All language subtitles for Mary Tyler Moore s04e13 I Gave at the Office
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:12,420
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,780 --> 00:00:22,300
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,500 --> 00:00:25,700
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,220 --> 00:00:32,580
With each glance and every little
movement you show it. Love is all alone,
5
00:00:32,580 --> 00:00:37,660
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,300 --> 00:00:41,900
You're gonna make it after all.
7
00:00:45,140 --> 00:00:49,280
You're gonna make it after all.
8
00:01:02,260 --> 00:01:04,400
Well, will you let me know if you hear
of anything?
9
00:01:04,640 --> 00:01:05,640
Thanks.
10
00:01:07,509 --> 00:01:10,890
Morning. Oh, morning, Lou. I just can't
wake up today.
11
00:01:11,810 --> 00:01:16,390
Why am I totally out of it until I have
my first cup of air?
12
00:01:17,850 --> 00:01:23,370
I'll make some, Lou. Ah, Murr. I used to
be a news writer. I remember hating it
13
00:01:23,370 --> 00:01:26,770
when my boss asked me to do piddling
little things like make coffee.
14
00:01:27,710 --> 00:01:29,370
Besides, your coffee stinks.
15
00:01:30,450 --> 00:01:34,610
Mr. Grant, I'll make the coffee for you.
No, Mary, you're an associate producer.
16
00:01:35,520 --> 00:01:39,880
Anyway, we got this memo from personnel
about how you treat women different.
17
00:01:39,920 --> 00:01:43,200
Don't give them those crummy little jobs
like women are supposed to do.
18
00:01:43,660 --> 00:01:47,800
Mr. Grant, I really don't mind making it
for you. You see, you don't agree with
19
00:01:47,800 --> 00:01:48,800
that memo, do you?
20
00:01:49,520 --> 00:01:51,560
Well, I sort of suggested it.
21
00:01:54,880 --> 00:01:58,880
Mary, you don't have to have memos sent
to me to get me to respect you. I'm
22
00:01:58,880 --> 00:02:00,420
dying for coffee, but I respect you.
23
00:02:01,260 --> 00:02:04,400
You really ought to hire somebody to do
those crummy little things like make
24
00:02:04,400 --> 00:02:07,880
coffee. Either that or I'll find
somebody I don't respect.
25
00:02:09,400 --> 00:02:10,400
Hi, guys.
26
00:02:12,220 --> 00:02:15,140
Once again, God works the mysterious
way.
27
00:02:16,520 --> 00:02:18,860
What a nice thought to start the day.
28
00:02:20,560 --> 00:02:21,560
Hi, Ted.
29
00:02:21,720 --> 00:02:25,820
Hi, Lou. We were wondering if you'd mind
making us some coffee.
30
00:02:27,500 --> 00:02:28,980
Come on, is this a gag?
31
00:02:33,800 --> 00:02:35,680
You think I think I'm too big to make
coffee.
32
00:02:36,000 --> 00:02:39,940
You think I'll poo -poo the idea,
thinking I'm too important a person to
33
00:02:39,940 --> 00:02:42,420
making your paltry, stupid little small
potatoes coffee.
34
00:02:43,080 --> 00:02:45,260
I'll show you how humble tip -backs can
be.
35
00:02:45,540 --> 00:02:48,020
I'll show you. I'll make the coffee.
36
00:02:49,040 --> 00:02:50,260
How do you make coffee, Mayor?
37
00:02:51,680 --> 00:02:53,120
It's probably like making tea.
38
00:02:53,360 --> 00:02:54,360
Where are the coffee bags?
39
00:02:58,580 --> 00:02:59,880
Newsroom. Oh, hi.
40
00:03:01,200 --> 00:03:03,040
And personnel said no job.
41
00:03:04,720 --> 00:03:05,720
Okay, thanks anyway.
42
00:03:07,140 --> 00:03:08,320
Moonlighting on the side, Murray?
43
00:03:08,640 --> 00:03:09,900
No, it's for my daughter.
44
00:03:10,140 --> 00:03:11,520
I'm trying to find her a summer job.
45
00:03:11,840 --> 00:03:15,520
Hey, Murray, remember Mr. Grant said
that he wanted us to get someone to do
46
00:03:15,520 --> 00:03:17,140
things like making coffee.
47
00:03:17,460 --> 00:03:18,740
Wouldn't Bonnie be just perfect?
48
00:03:18,980 --> 00:03:22,080
You know, I was thinking about that too,
Mayor, but I didn't want to ask.
49
00:03:22,400 --> 00:03:26,200
Hey, that would be terrific, you know.
My kid's first real job and with her
50
00:03:26,200 --> 00:03:28,000
father. We could have lunch together.
51
00:03:28,240 --> 00:03:29,700
Hey, Mary, that would be wonderful.
52
00:03:30,120 --> 00:03:31,200
Okay, it's done.
53
00:03:31,480 --> 00:03:36,020
No, no, no. I don't want to be one of
the... who makes things easy for his
54
00:03:36,160 --> 00:03:36,539
you know?
55
00:03:36,540 --> 00:03:40,080
I want you to treat her like anybody
else, you know? Interview a lot of kids
56
00:03:40,080 --> 00:03:43,840
the job. Oh, Mary, I don't need to
interview anyone else. Mary, I want her
57
00:03:43,840 --> 00:03:47,420
get the job because she's the best for
it, not because she's my daughter, but
58
00:03:47,420 --> 00:03:49,200
just interview a lot of kids for it.
59
00:03:50,100 --> 00:03:51,120
Then hire her.
60
00:03:52,440 --> 00:03:55,380
Now, I'm kidding. Hey, guys, if you're
looking for somebody to make coffee
61
00:03:55,380 --> 00:03:56,980
around the office, how about my mother?
62
00:03:58,720 --> 00:04:02,620
How about your mother, Ted? Oh, Mary, it
would mean so much to her.
63
00:04:03,150 --> 00:04:05,110
To be here in the newsroom.
64
00:04:05,710 --> 00:04:07,070
Well, around me.
65
00:04:07,930 --> 00:04:09,210
Give us something to live for.
66
00:04:09,850 --> 00:04:14,090
Something for an old woman to wake up
for in the morning. Ted, I really don't
67
00:04:14,090 --> 00:04:14,809
think so.
68
00:04:14,810 --> 00:04:16,350
Good, she'd have gotten on my nerves
anyway.
69
00:04:19,870 --> 00:04:24,590
That's the film library, and that's Mr.
Grant's office. And I guess that's about
70
00:04:24,590 --> 00:04:26,710
it. I hope it's not all too confusing.
71
00:04:27,270 --> 00:04:29,170
No, I'll get the hang of it. Okay.
72
00:04:29,670 --> 00:04:32,570
Why don't we start you out right away?
You can make a pot of coffee.
73
00:04:32,910 --> 00:04:34,770
Mr. Grant likes his as soon as he gets
in.
74
00:04:35,010 --> 00:04:37,610
And then maybe you could alphabetize the
files.
75
00:04:37,950 --> 00:04:40,950
Sure. She doesn't have a desk, Mayor.
Shouldn't she have a desk?
76
00:04:41,430 --> 00:04:44,250
Well, maybe a little table or something.
77
00:04:44,630 --> 00:04:46,130
I don't need a desk, Daddy.
78
00:04:48,570 --> 00:04:49,690
Well, well, well.
79
00:04:49,910 --> 00:04:51,050
Who is this?
80
00:04:52,310 --> 00:04:53,310
Hi, Mr. Baxter.
81
00:04:54,590 --> 00:04:55,790
I'm Bonnie Slaughter.
82
00:04:56,970 --> 00:04:59,430
Bonnie Slaughter. Good heavens, look at
you.
83
00:05:00,030 --> 00:05:02,450
But the last time I saw you, you were...
84
00:05:02,760 --> 00:05:04,220
look pretty much the same.
85
00:05:05,720 --> 00:05:07,840
Then again, that was only a couple of
weeks ago.
86
00:05:09,120 --> 00:05:12,340
Daddy, you never told me how much fun
Mr. Baxter is to work with.
87
00:05:12,680 --> 00:05:13,680
Didn't I?
88
00:05:16,500 --> 00:05:18,740
Anybody gives you any trouble, you just
come to Uncle Ted.
89
00:05:20,300 --> 00:05:23,820
Bonnie, in no way is that man your
uncle.
90
00:05:27,180 --> 00:05:28,680
Morning. Morning. Morning.
91
00:05:28,940 --> 00:05:31,580
Murray, you have that editorial, don't
you? Oh, not yet, Lou. Oh, Lou.
92
00:05:31,980 --> 00:05:33,440
This is my little daughter, Bonnie.
93
00:05:33,880 --> 00:05:35,280
Bonnie, this is Mr. Grant.
94
00:05:35,520 --> 00:05:39,960
See, Mary hired her to help out, you
know, make coffee, do the files, things
95
00:05:39,960 --> 00:05:40,659
like that.
96
00:05:40,660 --> 00:05:44,280
Ah, that's great. We could use it. Glad
to meet you, Bonnie.
97
00:05:44,520 --> 00:05:45,540
Thank you. Yeah.
98
00:05:46,900 --> 00:05:48,320
Hey, Mary, can I talk to you a minute?
99
00:05:50,080 --> 00:05:51,080
Do you have the time?
100
00:05:51,580 --> 00:05:52,580
Sure.
101
00:05:56,840 --> 00:06:00,700
Let me start off with the most positive
attitude I can summon up.
102
00:06:01,860 --> 00:06:02,860
No.
103
00:06:03,620 --> 00:06:04,700
No? No.
104
00:06:05,080 --> 00:06:07,780
No Bonnie, no Murray's daughter, no.
105
00:06:08,300 --> 00:06:12,620
It's not that I object to your hiring
somebody without asking me. Not at all.
106
00:06:12,700 --> 00:06:17,080
What I object to is you're doing
something dumb without asking me. Hiring
107
00:06:17,080 --> 00:06:18,120
people's daughters is dumb.
108
00:06:18,540 --> 00:06:20,120
Well, why is that dumb?
109
00:06:20,340 --> 00:06:23,440
Because you can't be yourself around
people's daughters. You can't yell at
110
00:06:23,440 --> 00:06:24,359
people's daughters.
111
00:06:24,360 --> 00:06:28,220
The only thing you can do around
people's daughters is go around saying,
112
00:06:28,700 --> 00:06:31,140
Isn't she going to break a few hearts in
a couple of years?
113
00:06:31,460 --> 00:06:37,240
No. Mr. Grant, she's really a great kid.
You can just be yourself. No, I can't.
114
00:06:37,240 --> 00:06:40,380
She's a daughter. More specifically,
she's Murray's daughter, which means I
115
00:06:40,380 --> 00:06:43,060
can't swear, which cuts my vocabulary in
half.
116
00:06:44,780 --> 00:06:49,340
Nobody is asking you to change your
entire way of life. I was just
117
00:06:49,340 --> 00:06:51,460
you could maybe make a minimal effort.
118
00:06:51,740 --> 00:06:55,340
I don't want to make a minimal effort. I
don't have to make a minimal effort.
119
00:06:55,480 --> 00:06:56,480
I'm a boss.
120
00:06:56,540 --> 00:06:58,060
I don't even like saying minimal.
121
00:07:04,270 --> 00:07:05,270
Murray's daughter?
122
00:07:05,910 --> 00:07:12,210
No, I didn't mean that we should let her
go. I just meant that she
123
00:07:12,210 --> 00:07:14,670
shouldn't work here any longer.
124
00:07:15,850 --> 00:07:20,770
Mary, I'm already feeling a strain
because there is a word I would like to
125
00:07:20,770 --> 00:07:23,370
which I can't because she is in the next
room.
126
00:07:23,610 --> 00:07:28,510
I want to say it so much. I would feel
so relaxed if only I could say it. Mr.
127
00:07:28,530 --> 00:07:31,130
Grant, look, it's just for the summer.
Only three months.
128
00:07:31,470 --> 00:07:32,470
Balderdash!
129
00:07:35,690 --> 00:07:36,690
That wasn't a word.
130
00:07:38,590 --> 00:07:39,590
Mr. Grant.
131
00:07:39,670 --> 00:07:40,730
I don't even know what that word means.
132
00:07:42,590 --> 00:07:46,830
Mr. Grant, look, it's her first day.
Couldn't we just give it a chance?
133
00:07:47,290 --> 00:07:48,129
All right.
134
00:07:48,130 --> 00:07:48,909
All right.
135
00:07:48,910 --> 00:07:54,070
We'll give it a chance. We'll give it a
chance until it doesn't work out, and
136
00:07:54,070 --> 00:07:55,070
then we'll stop.
137
00:07:55,130 --> 00:07:56,430
Okay? Okay.
138
00:07:58,330 --> 00:08:04,590
Oh, and since this is her first real
job, you know, if...
139
00:08:04,840 --> 00:08:09,800
If you could make an effort to be warm
to her, it would really be nice.
140
00:08:12,080 --> 00:08:16,220
I didn't plan on having to change my
personality to get a cup of coffee in
141
00:08:16,220 --> 00:08:17,059
morning, Mary.
142
00:08:17,060 --> 00:08:20,000
Well, no, I just meant... You did this.
Back in the newspaper days, you know
143
00:08:20,000 --> 00:08:21,360
what we did when we needed extra help?
144
00:08:21,800 --> 00:08:22,960
We hired a wino.
145
00:08:24,120 --> 00:08:26,480
They make great coffee and you don't
have to be warm.
146
00:08:36,429 --> 00:08:39,270
in a minute, Lou, as soon as I finish
cleaning up Barney's new desk.
147
00:08:39,890 --> 00:08:43,570
Murray, the station manager wants to see
that editorial by 11.
148
00:08:43,850 --> 00:08:46,850
Yeah, well, I've got it in my head, Lou.
I just have to type it up. I just want
149
00:08:46,850 --> 00:08:49,350
to make this nice and clean for Barney
before she gets back.
150
00:08:49,650 --> 00:08:52,590
Murray, why don't you try doing
something nice for me? Sit yourself down
151
00:08:52,590 --> 00:08:56,190
start writing that editorial before I
compliment you on what a wonderful job
152
00:08:56,190 --> 00:08:57,190
you're doing around here.
153
00:09:15,820 --> 00:09:17,300
No, baby, it'll only take a few minutes.
154
00:09:19,140 --> 00:09:20,240
Good morning, all.
155
00:09:20,520 --> 00:09:22,060
Look what I found in the mail room.
156
00:09:23,380 --> 00:09:26,360
Well, well, well, is that Bonnie over
there?
157
00:09:27,760 --> 00:09:28,960
Hi, Bonnie.
158
00:09:29,380 --> 00:09:30,380
Bonnie?
159
00:09:30,920 --> 00:09:32,100
Hi, Mr. Baxter.
160
00:09:33,680 --> 00:09:35,380
Ted, just what do you think you're
doing?
161
00:09:36,200 --> 00:09:40,920
He's Rick Welsh, 19 years old, track
team, University of Minnesota.
162
00:09:41,660 --> 00:09:44,000
I said to myself, Ted Baxter, you old
matchmaker.
163
00:09:44,520 --> 00:09:46,880
I think you've got yourself one terrific
El Macho.
164
00:09:47,500 --> 00:09:49,460
I hope I'm not embarrassing you two
kids.
165
00:09:49,880 --> 00:09:50,880
Wait.
166
00:09:51,900 --> 00:09:52,900
Listen,
167
00:09:54,480 --> 00:09:55,480
she's only 15.
168
00:09:55,940 --> 00:09:57,280
Oh, come on, Murr.
169
00:09:57,540 --> 00:09:59,940
Nowadays, 15 is practically middle
-aged.
170
00:10:01,200 --> 00:10:03,940
Bonnie, did you say hello to Rick?
171
00:10:05,760 --> 00:10:06,760
Hi, Rick.
172
00:10:06,980 --> 00:10:07,980
Hi, Bonnie.
173
00:10:08,060 --> 00:10:09,980
Well, well, do I see sparks flying?
174
00:10:14,790 --> 00:10:18,390
not doing anything tonight, and if we
all looked away for a second to let you
175
00:10:18,390 --> 00:10:20,930
ask her out, I'm sure Bonnie will say
yes, won't you, Bonnie?
176
00:10:22,530 --> 00:10:27,270
Well... Well, I don't know if these are
the perfect circumstances, but would you
177
00:10:27,270 --> 00:10:28,270
like to go to a movie tonight?
178
00:10:29,730 --> 00:10:30,730
Sure, I'd love to.
179
00:10:31,150 --> 00:10:32,950
Well, great. I'll pick your buddy to
clap.
180
00:10:36,110 --> 00:10:37,390
Sparks, old buddy, Sparks.
181
00:10:38,310 --> 00:10:42,190
Bonnie, you can't come out with me.
Daddy, excuse me. He doesn't have the
182
00:10:42,190 --> 00:10:43,690
address. I'll be right back.
183
00:10:55,580 --> 00:10:57,180
Mary, it's not that bad.
184
00:10:58,260 --> 00:10:59,280
That old guy.
185
00:11:00,760 --> 00:11:02,420
Going out with my little girl.
186
00:11:02,720 --> 00:11:05,260
Oh, come on. I thought he was a very
cute boy.
187
00:11:05,700 --> 00:11:07,060
Boy? A cute boy?
188
00:11:07,520 --> 00:11:08,520
Mary, he's 19.
189
00:11:09,320 --> 00:11:10,980
He's old enough to be a sailor.
190
00:11:12,600 --> 00:11:14,760
You know what guys are like when they're
19, Mary?
191
00:11:15,060 --> 00:11:19,180
Well, when I was 19, I... Well,
actually, I was almost 21.
192
00:11:19,460 --> 00:11:20,700
But I could have been 19.
193
00:11:24,550 --> 00:11:25,550
Right, right.
194
00:11:25,630 --> 00:11:26,630
I'm kind of nervous.
195
00:11:26,930 --> 00:11:27,930
But fun.
196
00:11:27,990 --> 00:11:28,990
Right, right.
197
00:11:30,650 --> 00:11:33,590
Murray, why are you doing the time
sheets? Oh, well, Bonnie had a little
198
00:11:33,590 --> 00:11:34,790
problem. I thought I'd help her out.
199
00:11:35,470 --> 00:11:36,470
Oh.
200
00:12:09,320 --> 00:12:13,220
going to talk about Murray doing
Bonnie's work instead of his own. Yes,
201
00:12:13,360 --> 00:12:15,960
Graham. Well, then, I wonder if you
could tell me what I'm going to say now.
202
00:12:16,380 --> 00:12:19,720
Oh, probably that Bonnie has to go.
203
00:12:20,200 --> 00:12:22,940
That Bonnie has to go, Mary?
204
00:12:23,680 --> 00:12:26,420
That's positively uncanny.
205
00:12:27,860 --> 00:12:34,720
You and I are developing a nonverbal
communication hitherto experienced
206
00:12:34,720 --> 00:12:37,480
only by certain birds and fish.
207
00:12:44,490 --> 00:12:48,750
could make the effort to talk to me
without being sarcastic.
208
00:12:51,290 --> 00:12:53,910
Was I being sarcastic?
209
00:12:55,450 --> 00:13:01,530
Well, how fortunate for me that you are
here to point out my little character
210
00:13:01,530 --> 00:13:02,530
flaws.
211
00:13:04,850 --> 00:13:08,190
Yesterday, I learned to be warm.
212
00:13:09,910 --> 00:13:13,250
And today I learned I'm too sarcastic.
213
00:13:14,300 --> 00:13:15,720
I'll be forever in your debt.
214
00:13:16,000 --> 00:13:18,580
That's exactly what I'm talking about,
Mr. Grant.
215
00:13:19,220 --> 00:13:23,600
It's very hard for me to stand up to you
and say something like that. I'm just
216
00:13:23,600 --> 00:13:28,280
not a person who goes around criticizing
people. So you must know that when I do
217
00:13:28,280 --> 00:13:30,440
say something like that, it's important
to me.
218
00:13:31,240 --> 00:13:33,340
So now I'm insensitive too, huh?
219
00:13:33,920 --> 00:13:36,600
I'm so glad you happened into my life to
point out these... All right, forget
220
00:13:36,600 --> 00:13:39,320
it, please. Forget. Just all about it.
Please forget it. Forget it. Really,
221
00:13:39,400 --> 00:13:40,400
forget it. Forget it.
222
00:13:41,240 --> 00:13:42,960
I just think you could say...
223
00:13:43,320 --> 00:13:44,320
Bonnie has to go.
224
00:13:44,620 --> 00:13:47,940
Okay, Bonnie has to go. How could you
say that, Mr. Grant?
225
00:13:48,440 --> 00:13:50,200
This is her second day.
226
00:13:51,260 --> 00:13:52,260
Come in.
227
00:13:53,260 --> 00:13:55,860
Here's your coffee, Mr. Grant. Oh, thank
you, Bonnie dear.
228
00:13:56,160 --> 00:13:57,880
Excuse me, Bonnie, sweetheart.
229
00:13:59,160 --> 00:14:00,260
This isn't my cup.
230
00:14:00,620 --> 00:14:06,220
I beg your pardon? No, my cup is brown
and has Lou written on it. L -O -U. In
231
00:14:06,220 --> 00:14:07,740
big white letters. You must have seen
it.
232
00:14:08,160 --> 00:14:09,760
Oh, yeah.
233
00:14:10,640 --> 00:14:11,740
Mr. Grant?
234
00:14:12,300 --> 00:14:14,420
I tell you this, but I just broke your
cup.
235
00:14:15,740 --> 00:14:17,820
I'm really sorry. I'll buy you another
one.
236
00:14:18,100 --> 00:14:19,320
Oh, hey.
237
00:14:22,140 --> 00:14:25,880
There's nothing to be sorry about. It's
not important. It's just a cup.
238
00:14:26,100 --> 00:14:28,820
I'm really sorry. No, no, no, no, no,
no.
239
00:14:30,200 --> 00:14:35,000
It's not important at all. Just a cup.
Hey, do you even believe that we're
240
00:14:35,000 --> 00:14:36,920
standing here talking about a cup?
241
00:14:40,100 --> 00:14:41,580
I love that cup. cup, Mary.
242
00:14:46,040 --> 00:14:51,800
Well, all right, I will go out and buy
you another cup with loo on it, just
243
00:14:51,800 --> 00:14:53,660
the old one. No, you can't, Mary.
244
00:14:54,380 --> 00:14:58,980
Oh, Mr. Grant, I imagine that somewhere
in this city there's another cup just
245
00:14:58,980 --> 00:15:01,960
like it. Oh, no, you're being sarcastic,
Mary.
246
00:15:02,440 --> 00:15:05,400
You are, Mary, you are, and you do it
lousy.
247
00:15:06,800 --> 00:15:10,020
Mr. Grant, will you please just forget
what I said about sarcasm? No, about...
248
00:15:11,180 --> 00:15:14,260
You can't find me another one like that
brown cup, Mary.
249
00:15:14,920 --> 00:15:19,060
Because my daughter, Sarah, made that
cup for me in camp when she was 12 years
250
00:15:19,060 --> 00:15:21,540
old. I love that cup, Mary.
251
00:15:23,040 --> 00:15:25,620
I'm really sorry, Mr. Grant. I didn't
know that.
252
00:15:26,260 --> 00:15:29,180
Her camp counselor said it was the best
cup anybody made.
253
00:15:30,240 --> 00:15:33,060
Not just in Camp Saginaw. In the world.
254
00:15:34,360 --> 00:15:35,600
That includes everybody.
255
00:15:36,120 --> 00:15:38,280
That even includes the Renaissance
artists.
256
00:15:41,000 --> 00:15:43,300
I had three daughters like that, Mary.
257
00:15:43,700 --> 00:15:49,420
Three of them who were smart and cute
and just adorable to have around.
258
00:15:49,840 --> 00:15:52,220
But none of them ever worked in this
office, did they?
259
00:15:52,940 --> 00:15:55,740
Well, no, Mr. Grant, that's true. They
didn't.
260
00:15:55,980 --> 00:15:57,940
Murray has one daughter.
261
00:15:58,460 --> 00:16:01,180
One daughter who's out there now.
262
00:16:02,160 --> 00:16:04,980
I trust you understand my point, Mary.
263
00:16:05,780 --> 00:16:06,780
Gee,
264
00:16:07,120 --> 00:16:08,720
Mr. Grant, I'm really not sure I do.
265
00:16:09,200 --> 00:16:10,360
Mary, that's sarcasm.
266
00:16:11,010 --> 00:16:12,010
Oh, is it?
267
00:16:18,350 --> 00:16:21,130
Well, recapping of tonight's news,
headlights.
268
00:16:22,790 --> 00:16:23,790
That's headlines.
269
00:16:26,370 --> 00:16:30,350
Sometimes when people ask me what I do
and I want to impress them, I tell them
270
00:16:30,350 --> 00:16:31,350
I'm unemployed.
271
00:16:42,890 --> 00:16:46,130
I know that you haven't had time to take
care of that little matter we talked
272
00:16:46,130 --> 00:16:50,550
about, but I know that as soon as the
news is over, you will take care of it.
273
00:16:56,650 --> 00:17:00,230
And the Senate is due to vote on it
sometime this week.
274
00:17:00,690 --> 00:17:03,730
And now we pause to bring you this brief
commercial message.
275
00:17:13,099 --> 00:17:16,140
There seems to be a holdup on the
commercial message or something.
276
00:17:17,800 --> 00:17:22,400
Just doesn't seem to be here. But I can
assure you it isn't my fault.
277
00:17:23,780 --> 00:17:24,780
Bonnie!
278
00:17:25,380 --> 00:17:26,579
Bonnie, the film!
279
00:17:27,420 --> 00:17:29,020
You... Film!
280
00:17:30,200 --> 00:17:31,200
Mary,
281
00:17:33,800 --> 00:17:35,040
was that the film?
282
00:17:35,420 --> 00:17:37,660
I think she's going to be a little late
with it.
283
00:17:37,900 --> 00:17:41,360
Come on, Lou. She's just a kid. She's
entitled to a little mistake.
284
00:17:44,720 --> 00:17:46,060
Let me see, what commercial was that?
285
00:17:46,380 --> 00:17:47,380
Oh, oh, yes.
286
00:17:47,820 --> 00:17:53,400
It was one about that woman that visits
her friend, and she goes into the
287
00:17:53,400 --> 00:17:58,980
bathroom, and she notices something
funny, a little funny about the water.
288
00:17:58,980 --> 00:17:59,980
blue.
289
00:18:00,920 --> 00:18:04,300
So she lifts up the top of the tank, and
guess what she sees?
290
00:18:05,140 --> 00:18:10,260
She sees this little man in there,
standing up in this little rowboat, and
291
00:18:10,260 --> 00:18:12,840
got a captain's head on, and he's
playing the maracas.
292
00:18:17,040 --> 00:18:18,640
Of course, she doesn't answer because
she's so surprised.
293
00:18:19,240 --> 00:18:22,980
And he proceeds to tell her how she can
have blue water in her mouth.
294
00:18:23,760 --> 00:18:26,300
And then he puts the top back on the
tank.
295
00:18:27,960 --> 00:18:29,400
And now, back to the news.
296
00:18:34,040 --> 00:18:37,640
Larry, we'll write the sponsor a letter.
You'll think of something.
297
00:18:38,080 --> 00:18:41,140
And tomorrow, we'll call our lawyers and
see if we're liable for anything.
298
00:18:46,440 --> 00:18:51,540
Okay, honey. Bonnie, that wasn't a good
thing to do.
299
00:18:52,000 --> 00:18:53,280
It really wasn't.
300
00:18:53,560 --> 00:18:58,300
In fact, you might even say it was a
dumb thing to do.
301
00:18:58,520 --> 00:18:59,059
I know.
302
00:18:59,060 --> 00:19:02,200
Hey, Lou, come on. Come on, that's only
a little mistake.
303
00:19:02,580 --> 00:19:03,840
Hey, I make mistakes.
304
00:19:04,080 --> 00:19:05,160
Mary makes mistakes.
305
00:19:05,640 --> 00:19:07,640
Yes, even you make mistakes.
306
00:19:08,000 --> 00:19:10,940
Now, look, Murray. Oh, Bonnie, could you
help me with something in the supply
307
00:19:10,940 --> 00:19:11,940
room?
308
00:19:13,620 --> 00:19:16,280
Mary, you will take care of this.
309
00:19:16,880 --> 00:19:17,920
Mr. Gray. Mary?
310
00:19:18,900 --> 00:19:21,080
Yes, I will take care of it. Good.
311
00:19:21,660 --> 00:19:25,660
Hey, what's going on? What did that mean
when Mary said she'd take care of it
312
00:19:25,660 --> 00:19:26,660
and you said good?
313
00:19:29,240 --> 00:19:32,020
It's your daughter, Murray.
314
00:19:32,640 --> 00:19:34,640
It's just not working out.
315
00:19:36,020 --> 00:19:37,980
I have no idea what you're referring to.
316
00:19:39,720 --> 00:19:44,620
Murray, Bonnie, she's just not right for
the job.
317
00:19:46,310 --> 00:19:48,890
Lou, would you say what you said just
once more?
318
00:19:49,690 --> 00:19:52,250
I said, Bonnie's just not right for the
job.
319
00:19:54,890 --> 00:19:56,310
Okay, would you say that just once more?
320
00:19:58,330 --> 00:19:59,730
She's crummy for the job.
321
00:20:00,890 --> 00:20:01,910
Hey, Lou, step outside.
322
00:20:02,390 --> 00:20:05,690
Oh, Murray, come on. Oh, I'm not
kidding, Lou. You said my daughter was
323
00:20:05,730 --> 00:20:06,730
Now step outside.
324
00:20:06,930 --> 00:20:07,930
There, hold that.
325
00:20:08,150 --> 00:20:09,490
Oh, wait a minute. That's not right.
326
00:20:09,810 --> 00:20:10,810
Put it on the hanger.
327
00:20:12,310 --> 00:20:13,750
I'm not going to put it on the hanger.
328
00:20:15,780 --> 00:20:19,480
Murray, this is your new jacket. You
just bought this jacket. You love this
329
00:20:19,480 --> 00:20:23,600
jacket. I have no time for loving
jackets now, Lou. Now, come on, step
330
00:20:24,040 --> 00:20:26,560
What do you mean, step outside? We're on
the 18th floor.
331
00:20:28,120 --> 00:20:32,240
Okay, then we'll settle it right here.
Come on, right here. Murray, hey,
332
00:20:32,400 --> 00:20:35,420
I'm not going to fight you. Come on,
Lou, you've got to fight me. I don't
333
00:20:35,420 --> 00:20:36,420
to fight you.
334
00:20:36,640 --> 00:20:37,660
Hey, Lou, come on.
335
00:20:38,260 --> 00:20:39,260
Please.
336
00:20:40,400 --> 00:20:41,580
Show me some compassion.
337
00:20:41,780 --> 00:20:42,780
I'm upset.
338
00:20:49,000 --> 00:20:49,999
daughter dumb.
339
00:20:50,000 --> 00:20:52,500
Now you won't give me the satisfaction
of fighting with me, Lou.
340
00:20:53,220 --> 00:20:55,180
Hey, Lou, come on, we're all friends.
341
00:20:55,680 --> 00:20:57,080
You should help me out a little bit.
342
00:21:01,360 --> 00:21:05,180
Okay, I didn't realize it was that
important to you. I'll fight you.
343
00:21:08,900 --> 00:21:10,120
I don't want to fight Lou.
344
00:21:12,280 --> 00:21:13,420
Come on, let's go outside.
345
00:21:13,780 --> 00:21:16,940
Maybe you'll feel like it. Lou, you're
patronizing me again.
346
00:21:17,640 --> 00:21:21,210
Marie, I'm not... Hey, Lou, how'd you
like the way I saved that commercial?
347
00:21:21,350 --> 00:21:22,350
Quick thinking, right?
348
00:21:23,390 --> 00:21:26,710
Hey, Murray, your daughter's really
lousing things up around here.
349
00:21:27,210 --> 00:21:28,810
Okay, Ted, you're next.
350
00:21:29,270 --> 00:21:30,610
Lou's first, you're second.
351
00:21:31,330 --> 00:21:33,490
Wait a minute. You're first and Lou's
second.
352
00:21:34,570 --> 00:21:35,950
First, huh? Thanks, Murray.
353
00:21:36,490 --> 00:21:38,950
It's about time we got a little
recognition around here.
354
00:21:42,350 --> 00:21:44,950
Murray, I'll see you tomorrow.
355
00:21:45,310 --> 00:21:48,410
Oh, no, Lou, no. We're going to settle
this right here and now.
356
00:21:49,219 --> 00:21:52,320
Listen, if it's that important to you,
Bonnie can stay.
357
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
No,
358
00:21:54,260 --> 00:21:56,100
Mr. Grant, she can't. I just let her go.
359
00:21:56,420 --> 00:21:57,420
You're third.
360
00:21:57,860 --> 00:22:00,600
I just came back to say goodbye to
everybody.
361
00:22:00,960 --> 00:22:03,800
Sorry it didn't work out. It worked out,
honey. It worked out.
362
00:22:04,020 --> 00:22:07,380
I mean, you can't help it. You had an
impossible boss to work for.
363
00:22:07,640 --> 00:22:11,080
Yeah. Now, look, everything's going to
be fine. What do you say we have dinner
364
00:22:11,080 --> 00:22:12,080
and we can talk?
365
00:22:12,200 --> 00:22:14,560
I can't. I have a date with Rick.
366
00:22:15,280 --> 00:22:16,280
In fact, he's waiting outside.
367
00:22:16,300 --> 00:22:20,080
Oh, that nice kid? Well, okay, okay. But
don't be home late. And remember, you
368
00:22:20,080 --> 00:22:23,060
and I have a date to go shopping on
Saturday, right? Okay. Yeah, and call me
369
00:22:23,060 --> 00:22:24,160
you want a job recommendation.
370
00:22:24,500 --> 00:22:25,500
Okay, thanks.
371
00:22:25,740 --> 00:22:27,040
Bye, honey. Bye, everybody.
372
00:22:27,400 --> 00:22:28,400
Bye -bye.
373
00:22:28,520 --> 00:22:30,800
The one who really disappointed me was
you.
374
00:22:32,520 --> 00:22:34,060
Marie, don't blame me.
375
00:22:34,280 --> 00:22:37,260
Don't blame you? Why shouldn't I blame
you? You're the one that fired Barney.
376
00:22:37,340 --> 00:22:38,880
Well, he made me do it.
377
00:22:44,970 --> 00:22:47,830
having to tell that kid she lost her
first job. I'm going to feel badly about
378
00:22:47,830 --> 00:22:48,830
for days.
379
00:22:50,350 --> 00:22:53,210
And now I'm going to feel terrible about
what I just said to you.
380
00:22:54,670 --> 00:22:55,910
I'm going home now.
381
00:22:57,350 --> 00:22:58,570
Good night.
382
00:23:04,310 --> 00:23:05,590
Uh, look.
383
00:23:06,890 --> 00:23:07,890
Look, Murray.
384
00:23:08,910 --> 00:23:10,130
Today you're mad.
385
00:23:18,000 --> 00:23:20,140
It's going to take a long time for me to
be over this.
386
00:23:20,460 --> 00:23:21,460
No, no.
387
00:23:21,800 --> 00:23:23,360
You'll see. You'll see.
388
00:23:23,820 --> 00:23:27,900
You'll be over this by tomorrow morning.
389
00:23:28,440 --> 00:23:29,440
No.
390
00:23:45,310 --> 00:23:47,670
Tomorrow afternoon, I could probably be
over it.
391
00:23:49,310 --> 00:23:50,490
About three o 'clock.
392
00:23:53,930 --> 00:23:57,630
You want to go out for a drink?
393
00:24:01,430 --> 00:24:02,430
Tomorrow.
394
00:24:13,439 --> 00:24:16,400
Watch it, sip it slowly so you can
really taste all the different blends.
395
00:24:16,780 --> 00:24:21,700
This is a special mocha blend with a
Guatemalan bean and a Nicaraguan dark
396
00:24:22,340 --> 00:24:25,900
Mostly Nicaraguan, but a little touch of
Guatemalan for a body.
397
00:24:26,900 --> 00:24:30,300
That, along with my little secret, gives
it the deep, rich, satisfying flavor.
398
00:24:31,820 --> 00:24:33,060
Tastes a lot like tea.
399
00:24:33,380 --> 00:24:34,380
That's my secret.
400
00:24:37,440 --> 00:24:39,860
So, how's Bonnie doing? Oh, terrific.
401
00:24:40,100 --> 00:24:41,100
She's got a new job.
402
00:24:41,820 --> 00:24:44,820
Working a little coffee shop outside
near the school, you know. All the kids
403
00:24:44,820 --> 00:24:45,639
hang out there.
404
00:24:45,640 --> 00:24:46,640
A lot of boys.
405
00:24:46,680 --> 00:24:49,120
Oh, is she going to break a lot of
hearts?
406
00:24:49,780 --> 00:24:50,780
Yeah.
407
00:24:50,960 --> 00:24:51,980
And a lot of cups.
31195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.