between us. Right, good.
293
00:20:15,630 --> 00:20:18,170
I don't know if it's a Scotch or Mary,
but I'm feeling a lot better.
294
00:20:18,530 --> 00:20:19,810
Terrific. Yeah,
295
00:20:21,110 --> 00:20:22,890
come in there. Here are the earrings you
wanted to borrow.
296
00:20:23,150 --> 00:20:24,790
Oh, yeah. Hi, Mr. Grant. Hi, Mary.
297
00:20:25,070 --> 00:20:26,330
Listen, kid, I won't be needing them.
298
00:20:26,990 --> 00:20:27,990
I decided to stay in tonight.
299
00:20:28,590 --> 00:20:29,590
Oh.
300
00:20:30,750 --> 00:20:35,610
Oh, well, then I'll just trot back down
to my little apartment and put the
301
00:20:35,610 --> 00:20:36,610
earrings away.
302
00:20:37,630 --> 00:20:39,930
I have this little box that I keep them
in.
303
00:20:41,790 --> 00:20:45,790
Well, unless you think you'd maybe
change your mind. You'd want to go out
304
00:20:45,950 --> 00:20:48,410
You didn't want to. Do we? Do you?
305
00:20:49,390 --> 00:20:51,730
No. Well, then you have no use for them.
306
00:20:57,130 --> 00:21:01,210
I can't have dinner. Oh, come on. No,
thank you. No, you can't. Really, no. Uh
307
00:21:01,210 --> 00:21:05,270
-uh. No, I've got a lot to do. I've got
to put my earrings away.
308
00:21:07,510 --> 00:21:08,510
Goodbye.
309
00:21:12,490 --> 00:21:17,530
Did you get the feeling that she was the
tiniest bit ill at ease?
310
00:21:18,410 --> 00:21:22,090
I've known Mary for four years. This is
the first time she's been unable to look
311
00:21:22,090 --> 00:21:23,890
me straight in the eye while discussing
earrings.
312
00:21:30,090 --> 00:21:33,110
Is there something going on between us
that we don't know about?
313
00:22:05,290 --> 00:22:06,290
think so.
314
00:22:07,290 --> 00:22:09,190
Then why is it suddenly so complicated?
315
00:22:09,690 --> 00:22:13,610
Yeah, this whole thing is getting
awfully complicated for a hockey game.
316
00:22:14,370 --> 00:22:18,190
The minute something nice starts to
happen, people come along and louse it
317
00:22:18,190 --> 00:22:19,190
for you. Yeah.
318
00:22:19,710 --> 00:22:23,070
Everybody sure managed to take the fun
out of it, didn't they?
319
00:22:24,330 --> 00:22:28,930
Listen, I don't mind gossip about me. In
fact, I used to start it.
320
00:22:30,630 --> 00:22:34,310
But see, you... Listen, you gotta work
with all those people.
321
00:22:34,920 --> 00:22:36,700
So maybe, you know.
322
00:22:37,780 --> 00:22:38,780
Yeah.
323
00:22:39,060 --> 00:22:40,480
But listen, it's been swell.
324
00:22:41,960 --> 00:22:42,960
Really fun.
325
00:22:43,520 --> 00:22:44,520
Yeah.
326
00:22:45,960 --> 00:22:49,360
And the heck of it is, I really like
you.
327
00:22:49,760 --> 00:22:50,760
Oh.
328
00:22:51,600 --> 00:22:53,520
And I really like you too, Lou.
329
00:22:54,200 --> 00:22:55,200
Really.
330
00:23:32,360 --> 00:23:34,840
No, no, it's not gonna bother us. Okay.
331
00:23:35,220 --> 00:23:39,000
Now the North stars are meeting the
Rangers tomorrow. Do you want to go? Do
332
00:23:39,000 --> 00:23:40,600
want to go? I don't want to miss that
game.
333
00:23:40,940 --> 00:23:44,760
Listen, I'll, uh, I'll pick you up at
the newsroom. No, no, no, no, no.
334
00:23:45,100 --> 00:23:47,360
I'll, uh, I'll pick you up here at the
apartment.
335
00:23:47,780 --> 00:23:50,360
Tell you what, let's just meet at the
game.
336
00:24:07,000 --> 00:24:09,280
Well, actually, Ted sent the card.
337
00:24:09,580 --> 00:24:10,820
Oh, yes, I know.
338
00:24:11,100 --> 00:24:16,000
Huh. Well, who else would send a picture
of Ted inscribed, thanks for watching
339
00:24:16,000 --> 00:24:17,120
and get well soon?
340
00:24:19,500 --> 00:24:20,500
Hi, Lou.
341
00:24:20,760 --> 00:24:26,640
Hi. See, Lou, now that you have your
life to yourself again, I was wondering
342
00:24:26,640 --> 00:24:30,260
perhaps you and I could get together
tonight.
343
00:24:36,240 --> 00:24:37,480
Terrific, Sue Ann.
344
00:24:37,740 --> 00:24:39,700
Yeah. Tell you what.
345
00:24:40,720 --> 00:24:44,180
I'll meet you right after work, and
we'll go over to the driving range and
346
00:24:44,180 --> 00:24:45,180
bucket of balls.
347
00:24:45,580 --> 00:24:46,580
Oops.
348
00:24:46,960 --> 00:24:47,960
Silly me.
349
00:24:48,360 --> 00:24:55,320
I'd love to, but I just remembered I
have a big show tomorrow, and I have to
350
00:24:55,320 --> 00:24:57,160
breadcrumb my chicken parts.
27441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.