All language subtitles for Mad About You s07e19 Paved With Good Intentions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,820 --> 00:00:09,100 Okay, now pour soup through a colander to strain out the larger pieces of 2 00:00:09,100 --> 00:00:10,660 chicken and the errant bone. 3 00:00:12,360 --> 00:00:17,340 Okay, and now serve and enjoy your piping hot soup. 4 00:00:23,300 --> 00:00:30,180 Can I 5 00:00:30,180 --> 00:00:32,220 just say, I really like driving Mark's car. 6 00:00:32,680 --> 00:00:35,520 You were just supposed to move it. I know, but in the process of moving it, I 7 00:00:35,520 --> 00:00:38,860 drove it a little bit. What a car. What a beautiful car. It's got an inline 8 00:00:38,860 --> 00:00:41,820 eight and a five -speed automatic bringing all that power to the pavement. 9 00:00:42,500 --> 00:00:47,060 I read the book. There's a little book in there. Guess who I was sitting next 10 00:00:47,060 --> 00:00:47,879 at a red light? 11 00:00:47,880 --> 00:00:48,880 Tony Randall. 12 00:00:48,980 --> 00:00:50,340 Still a handsome, handsome man. 13 00:00:51,120 --> 00:00:52,680 Yes? Priority parcel. 14 00:00:53,000 --> 00:00:55,220 Yay! Steve with the legs. My shoes. 15 00:00:55,820 --> 00:00:56,820 Shoes? What? 16 00:00:57,200 --> 00:01:00,000 Shoes? Shoes, yeah. I ordered myself a pair of Italian loafers. 17 00:01:00,380 --> 00:01:04,019 the likes of which you have never seen in all your days. Good for you. You take 18 00:01:04,019 --> 00:01:08,040 an outline of your foot, and you send it to this master cobbler in Palermo, 19 00:01:08,160 --> 00:01:12,380 Italy, and from that, he takes it, and he crafts a shoe that's so exactly to 20 00:01:12,380 --> 00:01:15,940 your foot, and it's so comfortable, it's so soft, it's like you're wearing a 21 00:01:15,940 --> 00:01:17,060 calzone. Wow. 22 00:01:18,700 --> 00:01:22,380 What did you say? Steve with the legs? Yeah, a priority parcel guy's named 23 00:01:22,380 --> 00:01:24,180 Steve, and he has legs. Steve with the legs. 24 00:01:25,500 --> 00:01:28,660 And? And he wears shorts, and you see the legs, and they're very nice. You 25 00:01:28,660 --> 00:01:29,660 happy? 26 00:01:30,960 --> 00:01:33,340 Hello. All right, yeah, those are some damn nice legs. Okay. 27 00:01:34,660 --> 00:01:35,840 What? That's not him. 28 00:01:37,040 --> 00:01:38,040 Sorry. 29 00:01:38,600 --> 00:01:39,980 Paul Buckman? Yes, yes. 30 00:01:40,180 --> 00:01:41,820 Excuse me, where's the guy who normally does this route? 31 00:01:42,360 --> 00:01:44,200 Oh, I see. Steve with the legs. Yeah. 32 00:01:44,540 --> 00:01:45,540 You call him that, too? 33 00:01:45,700 --> 00:01:47,340 Hey, we've all seen him in shorts. 34 00:01:48,600 --> 00:01:50,580 So, where is he? Is he on vacation? 35 00:01:50,820 --> 00:01:51,900 Is he moved? Is he promoted? 36 00:01:52,220 --> 00:01:53,220 Dead. 37 00:01:53,980 --> 00:01:54,980 Dead? Dead. 38 00:01:55,100 --> 00:01:56,660 Oh, my God, how did that happen? 39 00:01:56,900 --> 00:01:57,900 Don't know. 40 00:01:58,260 --> 00:02:00,780 Don't know. You don't know, or, like, cause of death unknown? 41 00:02:01,240 --> 00:02:01,899 Don't know. 42 00:02:01,900 --> 00:02:04,700 One day he was delivering packages, and the next day... Dead? 43 00:02:05,120 --> 00:02:06,440 No, still delivering packages. 44 00:02:07,860 --> 00:02:08,860 But that night? 45 00:02:09,840 --> 00:02:10,840 Dead, I'm hoping. 46 00:02:11,020 --> 00:02:12,020 Dead. 47 00:02:12,280 --> 00:02:14,660 That is horrible. Life is so fragile. 48 00:02:15,060 --> 00:02:17,980 Boy, and what a way to spend your last day, huh? Bringing boxes of stuff to 49 00:02:17,980 --> 00:02:21,340 people you don't even know. I mean, what kind of life... Hey. 50 00:02:22,400 --> 00:02:24,720 Hey, well, thank you, uh, Tom. Tom, is it? 51 00:02:25,040 --> 00:02:27,140 Tom. Tom with the drinking problem. Okay. 52 00:02:29,580 --> 00:02:32,940 That is so sad. 53 00:02:33,640 --> 00:02:37,620 Oh, I'm sure Tom is seeking help. No, about Steve, it makes you think that any 54 00:02:37,620 --> 00:02:39,900 day, even today, could be your last, our last. 55 00:02:40,400 --> 00:02:41,259 It does? 56 00:02:41,260 --> 00:02:43,900 What if this were our last day? What would you want to do before you die? 57 00:02:44,220 --> 00:02:45,680 I'd like to see a monkey peel a shrimp. 58 00:02:48,580 --> 00:02:49,580 Good one. 59 00:02:51,040 --> 00:02:53,540 I'd like to... I would like to cure something. 60 00:02:53,990 --> 00:02:56,190 What? Well, for starters, whatever was killing me. 61 00:02:57,230 --> 00:02:58,670 I give all our money to charity. 62 00:02:58,870 --> 00:03:01,630 I tell everybody not to worry. I tell everyone I love I love them. 63 00:03:01,870 --> 00:03:03,090 That's nice. I'll do that, too. 64 00:03:03,610 --> 00:03:05,590 You want to do that? Let's tell everyone we love them. 65 00:03:05,930 --> 00:03:06,930 Seriously? Yeah. 66 00:03:07,810 --> 00:03:09,250 All right, that's good. Let's do that. Okay. 67 00:03:10,090 --> 00:03:11,830 So who do we tell? Who do we tell? 68 00:03:12,310 --> 00:03:13,890 What are you doing? I'm making a list. 69 00:03:14,250 --> 00:03:15,870 Now? This is it today? Today's our last day? 70 00:03:16,110 --> 00:03:17,250 No, Steve with the legs. 71 00:03:18,140 --> 00:03:20,960 All right, gee, okay, you're right. When you're right, you're right. Okay, so 72 00:03:20,960 --> 00:03:25,160 Mabel. Mabel, for sure. Our family, Mark and Fran. Yeah, good. 73 00:03:25,920 --> 00:03:27,360 Him, yeah. Right. Them, you gotta. 74 00:03:27,800 --> 00:03:28,579 You know what? 75 00:03:28,580 --> 00:03:30,980 Him, if it was last year, yes, but this year, not so much, yeah. 76 00:03:35,240 --> 00:03:36,240 Bye. Bye -bye. 77 00:03:36,540 --> 00:03:37,540 Love you, Debbie. 78 00:03:37,600 --> 00:03:38,599 Love you, Joan. 79 00:03:38,600 --> 00:03:39,600 We love you. 80 00:03:39,860 --> 00:03:40,860 Bye -bye. 81 00:03:41,600 --> 00:03:42,740 That was fun. 82 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 It sure was. 83 00:03:44,960 --> 00:03:45,960 Of course I'm off. Okay. 84 00:03:46,720 --> 00:03:50,000 Okay. So that's good. So we've got Mabel, we've got Murray, Debbie, and 85 00:03:50,200 --> 00:03:52,920 And I'm going to talk my mom into having lunch with us, so you'll go pick her up 86 00:03:52,920 --> 00:03:56,260 while I talk to some of the people only I love. Okay, good. All right, so for 87 00:03:56,260 --> 00:03:59,540 the first time, the streets of this city will kiss my patini. 88 00:04:00,680 --> 00:04:02,100 Shoes, shoes, patini, Italian for shoes. 89 00:04:02,700 --> 00:04:04,920 You're so nice. Look at me. I'm gliding. 90 00:04:05,540 --> 00:04:07,700 Look at me. I'm like Michael Jackson, but forward. 91 00:04:09,920 --> 00:04:11,200 You've got to scratch them up. 92 00:04:11,440 --> 00:04:14,900 What are you talking about, woman? The soles. You've got to scratch them up 93 00:04:14,900 --> 00:04:15,920 with a steak knife or something. 94 00:04:16,840 --> 00:04:17,840 It's called scoring. 95 00:04:18,019 --> 00:04:21,019 You know, you would not last two minutes with a master cobbler, I'll tell you 96 00:04:21,019 --> 00:04:21,939 that. 97 00:04:21,940 --> 00:04:25,600 Hey there, Mrs. Buckman. Hey, Nat. Who there? Hey, Nat. Hey, I just saw your 98 00:04:25,600 --> 00:04:28,880 sister and her tall lady friend getting out of the elevator there. Wow, that's a 99 00:04:28,880 --> 00:04:30,280 whole lot of pretty in one place, huh? 100 00:04:30,940 --> 00:04:34,080 Yeah, listen, thanks for making the extra stop, Nat. Oh, please, come on, 101 00:04:34,340 --> 00:04:35,760 Nat, have a seat. We'd like to talk to you. 102 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 Awful words. 103 00:04:37,900 --> 00:04:40,960 Awful, awful, awful words. No, Nat, no. No, no, no, please don't shield me. 104 00:04:41,000 --> 00:04:44,960 Please, whatever it is, I can take it. Well, I actually cannot take it, but in 105 00:04:44,960 --> 00:04:48,460 the Asian tradition of saving face, I will attempt to do so. Just a moment, 106 00:04:48,660 --> 00:04:49,660 please. 107 00:04:54,220 --> 00:04:55,220 Go. 108 00:04:55,440 --> 00:04:58,660 No, no, no, I think you misunderstand it. It's nothing bad. In fact, it's 109 00:04:59,000 --> 00:05:01,240 It's nice? Yeah. I think you're going to actually like this. 110 00:05:01,640 --> 00:05:02,880 It's something nice. Yeah. 111 00:05:03,660 --> 00:05:04,660 Okay, goody then. 112 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 You're free. 113 00:05:11,880 --> 00:05:13,220 Nat? We love you. 114 00:05:17,800 --> 00:05:19,000 Nat, did you hear us? 115 00:05:22,060 --> 00:05:23,600 We said, we love you. 116 00:05:25,620 --> 00:05:27,860 Nat? Is it a sex thing? 117 00:05:29,160 --> 00:05:31,240 Is it a sex thing? Oh, my God, no, no. 118 00:05:31,580 --> 00:05:35,460 No, it's just a true, pure, genuine love. 119 00:05:35,760 --> 00:05:37,220 Yeah. You need money? 120 00:05:37,630 --> 00:05:40,530 Were you in trouble? I hate to God, you need money. You get my every last nickel 121 00:05:40,530 --> 00:05:43,910 and dollar. This is just about the feelings we have for you over the last 122 00:05:43,910 --> 00:05:45,270 years. We feel love. We love you. 123 00:05:45,630 --> 00:05:48,670 Well, it's just that you just love me? 124 00:05:48,930 --> 00:05:50,170 We love you. That's all. 125 00:05:51,210 --> 00:05:52,210 Wow. 126 00:05:53,190 --> 00:05:54,190 Holy cats. 127 00:05:55,290 --> 00:05:58,450 Good people like you love me, and I'm loved. 128 00:05:58,810 --> 00:06:00,750 I mean, you know, I just... 129 00:06:09,130 --> 00:06:10,130 Please upset. 130 00:06:10,290 --> 00:06:11,910 There should be a new word for happiness. 131 00:06:12,150 --> 00:06:18,530 It's just... I just want... You should know that... Excuse 132 00:06:18,530 --> 00:06:24,190 me. Can you just try and take it in the spirit in which it was intended? 133 00:06:25,630 --> 00:06:28,950 Geez, what'd you do to him? 134 00:06:29,450 --> 00:06:32,390 Nothing. We were just... These are new shoes. 135 00:06:32,670 --> 00:06:35,290 Aren't they nice, though? These are very spiffy. Yeah. You know what? You better 136 00:06:35,290 --> 00:06:37,710 score the bottoms or you're going to break your neck. You should use a letter 137 00:06:37,710 --> 00:06:40,700 opener. Okay, now, two of you, why don't I just get into a cheetah for half an 138 00:06:40,700 --> 00:06:42,840 hour? Leave my shoes alone. Sit down. 139 00:06:43,260 --> 00:06:45,940 All right, but you got to make it quick. I got a rat loose in the storeroom. 140 00:06:46,000 --> 00:06:47,340 Marvin is hunting him with a crossbow. 141 00:06:49,260 --> 00:06:51,000 Okay, well, we'll just jump in there. 142 00:06:52,140 --> 00:06:53,140 Uh, 143 00:06:53,520 --> 00:06:54,680 it's really kind of simple. 144 00:06:55,520 --> 00:07:00,380 Ira, Jamie and I, we just, we want you to know that we love you. 145 00:07:01,640 --> 00:07:03,000 I know. Now, what do you want to see me about? 146 00:07:05,300 --> 00:07:07,100 That. Just that. We love you. 147 00:07:08,440 --> 00:07:09,620 We're pretending we're dead tomorrow. 148 00:07:11,420 --> 00:07:12,720 What the hell's the matter with you two? 149 00:07:13,740 --> 00:07:16,800 What? Are you putting me out? No, no, we just... It's like I don't have a 150 00:07:16,800 --> 00:07:19,660 business to run. Can you take it in the spirit in which it was intended? 151 00:07:20,440 --> 00:07:22,020 I'll come by next Tuesday. We can cuddle. 152 00:07:23,480 --> 00:07:30,380 All right, so that's two more. Okay. 153 00:07:35,460 --> 00:07:37,000 Leave me, Emma, won't you? 154 00:07:38,550 --> 00:07:40,490 Maybe I'ma need you. 155 00:07:40,950 --> 00:07:47,310 You're the only one I care about. Ooh, I love this car. I love my driving glove. 156 00:07:47,750 --> 00:07:54,710 Maybe I'm crazy, but I just can't live without your love. 157 00:08:08,430 --> 00:08:13,390 How's she doing? She's all right. She broke one rib and two arms. She broke 158 00:08:13,390 --> 00:08:15,890 her arms? Yeah, but just the one rib. 159 00:08:16,610 --> 00:08:17,710 Hello, bright side. 160 00:08:18,410 --> 00:08:19,970 Thank God you were right there. 161 00:08:20,250 --> 00:08:21,930 Yes, yes, that's a blessing. 162 00:08:22,370 --> 00:08:24,110 Did you see the actual accident? 163 00:08:26,250 --> 00:08:27,690 Yes, I did. Yes, I did. 164 00:08:30,990 --> 00:08:32,169 Oh, my God. 165 00:08:44,620 --> 00:08:45,219 it looks. 166 00:08:45,220 --> 00:08:49,040 The doctor says in less than six months I might be able to pick up a spoon. 167 00:08:50,720 --> 00:08:52,060 How did this happen? 168 00:08:52,820 --> 00:08:54,060 You mean you don't know? 169 00:08:56,720 --> 00:09:00,140 No. Oh, this'll be fun. 170 00:09:05,840 --> 00:09:11,180 I was standing on a curve. It was a beautiful day today. If you recall, the 171 00:09:11,180 --> 00:09:12,620 was shining in my face. 172 00:09:12,970 --> 00:09:16,590 and I was thrilled with the prospect of meeting the two of you for lunch, when 173 00:09:16,590 --> 00:09:18,410 all of a sudden... I hit her. 174 00:09:19,910 --> 00:09:23,630 What? I hit her with the car. You hit my mother with a car? 175 00:09:23,850 --> 00:09:24,549 Foot slipped. 176 00:09:24,550 --> 00:09:27,910 What? Foot slipped. Off the brake, onto the gas, foot slipped right away. Your 177 00:09:27,910 --> 00:09:31,290 foot slipped? Yes. You mean your shoes slipped? Okay. Did you score it? You 178 00:09:31,290 --> 00:09:34,530 didn't score it. I failed to score it. Honey, wait a second. You ought to check 179 00:09:34,530 --> 00:09:38,050 and make sure that he's okay. After all, Paul was in the accident, too. Are you 180 00:09:38,050 --> 00:09:41,910 okay? Fine. Good. Now tear into him. I told you not. 181 00:09:58,260 --> 00:10:00,480 Oh, my darling. 182 00:10:00,840 --> 00:10:01,759 Oh, sweetheart. 183 00:10:01,760 --> 00:10:03,960 Oh, are you all right? No, I'm fine. 184 00:10:04,260 --> 00:10:06,800 The doctor is teaching me to applaud with my feet. 185 00:10:07,980 --> 00:10:09,360 How did you know I was here? 186 00:10:09,580 --> 00:10:12,140 Paul, he called me. Yeah, don't worry about it. I called everybody. I called 187 00:10:12,140 --> 00:10:14,040 Patrick and Jamie and my parents and Gus. 188 00:10:14,320 --> 00:10:15,320 Gus? 189 00:10:15,500 --> 00:10:16,760 Gus? You called Gus? 190 00:10:17,100 --> 00:10:19,940 Well, he was married to you for over 30 years. Whoa, whoa, whoa. Wait a minute. 191 00:10:20,000 --> 00:10:21,020 Let's just review this. 192 00:10:22,170 --> 00:10:26,910 You run me over, and then you call my ex -husband and my boyfriend to meet me 193 00:10:26,910 --> 00:10:28,150 here in the same room here? 194 00:10:28,510 --> 00:10:31,510 Well, I thought at a time like this, your husband and your boyfriend would 195 00:10:31,510 --> 00:10:35,090 possibly together... Wrong. Okay, wrong. So I get it now. Okay, wrong. 196 00:10:35,330 --> 00:10:38,750 Maybe there's a silver lining here, Teresa. Maybe the fates have conspired 197 00:10:38,750 --> 00:10:41,230 lift the veil of secrecy under which you've hidden our love. 198 00:10:41,770 --> 00:10:43,190 See? So it could be a good thing. 199 00:10:44,170 --> 00:10:45,770 But it could be not. Okay. Okay. 200 00:10:47,110 --> 00:10:50,270 Has no one brought your flowers? Well, then I'm off to the gift shop, soon to 201 00:10:50,270 --> 00:10:53,110 make a beautiful, if currently teapot -shaped girl a wee bit happier. 202 00:10:54,170 --> 00:10:56,650 Can I get anything for anyone else? You know, if you see a candy machine, I 203 00:10:56,650 --> 00:10:57,650 haven't eaten anything since I hit her. 204 00:10:58,450 --> 00:11:01,430 He offered. 205 00:11:02,310 --> 00:11:03,310 My darling. 206 00:11:12,430 --> 00:11:13,570 Sweetie, are you ready? 207 00:11:14,520 --> 00:11:17,600 Teresa, Jamie and I have something we want to say to you. Are you kidding me? 208 00:11:17,660 --> 00:11:18,619 Well, why not? 209 00:11:18,620 --> 00:11:19,620 You hit her with a car. 210 00:11:19,860 --> 00:11:21,360 One would argue all the more reason. 211 00:11:21,600 --> 00:11:22,219 All right. 212 00:11:22,220 --> 00:11:26,780 Teresa, it's sort of something that we wanted to say. In fact, it's the reason 213 00:11:26,780 --> 00:11:30,180 we wanted to have lunch with you in the first place. I hope you like it. We hope 214 00:11:30,180 --> 00:11:32,760 it makes you happy. It makes us happy to say. 215 00:11:32,960 --> 00:11:33,919 You're pregnant. 216 00:11:33,920 --> 00:11:35,240 What? You're going to have another baby? 217 00:11:35,440 --> 00:11:36,900 Oh, I see. Oh, that's incredible. 218 00:11:37,140 --> 00:11:39,560 You're going to have... Hello in there. Oh, that's wonderful. 219 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Paul. 220 00:11:41,480 --> 00:11:43,040 Paul, you little... 221 00:11:43,530 --> 00:11:44,530 Dick and dick. 222 00:11:45,170 --> 00:11:46,170 Mom, no. 223 00:11:46,890 --> 00:11:48,230 Not pregnant? Sorry, no. 224 00:11:49,210 --> 00:11:52,770 Okay, then what was so important that you wanted to tell me? 225 00:11:58,410 --> 00:11:59,450 We love you. 226 00:12:02,890 --> 00:12:03,890 Excuse me? 227 00:12:04,130 --> 00:12:05,130 We love you. 228 00:12:05,850 --> 00:12:06,910 You love me. 229 00:12:07,130 --> 00:12:11,670 Yes, we love you. That's what we wanted to say to you. 230 00:12:15,880 --> 00:12:17,580 And you, you love me too? 231 00:12:18,040 --> 00:12:19,780 Yeah, but he's the one who wanted to tell you now. 232 00:12:21,000 --> 00:12:23,660 That is just so cheap. 233 00:12:25,560 --> 00:12:28,600 You're going to get me all excited about being a grandmother again. 234 00:12:28,960 --> 00:12:34,120 And then after knocking me clear into next week with the car, you try to make 235 00:12:34,120 --> 00:12:36,020 for it by telling me that you love me? 236 00:12:36,340 --> 00:12:39,720 You love me? You ought to be ashamed. I'm ashamed. I'm ashamed. 237 00:12:40,020 --> 00:12:43,360 I am a little bit ashamed. There's a lot of shame. I feel more shame. Shame! 238 00:12:43,480 --> 00:12:45,380 People who need shame, come to me. Shame! 239 00:12:45,790 --> 00:12:48,730 Shame! Get your shame! I have the shame. 240 00:12:50,830 --> 00:12:52,410 Teresa, how you doing? 241 00:12:52,630 --> 00:12:54,170 Gus, how nice of you to come. 242 00:12:54,450 --> 00:12:55,450 Whoa, whoa, what? 243 00:12:55,650 --> 00:13:00,150 For God's sake, some sicko runs you over with a car and I wouldn't come over 244 00:13:00,150 --> 00:13:03,490 here? Who was the degenerate piece of garbage anyway? 245 00:13:04,150 --> 00:13:09,070 Hi, Paul. Hi, honey. Hi, Ben. Nice seeing you, Gus. Now, I think you should 246 00:13:09,130 --> 00:13:10,490 I'm not supposed to have a lot of visitors. 247 00:13:10,790 --> 00:13:12,190 Teresa, here, for you. 248 00:13:15,460 --> 00:13:16,460 Looky here. 249 00:13:17,860 --> 00:13:19,640 A delivery boy with flowers. 250 00:13:21,220 --> 00:13:26,200 A delivery boy? Paul, would you sign for them, please, and then just give this 251 00:13:26,200 --> 00:13:29,640 nice delivery boy with the flowers a tip? Oh, Teresa, I wish you would just 252 00:13:29,640 --> 00:13:30,339 Gus once in a while. 253 00:13:30,340 --> 00:13:34,780 You know, I'm allergic. I'm allergic to flowers. Why don't we take them out to 254 00:13:34,780 --> 00:13:36,300 the nurse's station? I'm terribly allergic. 255 00:13:36,700 --> 00:13:37,379 I chew. 256 00:13:37,380 --> 00:13:38,259 I chew. 257 00:13:38,260 --> 00:13:39,860 I chew. I chew. 258 00:13:40,220 --> 00:13:41,760 I thought the flowers were lovely. 259 00:13:42,140 --> 00:13:43,420 Daddy, um... 260 00:13:44,350 --> 00:13:47,390 Since we have a quiet moment, there's something that Paul and I wanted to say 261 00:13:47,390 --> 00:13:50,930 you today. It's something that goes unsaid. I don't think we say it enough, 262 00:13:50,930 --> 00:13:54,150 we want you to know that we love you very much. 263 00:13:54,430 --> 00:13:55,450 We love you, Gus. 264 00:13:57,450 --> 00:13:58,590 Well, I love you, too. 265 00:13:59,290 --> 00:14:01,010 That's nice to hear. Okay, so super. 266 00:14:01,210 --> 00:14:02,210 Yeah. Okay. 267 00:14:02,410 --> 00:14:04,130 Well, hey, you know... 268 00:14:24,080 --> 00:14:25,080 Is there anything else? 269 00:14:26,580 --> 00:14:27,580 Hello? 270 00:14:29,580 --> 00:14:34,940 Hi. I'm looking for a redhead and a thorax restrainer. I'm looking for a 271 00:14:34,940 --> 00:14:37,560 young woman in a white suit who knows the way to the cafeteria. 272 00:14:37,940 --> 00:14:38,940 Follow me. 273 00:14:39,080 --> 00:14:40,240 What's good down there? 274 00:14:40,480 --> 00:14:44,200 Well, Monday is sloppy joe day. Oh, thank heavens it's Monday. 275 00:14:46,020 --> 00:14:47,920 How cute is my dad? 276 00:14:48,540 --> 00:14:51,040 Cute, cute, and also a terrific kisser. 277 00:14:51,740 --> 00:14:53,120 Come in. Come in. 278 00:14:54,160 --> 00:14:55,160 Come in. Come on in, please. 279 00:14:55,460 --> 00:14:56,900 Come in. Oh, my God. 280 00:14:57,800 --> 00:14:58,920 Oh. Oh. 281 00:14:59,640 --> 00:15:00,640 Oh. 282 00:15:04,040 --> 00:15:05,040 Where's Patrick? 283 00:15:05,320 --> 00:15:07,200 He's sulking. He's upset with me. 284 00:15:07,660 --> 00:15:11,300 Mom, don't you think it's about time that you told Daddy about Patrick? Look, 285 00:15:11,300 --> 00:15:14,680 he knew I was seeing somebody that young, he would be deeply hurt. 286 00:15:14,980 --> 00:15:16,720 Well, how does Patrick feel about being kept a secret? 287 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 He's deeply hurt. 288 00:15:18,520 --> 00:15:20,560 So? I know. I know. It's a... 289 00:15:22,090 --> 00:15:23,750 Would you like the male perspective? No! 290 00:15:24,050 --> 00:15:30,990 A mother gives birth to a child. 291 00:15:31,910 --> 00:15:33,490 She nurtures that child. 292 00:15:33,750 --> 00:15:38,130 She takes him to her bosom. She puts him back because he's allergic, but who 293 00:15:38,130 --> 00:15:39,130 could know? 294 00:15:40,130 --> 00:15:46,450 That child grows up, takes a wife, and then that child and that wife betray 295 00:15:46,450 --> 00:15:49,510 mother with an almost Quebecian coldness. 296 00:15:50,570 --> 00:15:52,050 Who is that mother? 297 00:15:52,770 --> 00:15:55,430 I am. 298 00:15:57,510 --> 00:15:59,610 Well spoken, Sylvia. Thank you. 299 00:15:59,970 --> 00:16:03,190 We are so sorry that you were struck by an automobile. 300 00:16:03,650 --> 00:16:05,430 Here's some mint patties. 301 00:16:08,510 --> 00:16:11,790 And we'll leave you with these people. 302 00:16:14,030 --> 00:16:17,490 She rehearsed that all the way here. The best time was in the elevator. 303 00:16:17,770 --> 00:16:19,170 Tell her she was very good. 304 00:16:19,690 --> 00:16:20,690 Hold on a second. 305 00:16:20,930 --> 00:16:24,990 Wait a second. Mom, what's going on? Look, it's not like we're sitting home 306 00:16:24,990 --> 00:16:28,310 wondering if you love us, but it's so long as you're going from door to door. 307 00:16:28,430 --> 00:16:29,430 Oh, my God. 308 00:16:29,670 --> 00:16:33,270 What happened was we wanted to see, you know, what it would be like if we lived 309 00:16:33,270 --> 00:16:36,810 this day as if it were our last day, and we wanted to tell everybody that we 310 00:16:36,810 --> 00:16:37,579 loved them. 311 00:16:37,580 --> 00:16:40,120 Everybody, but not exactly everybody. 312 00:16:40,340 --> 00:16:42,360 We were saving the best for last. 313 00:16:42,760 --> 00:16:46,460 What? You and Pop, we were saving the best for last. Really? 314 00:16:46,720 --> 00:16:47,720 Yes. 315 00:16:48,220 --> 00:16:50,820 Well, you really do love us. Yes. Of course. 316 00:16:51,380 --> 00:16:56,680 You love us the best. Oh, we love you the last. The best. The best. Yes, yes, 317 00:16:56,680 --> 00:16:57,680 yes. 318 00:16:58,300 --> 00:17:00,100 Yeah. Of course. 319 00:17:00,540 --> 00:17:04,040 Tell her again how you like the speech. Oh, we love the speech, Ma. I was much 320 00:17:04,040 --> 00:17:05,099 better in the elevator. 321 00:17:06,710 --> 00:17:07,710 Love you. 322 00:17:12,369 --> 00:17:14,550 Hi, honey. How you doing? Oh, Gus. 323 00:17:14,829 --> 00:17:17,770 I got the mother of all itches. Oh, yeah. 324 00:17:18,130 --> 00:17:20,650 How did you know? 325 00:17:20,869 --> 00:17:21,869 Oh, hey. 326 00:17:24,030 --> 00:17:25,030 Gus, sit down. 327 00:17:29,930 --> 00:17:31,010 I'm seeing someone. 328 00:17:32,530 --> 00:17:34,670 Well, I figured. 329 00:17:35,450 --> 00:17:36,450 Really? 330 00:17:36,910 --> 00:17:38,010 Oh, come on, doll. 331 00:17:38,230 --> 00:17:40,390 You? You're one in a million. 332 00:17:41,070 --> 00:17:42,070 You too, guys. 333 00:17:42,370 --> 00:17:43,370 Ah. 334 00:17:44,350 --> 00:17:46,490 Who is it, the young guy with the bowl of flowers? 335 00:17:47,090 --> 00:17:48,890 Yeah. Oh, yeah. 336 00:17:49,770 --> 00:17:50,810 Oh, he's young. 337 00:17:51,110 --> 00:17:52,690 Yeah, he's a young guy. 338 00:17:52,930 --> 00:17:53,930 Yeah. 339 00:17:54,170 --> 00:17:55,510 Oh, he'll get over that. 340 00:17:58,270 --> 00:18:00,590 Is he kind to you? 341 00:18:01,750 --> 00:18:02,750 Yes. 342 00:18:04,070 --> 00:18:05,070 Good. 343 00:18:07,180 --> 00:18:08,180 You okay? 344 00:18:08,520 --> 00:18:10,540 Yeah, I'm okay. Sure. Good. 345 00:18:10,740 --> 00:18:11,740 Good. 346 00:18:13,000 --> 00:18:14,420 Well, I got to get going. 347 00:18:14,940 --> 00:18:16,900 It was great to see you, doll. 348 00:18:18,280 --> 00:18:19,280 Hey, Gert. 349 00:18:22,560 --> 00:18:23,560 Uh -huh. 350 00:18:24,560 --> 00:18:25,560 Oh, yeah. 351 00:18:25,960 --> 00:18:27,200 It's the Sloppy Joes. 352 00:18:38,090 --> 00:18:40,730 Gus. You better go right on in. She's waiting for you. 353 00:18:41,130 --> 00:18:42,350 Thank you. Yeah, sure. 354 00:18:42,790 --> 00:18:46,310 And you, too. I guess I'll be seeing a pair of you soon, right? Sure. 355 00:18:46,670 --> 00:18:49,790 I love you, Daddy. Yeah, you mentioned that. I love you, too. 356 00:18:50,710 --> 00:18:51,730 We love you, Gus. 357 00:18:52,070 --> 00:18:53,530 Yeah. All right, Paul. All right. 358 00:18:54,870 --> 00:18:59,510 And listen, remember, if they ever catch the guy that ran her over, you know, we 359 00:18:59,510 --> 00:19:01,170 would meet together, right? Yeah, you would. 360 00:19:01,590 --> 00:19:02,590 All right. 361 00:19:06,540 --> 00:19:08,160 Can I say one thing? Yeah. I love you. 362 00:19:10,180 --> 00:19:12,300 Have you learned nothing in the last seven hours? 363 00:19:22,620 --> 00:19:23,559 Hey, Ray. 364 00:19:23,560 --> 00:19:24,820 Yeah. What are you doing? 365 00:19:25,200 --> 00:19:26,200 Well, I'm stealing. 366 00:19:27,640 --> 00:19:31,540 Why? Why? Because the finale is a week from next Monday. I thought I'd... 367 00:19:32,170 --> 00:19:33,710 Take some of Paulie and Jamie's stuff. 368 00:19:33,910 --> 00:19:35,910 You know, you don't think Ron Howard would have loved to have stolen the 369 00:19:35,910 --> 00:19:36,910 Fonzie's jacket? 370 00:19:39,870 --> 00:19:41,770 Finale? What do you mean, finale? 371 00:19:42,150 --> 00:19:43,109 The finale. 372 00:19:43,110 --> 00:19:44,110 It's the last show. 373 00:19:45,390 --> 00:19:46,910 Ned, listen to me. 374 00:19:47,190 --> 00:19:50,010 After this episode, there's only two more episodes. The matter about you is 375 00:19:50,010 --> 00:19:50,989 over, my friend. 376 00:19:50,990 --> 00:19:52,010 No, finito. Done. 27745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.