All language subtitles for Mary Tyler Moore s04e19 Best of Enemies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:12,400 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,640 --> 00:00:22,200 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,400 --> 00:00:25,580 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,060 --> 00:00:31,740 With each glance and every little movement you show it, love is all around 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,880 lonely too. 6 00:00:33,320 --> 00:00:39,080 Wasted you can never tell why don't you take it you're gonna 7 00:01:12,780 --> 00:01:17,940 of dusk, the bank felt the robbers enter and 8 00:01:17,940 --> 00:01:20,280 violate it? 9 00:01:21,920 --> 00:01:23,480 Ted, what kind of news story is this? 10 00:01:23,740 --> 00:01:26,360 It's a technique I learned in my creative writing class, Lou. 11 00:01:26,640 --> 00:01:31,340 It's called personification. 12 00:01:32,800 --> 00:01:36,180 I rewrote Murray's story telling of the bank robbery from the bank's point of 13 00:01:36,180 --> 00:01:37,180 view. 14 00:01:38,100 --> 00:01:39,900 Ted, don't write anymore. 15 00:01:40,350 --> 00:01:42,970 We're not even sure we want you to read, so don't write it. 16 00:01:43,890 --> 00:01:47,570 Well, I only took the course loop because I heard Cronkite sometimes 17 00:01:47,570 --> 00:01:51,030 news, and if Cronkite can do it, Baxter can do it. And if Baxter can do it, a 18 00:01:51,030 --> 00:01:52,030 duck can do it. 19 00:01:52,730 --> 00:01:55,470 If it weren't for me, we wouldn't have that swell scoop right now. 20 00:01:55,790 --> 00:01:57,890 Ted, don't say scoop. 21 00:01:58,830 --> 00:02:01,330 Scoop is what Lois Lane says to Clark Kent. 22 00:02:02,310 --> 00:02:05,670 If you want to say scoop, go get a job on the Daily Planet. 23 00:02:13,260 --> 00:02:16,240 have to do this story over again. Take out Ted's words and put back Murray's. 24 00:02:16,260 --> 00:02:19,500 Right. Murray, have you finished that editorial yet? I'd like to read it 25 00:02:19,500 --> 00:02:21,740 we go in the air. Here's the first page. I've got to proof the rest. 26 00:02:23,300 --> 00:02:25,180 I know what it is that's bothering him. 27 00:02:26,020 --> 00:02:27,320 I've faced it all my life. 28 00:02:28,440 --> 00:02:30,620 When you're really good looking, nobody takes you seriously. 29 00:02:33,260 --> 00:02:34,079 Hiya, Mayor. 30 00:02:34,080 --> 00:02:35,580 Hi. Your car and I are here. 31 00:02:35,800 --> 00:02:39,100 Oh. And I put in a full tank of gas for you. Hey, that's great. 32 00:02:39,440 --> 00:02:42,020 Yeah, listen, it's getting pretty hard to get gas these days. 33 00:02:42,590 --> 00:02:44,110 Give the attendant a free set of glasses. 34 00:02:47,070 --> 00:02:49,990 Boy, Mary, you know something? You got a real Miz job. 35 00:02:50,390 --> 00:02:51,249 What do you mean? 36 00:02:51,250 --> 00:02:55,250 Well, this is the kind of job Gloria Steinem wants you to have. Oh, yeah, 37 00:02:55,470 --> 00:02:58,370 Whereas my job, Gidget would have passed up to go hang tin. 38 00:02:58,610 --> 00:02:59,610 Oh, come on. 39 00:03:00,090 --> 00:03:01,390 It's the truth, Mayor. 40 00:03:02,150 --> 00:03:03,630 Responsibility, all this excitement. 41 00:03:04,210 --> 00:03:06,970 Although one semi -exciting thing did happen to me at work today. 42 00:03:07,190 --> 00:03:09,670 Oh, yeah? What's that? They fired a window dresser. 43 00:03:09,930 --> 00:03:11,250 She stole a mannequin. 44 00:03:13,089 --> 00:03:15,610 Listen, Rhoda, give me just a few minutes, Lee. I've got to finish this 45 00:03:15,690 --> 00:03:19,230 Yeah, it's a short story, though, Mia. Listen, they were interviewing people 46 00:03:19,230 --> 00:03:22,110 the job, right? So they were all set to hire this one girl. 47 00:03:22,590 --> 00:03:25,750 And then they found out she lied about having a lot of previous experience. 48 00:03:26,110 --> 00:03:28,170 Oh, Rhoda, listen, really, I've got to get this done. 49 00:03:28,470 --> 00:03:29,470 Right, sure. 50 00:03:29,870 --> 00:03:31,330 They'll probably hire her anyway, though. 51 00:03:32,070 --> 00:03:33,070 I think they should. 52 00:03:33,770 --> 00:03:35,910 I mean, everybody lies on job applications. 53 00:03:36,110 --> 00:03:40,250 I know I have. Sure. Hey, Mia, you lied on your job application for this, right? 54 00:03:40,810 --> 00:03:42,130 You said you were a college graduate. 55 00:03:42,370 --> 00:03:43,810 Remember? Rhoda! 56 00:03:44,290 --> 00:03:46,850 Oh, I'm sorry. You've got to finish. Go on. Go ahead. 57 00:03:47,250 --> 00:03:50,510 Rhoda, could I speak to you for just a moment? 58 00:03:51,210 --> 00:03:52,230 Yes. Ted, 59 00:03:55,130 --> 00:03:56,129 would you excuse us? 60 00:03:56,130 --> 00:03:57,130 Oh, yes, sure. 61 00:03:57,750 --> 00:04:01,550 Rhoda, that application thing is something I felt really funny about, and 62 00:04:01,550 --> 00:04:06,110 didn't want anyone to know. I still don't. Oh, Mary, that's so silly. I 63 00:04:06,130 --> 00:04:07,670 listen, you've been here for three years. 64 00:04:07,910 --> 00:04:09,150 Who cares? No one does. 65 00:04:09,470 --> 00:04:10,470 Rhoda! I'll prove it to you. 66 00:04:10,650 --> 00:04:15,370 Lou, you don't care if Mary isn't a college graduate, do you? Why should I 67 00:04:15,710 --> 00:04:18,269 See, because she said on her application that she was. 68 00:04:20,790 --> 00:04:21,790 Mary. 69 00:04:22,910 --> 00:04:27,570 You were the last human being on earth I trusted to always tell the truth. 70 00:04:28,450 --> 00:04:29,450 What a relief. 71 00:04:31,830 --> 00:04:35,830 We'll have to talk about this. Yes, we'll have to talk about this, Mary. I'd 72 00:04:35,830 --> 00:04:38,810 like to know what other little stories you made me swallow over the years. 73 00:04:39,030 --> 00:04:40,030 Are you happy? 74 00:04:40,450 --> 00:04:41,450 You lied. 75 00:04:41,810 --> 00:04:42,810 Oh, 76 00:04:43,030 --> 00:04:43,869 Mary lied. 77 00:04:43,870 --> 00:04:44,930 Little Miss Perfect lied. 78 00:04:46,030 --> 00:04:47,490 Liar, liar, pants on fire. 79 00:04:51,070 --> 00:04:53,930 I have some work to do. I could have done things like that, you know. 80 00:04:54,390 --> 00:04:56,470 I could have said that I was a college graduate. 81 00:04:57,430 --> 00:04:59,790 Sure, why pay tuition? You want to be a college graduate? 82 00:05:00,150 --> 00:05:01,810 Just lie and say it like Mary. 83 00:05:02,430 --> 00:05:05,910 What else did you make up little stories about, Mary? If, in fact, your name is 84 00:05:05,910 --> 00:05:08,330 Mary. Mr. Grant, do you want this rewritten? 85 00:05:08,610 --> 00:05:09,609 Yeah. 86 00:05:09,610 --> 00:05:12,370 I want it rewritten. I want it rewritten by a college graduate. 87 00:05:14,330 --> 00:05:17,990 I bet you didn't even go to college at all. Yes, I did, Ted. I went for two 88 00:05:17,990 --> 00:05:21,570 years. Oh, sure, two years. Let's see, that must have been when I got my Ph .D. 89 00:05:21,570 --> 00:05:22,570 at Heidelberg. 90 00:05:24,190 --> 00:05:25,190 Ted, you're on. 91 00:05:25,390 --> 00:05:26,770 Oh, I am? How am I doing? 92 00:05:29,970 --> 00:05:33,530 Come on, Ted, you can't possibly be upset. 93 00:05:33,750 --> 00:05:36,990 Oh, yeah, well, I think I am. No, you just can't be. 94 00:05:39,280 --> 00:05:41,860 I can't be because I obviously am, so I can be. 95 00:05:42,280 --> 00:05:43,340 No, you're not. 96 00:05:44,200 --> 00:05:46,360 Why would you be upset by it, huh? 97 00:05:46,820 --> 00:05:51,060 Okay, Rhoda, I will try to explain it to you. My day was going just great. Then 98 00:05:51,060 --> 00:05:54,520 you walked in here and you told something that I had asked you not to 99 00:05:54,780 --> 00:05:58,700 And then when I told you how upsetting and embarrassing it was getting for me, 100 00:05:58,760 --> 00:06:01,320 you refused to believe it and refused to believe that I am upset. 101 00:06:01,720 --> 00:06:02,720 Now you're being ridiculous. 102 00:06:03,020 --> 00:06:07,160 And I can't believe how insensitive you're being. Hey, I don't like that. 103 00:06:07,720 --> 00:06:09,240 Oh, Rhoda, I'm sorry. 104 00:06:09,760 --> 00:06:13,480 For the last 20 minutes, you've been humiliating me, and I say one little 105 00:06:13,480 --> 00:06:16,120 to you. Yeah, but that one little thing is something that I'm very sensitive 106 00:06:16,120 --> 00:06:17,780 about. My insensitivity. 107 00:06:18,060 --> 00:06:21,480 Okay, Rhoda, let's just not talk about it anymore, okay? Good, let's not talk 108 00:06:21,480 --> 00:06:23,440 about it anymore. Good. I'm leaving. Good. 109 00:06:24,260 --> 00:06:27,000 Mood, you're in. I don't want to drive home with you anyway. Terrific. 110 00:06:30,140 --> 00:06:32,080 Murray, would you drive me home? 111 00:06:32,420 --> 00:06:33,620 Are you too upset to drive? 112 00:06:42,830 --> 00:06:43,830 Are you sure you're all right? 113 00:06:44,110 --> 00:06:48,030 Yeah, I'm all right. You can go, really. I'm just, I'm fine. Because I can stay 114 00:06:48,030 --> 00:06:49,030 if you're upset. 115 00:06:49,150 --> 00:06:53,970 Yeah, well, I'm upset, you know, but I'm not so upset that you can't go. 116 00:06:54,370 --> 00:06:55,370 Okay. 117 00:06:55,550 --> 00:06:56,550 Murray, am I wrong? 118 00:06:57,410 --> 00:07:02,050 Mary, you're asking the wrong person. You know how I feel about you. I mean, I 119 00:07:02,050 --> 00:07:03,670 still believe you graduated from college. 120 00:07:04,710 --> 00:07:07,270 Well, it's just so crummy. 121 00:07:08,310 --> 00:07:09,530 Well, what are you doing? 122 00:07:13,640 --> 00:07:16,300 to stay busy, so I organized things. 123 00:07:16,700 --> 00:07:21,000 When I was a kid, if I got mad, my mother used to put me in whatever room 124 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 tidying up. 125 00:07:23,900 --> 00:07:29,720 Mary, I have this friend who goes to a psychiatrist and he told him that when 126 00:07:29,720 --> 00:07:33,820 you're mad, it's healthy to yell at the person you're mad at. Or to just plain 127 00:07:33,820 --> 00:07:34,920 yell in general. 128 00:07:35,140 --> 00:07:37,760 He said it's very good for you. It makes you feel good after it's over. 129 00:07:38,340 --> 00:07:41,700 Boy, you know, Murray, there have been times when I wanted to let out a really 130 00:07:41,700 --> 00:07:43,340 good... scream, you know. 131 00:07:43,600 --> 00:07:46,940 But I always thought I was too thin, you know. 132 00:07:48,180 --> 00:07:54,680 I mean, I thought being a thin person that the scream would just be very thin. 133 00:07:56,420 --> 00:07:57,880 Yeah, it's hard. 134 00:07:58,220 --> 00:08:00,900 My friend is very embarrassed about screaming. 135 00:08:01,220 --> 00:08:03,280 To cover, he takes roller coaster rides. 136 00:08:04,900 --> 00:08:08,720 Yeah, he got in trouble when he screamed at his job once. He's a surgeon. 137 00:08:12,970 --> 00:08:16,090 like this happening, being on the outs with somebody I really like. 138 00:08:17,650 --> 00:08:22,410 You know, Murr, if I thought I was wrong, I would apologize in a minute. 139 00:08:22,890 --> 00:08:23,930 You think I was wrong? 140 00:08:24,210 --> 00:08:25,930 No. Did Mr. Grant? 141 00:08:26,970 --> 00:08:28,110 Well, he did at first. 142 00:08:28,430 --> 00:08:31,170 Yeah? Yeah, but later he said he thought Rhoda just went too far. 143 00:08:31,530 --> 00:08:34,830 So everyone thinks I'm right? Everyone but Ted. He thinks you're wrong. 144 00:08:35,049 --> 00:08:36,150 Then I guess I'm right. 145 00:08:38,010 --> 00:08:39,150 Oh, Murray. 146 00:08:40,250 --> 00:08:41,809 It's lonely being right. 147 00:08:50,670 --> 00:08:55,810 Everybody, uh, before I say good morning, I just wanted to say that, um, 148 00:08:55,810 --> 00:09:01,290 that little scene that I was a part of here yesterday. Well, um, I'm sorry. 149 00:09:01,290 --> 00:09:02,450 morning! Good morning. 150 00:09:03,930 --> 00:09:04,930 Actually, 151 00:09:07,070 --> 00:09:08,810 I'm really embarrassed about it. 152 00:09:12,030 --> 00:09:16,090 You know, I always thought that if you just said you were embarrassed about 153 00:09:16,090 --> 00:09:19,130 something, then you wouldn't be embarrassed anymore. 154 00:09:19,350 --> 00:09:20,350 I was wrong. 155 00:09:20,720 --> 00:09:21,720 Come on, Mary. 156 00:09:21,860 --> 00:09:23,140 It was okay, really. 157 00:09:23,760 --> 00:09:24,760 Well, I don't know. 158 00:09:27,980 --> 00:09:30,500 I was so shaken, I mispronounced some words in the news. 159 00:09:31,360 --> 00:09:33,140 I knew there had to be a good explanation. 160 00:09:34,960 --> 00:09:38,000 Mary, do you want to come in my office for a minute? 161 00:09:43,960 --> 00:09:47,300 Mary, I brought you in here to make you feel better, but I've got a meeting in 162 00:09:47,300 --> 00:09:48,380 five minutes, so look. 163 00:09:48,890 --> 00:09:52,630 The reason I hired you had nothing to do with what you said on your application. 164 00:09:52,910 --> 00:09:55,030 I hired you because you were right for the job. 165 00:09:56,210 --> 00:10:00,930 And because on your way in for the interview, you bumped into a desk and 166 00:10:00,950 --> 00:10:01,950 excuse me. 167 00:10:03,130 --> 00:10:04,109 I did? 168 00:10:04,110 --> 00:10:05,830 Excuse me. To a desk. 169 00:10:06,810 --> 00:10:10,570 I thought there's something special about a person who's nice to an 170 00:10:10,570 --> 00:10:11,570 object. 171 00:10:14,190 --> 00:10:16,450 Most people, you know, just couldn't care less. 172 00:10:16,730 --> 00:10:20,030 So I just wanted you to know that you're kind of special to me. 173 00:10:20,370 --> 00:10:22,810 Oh, Mr. Grant. 174 00:10:25,110 --> 00:10:27,610 How are you feeling? 175 00:10:28,670 --> 00:10:31,470 Oh, I feel okay. 176 00:10:31,890 --> 00:10:32,890 Huh? 177 00:10:33,890 --> 00:10:35,810 Well, I've got two more minutes. 178 00:10:44,200 --> 00:10:44,819 Thank you. 179 00:10:44,820 --> 00:10:49,380 And everybody at the station likes you. I heard it four times today. 180 00:10:49,620 --> 00:10:52,300 I like Mary. I like Mary. I like Mary. I like Mary. 181 00:10:53,360 --> 00:10:54,360 Mary, 182 00:10:55,500 --> 00:10:59,500 if you're not feeling better yet, I guess I can be late. 183 00:10:59,760 --> 00:11:01,660 Oh, no, Mr. Grant, I feel better. 184 00:11:02,000 --> 00:11:03,200 Oh, not a moment too soon. 185 00:11:04,320 --> 00:11:05,320 Thank you. 186 00:11:05,460 --> 00:11:09,900 Say, now that you and Rhoda are on the outs, what do you say we have dinner 187 00:11:09,900 --> 00:11:11,060 together sometime this week? 188 00:11:11,340 --> 00:11:12,380 Nothing fancy. 189 00:11:12,580 --> 00:11:13,580 A steak? 190 00:11:13,790 --> 00:11:17,950 Baked potato, good red wine, that kind of thing. Mr. Grant, that sounds really 191 00:11:17,950 --> 00:11:19,070 nice. I like that. 192 00:11:19,310 --> 00:11:20,990 Okay, I'll be over at your place Friday night. 193 00:11:37,350 --> 00:11:38,890 Oh, hi, Georgia. 194 00:11:39,210 --> 00:11:40,210 Hi. 195 00:11:41,320 --> 00:11:44,680 I hope I didn't interrupt you because I know how you value your privacy. 196 00:11:45,280 --> 00:11:47,760 Everybody values their privacy except me. 197 00:11:48,140 --> 00:11:51,060 Oh, no. No, really. I'm glad to have the company. 198 00:11:51,540 --> 00:11:52,540 Especially tonight. 199 00:11:52,900 --> 00:11:54,040 I can't stay. 200 00:11:54,480 --> 00:11:57,920 That's what I came over to tell you. Rhoda invited me for dinner tonight. 201 00:11:58,160 --> 00:12:01,620 And I just couldn't walk past your door as though I didn't know who lived here. 202 00:12:01,800 --> 00:12:05,580 Oh, no. Well, listen, we can stay a few minutes anyway, can't you? No. 203 00:12:13,480 --> 00:12:14,920 Please don't worry about that. 204 00:12:15,320 --> 00:12:20,120 But, Mary, I do worry about that. I'm worried sick over you and Rhoda. 205 00:12:20,460 --> 00:12:24,260 I've been having these ridiculous thoughts about how I can get you two to 206 00:12:24,260 --> 00:12:25,260 friends again. 207 00:12:25,360 --> 00:12:26,860 We'll be friends again. 208 00:12:27,080 --> 00:12:28,080 Don't worry. 209 00:12:28,800 --> 00:12:31,680 But it's been a while, and you're still not back together. 210 00:12:32,060 --> 00:12:36,480 I was thinking of drastic things to do, like pretending to spray my ankle on the 211 00:12:36,480 --> 00:12:40,140 stairs so you both come running out to see why I was screaming in pain. 212 00:12:41,080 --> 00:12:46,950 But I'm not that good at fooling. And frankly, even though I like you both so 213 00:12:46,950 --> 00:12:50,510 much, it's not worth really spraining and angling. 214 00:12:52,170 --> 00:12:54,190 But is there anything I could do? 215 00:12:54,450 --> 00:12:58,670 No, really, not a thing. You just tell Rhoda hello. 216 00:12:59,030 --> 00:13:00,530 You mean it? Yes. 217 00:13:00,810 --> 00:13:02,490 Tell Rhoda hello. 218 00:13:02,810 --> 00:13:04,310 This could do it, Mary. 219 00:13:24,560 --> 00:13:26,780 Just a minute ago. She knew I was coming up here. 220 00:13:26,980 --> 00:13:28,640 Oh. Well, tell her I say hello. 221 00:13:28,900 --> 00:13:30,200 Okay. Well, not now! 222 00:13:31,720 --> 00:13:33,500 You don't have to tell him now. 223 00:13:33,840 --> 00:13:35,120 Tell her after dinner. 224 00:13:35,320 --> 00:13:36,320 What's in the box? 225 00:13:36,460 --> 00:13:40,900 I got us the cutest cupcake she ever saw. Oh, yeah? With Leonard Hummel's 226 00:13:40,900 --> 00:13:42,260 in mocha on each one. 227 00:13:43,380 --> 00:13:44,540 Who's Leonard Hummel? 228 00:13:44,980 --> 00:13:45,980 I don't know. 229 00:13:46,100 --> 00:13:50,800 But it's his birthday. He has the stomach flu, poor little kid. That's how 230 00:13:50,800 --> 00:13:51,840 we're having his cupcakes. 231 00:13:54,510 --> 00:13:59,290 Oh, that's a shame, huh? And he has such a sweet face, and he looks so happy. 232 00:13:59,550 --> 00:14:01,970 I guess this was taken before he had the flu. 233 00:14:03,210 --> 00:14:05,810 Very thoughtful of you, Georgette. Thank you. 234 00:14:11,990 --> 00:14:13,030 Rhoda. What? 235 00:14:13,390 --> 00:14:16,970 It's so hard for me to believe Rhoda and Mary not friends. 236 00:14:17,190 --> 00:14:18,290 Oh, Georgette. 237 00:14:18,670 --> 00:14:20,410 But you two belong together. 238 00:14:20,890 --> 00:14:25,140 I won't say you're like peas in a pod. because I hate peas, Rhoda, and I won't 239 00:14:25,140 --> 00:14:28,140 say you're like sisters because you're more than sisters. 240 00:14:28,540 --> 00:14:34,920 I'll just say, Rhoda, I'll just say that you, Rhoda and Mary, are a lot like 241 00:14:34,920 --> 00:14:35,920 Pittsburgh. 242 00:14:39,100 --> 00:14:41,900 Look, I'll get these sketches out of your way so you can see. What are they 243 00:14:42,240 --> 00:14:45,440 Oh, these are for the window display for Easter, you know, down at the store. 244 00:14:45,740 --> 00:14:49,280 I had to prepare two sets because they still haven't decided if they want to go 245 00:14:49,280 --> 00:14:50,280 cute or Christian. 246 00:14:54,250 --> 00:14:56,530 Give you a salad and stir there. The dressing's fine. 247 00:14:56,730 --> 00:14:57,730 Looks great. 248 00:14:57,790 --> 00:14:58,790 I hope you like it. 249 00:15:01,130 --> 00:15:03,390 Okay, Georgette, how are Mary and I a lot like Pittsburgh? 250 00:15:05,710 --> 00:15:09,970 Pittsburgh Road is the place where the Allegheny River and the Monongahela 251 00:15:09,970 --> 00:15:12,710 meet to form the mighty Ohio River. 252 00:15:13,110 --> 00:15:17,350 Now, separately, the Monongahela and the Allegheny River are two little skinny 253 00:15:17,350 --> 00:15:21,470 rivers. But when they meet in Pittsburgh, well... 254 00:15:24,970 --> 00:15:26,750 You love each other, you need each other. 255 00:15:27,110 --> 00:15:30,650 Look, Georgette, I really... I mean, people need best friends. 256 00:15:30,890 --> 00:15:33,610 Okay, you be my best friend, okay? 257 00:15:34,630 --> 00:15:40,190 Oh, I don't think so, Rhoda. I don't think I could handle a big 258 00:15:42,770 --> 00:15:46,730 First I'd have to start with someone easier, and then after I got some 259 00:15:46,730 --> 00:15:49,750 experience, then maybe I could be your best friend. 260 00:15:50,090 --> 00:15:53,850 But right now, I think I'm a little green for you, Rhoda. 261 00:15:58,830 --> 00:16:01,890 I've never had zucchini coated with this stuff before. 262 00:16:02,170 --> 00:16:03,770 It's great. What do you call this stuff? 263 00:16:04,550 --> 00:16:05,550 Flour. 264 00:16:07,730 --> 00:16:08,730 Flour, huh? 265 00:16:09,470 --> 00:16:10,750 Oh, flour's pretty good. 266 00:16:11,350 --> 00:16:12,510 I gotta get me some. 267 00:16:14,630 --> 00:16:15,630 Mary, 268 00:16:16,330 --> 00:16:19,070 we got together tonight to have a good time. 269 00:16:19,770 --> 00:16:20,770 You know what's missing? 270 00:16:21,170 --> 00:16:23,570 Good. All we're having is a time. 271 00:16:24,730 --> 00:16:28,170 I'm sorry, Mr. Grant. It's just that I'm not very good company tonight. 272 00:16:28,800 --> 00:16:29,800 Hey, I got an idea. 273 00:16:30,860 --> 00:16:33,000 I'll joke you out of it. Joke me out of it? 274 00:16:33,220 --> 00:16:36,300 I'll tell you a joke. You'll think it's funny. You'll laugh. You'll be joked out 275 00:16:36,300 --> 00:16:37,159 of it. 276 00:16:37,160 --> 00:16:38,160 Okay. 277 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 Joke me out of it. 278 00:16:41,140 --> 00:16:43,280 I can't tell you a joke if you're going to sit like that. 279 00:16:43,940 --> 00:16:47,160 A joke's got to spring up at you. You can't make a big thing out of it. You 280 00:16:47,160 --> 00:16:50,200 already made too big a thing out of it. I'm sorry. It's a pretty funny joke, 281 00:16:50,200 --> 00:16:51,460 too. Go ahead and tell him. 282 00:16:53,160 --> 00:16:54,160 Okay. 283 00:16:54,360 --> 00:16:55,360 Here goes. 284 00:16:56,520 --> 00:16:57,520 What would happen? 285 00:16:57,800 --> 00:17:03,220 If Billie Jean King married Bobby Riggs... What? Her husband would be very 286 00:17:03,220 --> 00:17:04,220 upset. 287 00:17:07,980 --> 00:17:10,180 See, that was a joke that we could both enjoy. 288 00:17:10,520 --> 00:17:13,500 It had women's lib in it for you and sports in it for me. 289 00:17:15,460 --> 00:17:17,280 It was a joke for us. 290 00:17:17,540 --> 00:17:18,740 A lot of jokes aren't like that. 291 00:17:19,319 --> 00:17:22,359 Boy, I know a lot of jokes that neither of us would like. 292 00:17:24,410 --> 00:17:27,550 I should have stopped by the bar on my way here and picked up a better joke. 293 00:17:28,610 --> 00:17:33,970 Oh, Mr. Grant, it was a good joke. It's just, all night long I've been thinking 294 00:17:33,970 --> 00:17:40,090 about this thing with Rhoda, and tonight I'm just about as depressed as I've 295 00:17:40,090 --> 00:17:41,810 ever been in my whole life. 296 00:17:42,130 --> 00:17:43,390 You think you're going to cry? 297 00:17:45,150 --> 00:17:46,690 Yeah, I think I'm going to cry. 298 00:17:47,170 --> 00:17:48,170 Oh, boy. 299 00:17:50,090 --> 00:17:52,890 And I know how you hate that sort of thing, so... 300 00:17:53,320 --> 00:17:54,320 I hate that sort of thing. 301 00:17:54,740 --> 00:18:00,420 If you'll excuse me, then I'll just go cry in the kitchen. Yeah, that would be 302 00:18:00,420 --> 00:18:01,420 good idea. 303 00:19:00,400 --> 00:19:01,460 that they're gaining weight. 304 00:19:01,900 --> 00:19:04,800 You know, they get great advice on diets and things. 305 00:19:05,180 --> 00:19:08,420 If I say I'm gaining weight, people say, good. 306 00:19:10,380 --> 00:19:16,060 If I have a cold and I feel really miserable, the only thing people say is, 307 00:19:16,140 --> 00:19:18,200 don't you look cute with that little red. 308 00:19:35,280 --> 00:19:36,280 Listen, Mary. 309 00:19:36,840 --> 00:19:37,840 No, no, listen. 310 00:19:38,360 --> 00:19:42,240 Because people make jokes doesn't mean that they don't care. 311 00:19:42,900 --> 00:19:46,940 People make jokes because it's a way of covering up their feelings. 312 00:19:47,340 --> 00:19:49,960 People can make jokes and really care, Mary. 313 00:19:51,560 --> 00:19:54,140 That's a very insightful thing you just said. 314 00:19:55,260 --> 00:19:57,160 Yeah, well, I got lucky. 315 00:19:59,020 --> 00:20:01,440 Usually I'm not so insightful. 316 00:20:01,740 --> 00:20:04,040 Once in a while I take a shot and I get lucky. 317 00:20:05,639 --> 00:20:08,840 Actually, Mary, this whole conversation is really over my head. 318 00:20:09,960 --> 00:20:12,560 Hey, you know what I think would be the best thing you could do for yourself 319 00:20:12,560 --> 00:20:13,199 right now? 320 00:20:13,200 --> 00:20:15,700 What? Forget your problems. Think about something else. 321 00:20:16,620 --> 00:20:17,620 Like what? 322 00:20:18,000 --> 00:20:19,720 Basketball. There's a great game tonight. 323 00:20:20,080 --> 00:20:21,740 Might take your mind off things. 324 00:20:21,940 --> 00:20:23,080 And I have a bet on it. 325 00:20:25,260 --> 00:20:27,440 You know, Mary, this isn't such a bad evening. 326 00:20:28,020 --> 00:20:29,340 We had a dinner hour. 327 00:20:30,040 --> 00:20:31,060 The crying... 328 00:20:51,690 --> 00:20:54,370 on my way down to take down my garbage. Me too. 329 00:20:55,890 --> 00:20:59,610 So, that's a great deal of garbage there. 330 00:21:00,850 --> 00:21:02,010 For one person. 331 00:21:02,270 --> 00:21:05,090 Oh, no, I usually have this much garbage. 332 00:21:05,430 --> 00:21:08,230 Really? Yes. I never knew that. Oh, yes, always. 333 00:21:09,090 --> 00:21:12,990 It's funny, isn't it? You know a person for a long time and you know absolutely 334 00:21:12,990 --> 00:21:14,790 nothing about their garbage. Oh. 335 00:21:16,090 --> 00:21:17,089 It's true. 336 00:21:17,090 --> 00:21:18,090 Uh, 337 00:21:18,550 --> 00:21:19,550 Georgette? 338 00:21:20,040 --> 00:21:21,040 You said you said hello. 339 00:21:21,880 --> 00:21:23,600 Oh, yes, I did. I said hello. 340 00:21:24,320 --> 00:21:25,460 Did you get my hello back? 341 00:21:26,080 --> 00:21:27,380 No. No? 342 00:21:27,820 --> 00:21:32,560 Oh, wait a minute. She did stop by on her way back, and she said, uh, hello. 343 00:21:33,360 --> 00:21:34,360 Was that you? 344 00:21:38,100 --> 00:21:41,880 Well, I guess I better, uh, take my garbage down. Hey, Mary, listen. There's 345 00:21:41,880 --> 00:21:43,180 something you should know about my garbage. 346 00:21:44,120 --> 00:21:46,020 This isn't it. I took it down two days ago. 347 00:21:46,520 --> 00:21:48,840 Oh? This garbage is... 348 00:21:49,210 --> 00:21:50,210 counterfeit. 349 00:21:50,770 --> 00:21:55,370 I mean, I have $35 worth of makeup in here, and if I throw this away, I will 350 00:21:55,370 --> 00:21:56,490 lose that natural look. 351 00:21:58,310 --> 00:22:01,010 Mary, I was on my way down to talk to you. 352 00:22:02,190 --> 00:22:03,410 Really? Yes, I was. 353 00:22:03,650 --> 00:22:06,270 It's so stupid, hiding behind fake garbage. 354 00:22:06,930 --> 00:22:11,130 I figured if I chickened out when I was on my way to apologize to you, that I 355 00:22:11,130 --> 00:22:14,350 would just, you know... You don't have to explain. 356 00:22:14,570 --> 00:22:15,570 I know, I know. 357 00:22:21,210 --> 00:22:26,250 Mary, I went crazy this week. I know, me too. All week long I kept thinking, 358 00:22:26,330 --> 00:22:30,270 something's wrong, I've got to talk to Rhoda, and then I would remember that it 359 00:22:30,270 --> 00:22:31,269 was you. 360 00:22:31,270 --> 00:22:34,190 Mary, look, let's never, never, never, never, ever, no. 361 00:22:34,570 --> 00:22:38,410 It is no snapping without my best friend, I've got to tell you. I went up 362 00:22:38,410 --> 00:22:41,150 total strangers and said, do you think you'd like me better in a shag? 363 00:22:42,410 --> 00:22:45,130 Do you know that I have been getting close to Ted? 364 00:22:48,240 --> 00:22:50,880 Gee, I know we've made up because I'm hungry. 365 00:22:51,840 --> 00:22:54,020 That lump in my stomach has become air. 366 00:22:54,400 --> 00:22:56,980 Do you want to go out and get something to eat? Yes, I would love it. 367 00:22:57,200 --> 00:22:58,220 Oh, great, great. 368 00:22:58,660 --> 00:23:01,820 Well, five days to catch up. 369 00:23:02,160 --> 00:23:03,160 So what's new? 370 00:23:03,340 --> 00:23:05,660 Oh, well, this week I met a United States senator. 371 00:23:06,040 --> 00:23:07,060 We fell in love. 372 00:23:07,260 --> 00:23:09,280 We got married. Thursday I had two children. 373 00:23:09,500 --> 00:23:10,500 Now we're both married. 374 00:23:20,880 --> 00:23:23,420 Listen, I hate to say this, but I am still hungry. 375 00:23:23,920 --> 00:23:25,720 Well, I got some cottage cheese in the fridge. 376 00:23:26,100 --> 00:23:28,660 Mary, please. Nobody makes up with cottage cheese. 377 00:23:29,000 --> 00:23:30,640 Did you ever watch Father Knows Best? 378 00:23:30,940 --> 00:23:35,600 Yeah. Well, on Father Knows Best, when everybody would make up, Mrs. Knows Best 379 00:23:35,600 --> 00:23:36,760 would bring out milk and cookies. 380 00:23:38,660 --> 00:23:40,920 Do you have any milk and cookies? No. 381 00:23:42,300 --> 00:23:43,300 Ted, hi. 382 00:23:43,460 --> 00:23:45,140 Okay, I'm glad I found you two together. 383 00:23:45,380 --> 00:23:46,600 Mary, sit down on the sofa. 384 00:23:47,200 --> 00:23:48,200 Rhoda, sit down. 385 00:23:48,260 --> 00:23:49,280 Sit down right over there. 386 00:23:50,340 --> 00:23:53,800 Now, I'm going to say this once, and I'm going to say it fast, so you better 387 00:23:53,800 --> 00:23:54,800 listen hard. 388 00:23:56,120 --> 00:23:59,280 Now, Georgette is worried sick about you two. 389 00:23:59,480 --> 00:24:03,080 Today we were having dinner at our favorite out -of -the -way restaurant, 390 00:24:03,080 --> 00:24:05,020 she was so upset about you two, she dropped her tray. 391 00:24:08,680 --> 00:24:13,120 Now, I'm here to see to it that you two stop fighting and get along with the 392 00:24:13,120 --> 00:24:14,580 business of being buddies again. 393 00:24:16,040 --> 00:24:18,140 Okay, Mary, tell Rory you're sorry. 394 00:24:18,620 --> 00:24:20,820 Ted. Tell Rona you're sorry. I'm sorry. 395 00:24:21,440 --> 00:24:25,100 Rona, tell Mary you're sorry. I'm sorry, Mary. I am so sorry. You don't know how 396 00:24:25,100 --> 00:24:26,740 sorry I am. Okay, that's enough sorry. 397 00:24:27,880 --> 00:24:30,200 Now, shake hands. Oh, Ted. 398 00:24:30,520 --> 00:24:31,520 Shake hands, you two. 399 00:24:34,200 --> 00:24:36,040 I feel a little like Kissinger here. 400 00:24:38,500 --> 00:24:41,980 Okay, we made up. Are you happy now? Okay, okay, that's good. Now that 401 00:24:41,980 --> 00:24:44,940 everything's okay, maybe Georgia will start worrying about me now. 402 00:24:45,560 --> 00:24:46,560 Oh, but remember. 403 00:24:47,560 --> 00:24:48,600 I hear that you two are fighting again. 404 00:24:48,920 --> 00:24:50,860 I'm going to come right back down here and straighten you two out. 405 00:24:53,120 --> 00:24:59,080 Well, in a threat like that, I'd say you and I could be friends for a long time. 31500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.