All language subtitles for Mad About You s07e14 Uncle Phil Goes Back to High School
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,330 --> 00:00:07,550
Kenny, your boss is treating you like a
piece of dirt. That's right. Kenny,
2
00:00:07,610 --> 00:00:08,890
don't be a piece of dirt.
3
00:00:10,070 --> 00:00:11,070
All right, then.
4
00:00:11,130 --> 00:00:12,430
I'll be back in 60 seconds.
5
00:00:13,250 --> 00:00:14,750
What's with that, Dr. Cassie?
6
00:00:15,070 --> 00:00:18,650
I love this Dr. Cassie. Is this how you
spend your morning, listening to a hack
7
00:00:18,650 --> 00:00:20,350
psychologist exploit the trouble?
8
00:00:21,430 --> 00:00:23,790
No, not just that. Also, I made juice.
9
00:00:26,310 --> 00:00:28,010
Woody, you've been at that for an hour.
I know.
10
00:00:28,350 --> 00:00:30,770
Fifty more oranges and a Danish, we got
ourselves a continental breakfast.
11
00:00:32,750 --> 00:00:35,650
I got the stuff for Uncle Phil's lunch.
Oh, he's going to love that.
12
00:00:35,930 --> 00:00:36,709
It's amazing.
13
00:00:36,710 --> 00:00:38,470
The man is going back to high school.
14
00:00:39,050 --> 00:00:41,610
Sweetie, you know, it's not that
strange. A lot of people drop out of
15
00:00:41,610 --> 00:00:44,590
school and then they go back later.
Yeah, not 63 years later.
16
00:00:45,690 --> 00:00:48,270
I'm pretty sure he'll be the only kid in
school eating pickled herring.
17
00:00:49,430 --> 00:00:50,430
Oh, Jesus.
18
00:00:50,870 --> 00:00:51,890
I'm sorry. I'm sorry.
19
00:00:52,170 --> 00:00:54,690
You should really ask me to give you
back the house keys. Give me back those
20
00:00:54,690 --> 00:00:55,970
house keys. Oh, juice.
21
00:00:56,390 --> 00:00:58,270
No, don't finish. I'm just... Oh, great.
22
00:00:58,810 --> 00:00:59,810
How were you raised?
23
00:01:01,000 --> 00:01:02,600
Hey, want to scream again? No. Not
really.
24
00:01:03,620 --> 00:01:04,680
Oh, my.
25
00:01:06,260 --> 00:01:07,920
Sweet mother of all things.
26
00:01:09,720 --> 00:01:10,720
What, what, what,
27
00:01:11,500 --> 00:01:12,820
what, what, what is that?
28
00:01:14,120 --> 00:01:15,120
Do you like them?
29
00:01:15,480 --> 00:01:16,480
They're not shy.
30
00:01:17,180 --> 00:01:20,640
I saw the sign on the D -train for this
really cool plastic surgeon, so ba
31
00:01:20,640 --> 00:01:21,640
-boom.
32
00:01:22,120 --> 00:01:24,240
You got breast implants from the D
-train?
33
00:01:24,700 --> 00:01:26,800
It's more like a double D -train,
actually.
34
00:01:28,060 --> 00:01:29,160
Do you want to touch them?
35
00:01:29,460 --> 00:01:30,399
Can I?
36
00:01:30,400 --> 00:01:31,400
She meant me.
37
00:01:31,460 --> 00:01:34,260
Oh. Anyone. Come on, touch them. Really?
Yeah.
38
00:01:34,740 --> 00:01:35,800
Feel them. They're, like, real.
39
00:01:37,820 --> 00:01:38,820
Huh?
40
00:01:39,200 --> 00:01:40,200
This one's good.
41
00:01:42,040 --> 00:01:43,920
Yeah. This one's... Nothing wrong with
this one.
42
00:01:44,640 --> 00:01:46,780
You got... You got big new breasts.
43
00:01:47,120 --> 00:01:48,120
What do you think?
44
00:01:51,140 --> 00:01:52,780
Nothing. There's no thoughts in my head,
honey.
45
00:01:54,680 --> 00:01:57,320
Oh, I gotta run. Can you, you know, can
you wonder these?
46
00:01:59,940 --> 00:02:01,700
Where are you going? Stick around. I'll
make some more juice.
47
00:02:04,060 --> 00:02:07,660
Are you sure this is where Uncle Phil
told us to meet him?
48
00:02:07,860 --> 00:02:10,080
This is what he said, right in front of
locker 214.
49
00:02:12,140 --> 00:02:15,480
Who was that?
50
00:02:16,040 --> 00:02:17,040
I don't know.
51
00:02:20,780 --> 00:02:22,860
Oh, my God. Sounds like it's coming from
inside the locker.
52
00:02:23,960 --> 00:02:24,960
17 left.
53
00:02:25,380 --> 00:02:26,380
15 left.
54
00:02:38,860 --> 00:02:39,860
Make a living.
55
00:02:40,940 --> 00:02:45,100
For a person on a fixed income, you have
to learn to buy in bulk. Yeah, no, no,
56
00:02:45,100 --> 00:02:48,840
no. Of course, no, but you were stuck
inside the locker. It's like being in a
57
00:02:48,840 --> 00:02:51,200
tomb in Westminster Abbey. It was
terrible.
58
00:02:51,400 --> 00:02:54,760
You know, they buried him standing up in
Westminster Abbey. There's not a lot of
59
00:02:54,760 --> 00:02:57,620
room for all the legends and all the
kings. They buried him standing up. Oh,
60
00:02:57,620 --> 00:02:59,700
God. Can you imagine standing for all
eternity?
61
00:03:00,100 --> 00:03:01,100
That's not good.
62
00:03:01,120 --> 00:03:02,560
That's the murder on your arches.
63
00:03:05,120 --> 00:03:08,460
if the king of England begs you for some
reason if I should discover penicillin
64
00:03:08,460 --> 00:03:09,620
or something, they want to bury me
there.
65
00:03:10,500 --> 00:03:13,380
Say no. I want to lie flat.
66
00:03:15,160 --> 00:03:16,700
Like, like Kansas.
67
00:03:18,520 --> 00:03:21,360
You know, you could see all of Kansas
from a high chair.
68
00:03:21,960 --> 00:03:23,680
That's how, that's how funny it is.
69
00:03:24,100 --> 00:03:28,880
Every Kansas child has a terrific view
of Canada. They see a little Nebraska
70
00:03:28,880 --> 00:03:30,800
too. How did you get in there?
71
00:03:31,080 --> 00:03:32,540
This monster, this bully.
72
00:03:33,780 --> 00:03:34,780
Jared,
73
00:03:34,890 --> 00:03:38,550
He shoved me by the hair. He pushed me
in there. The kid's name is
74
00:03:38,630 --> 00:03:40,970
Well, it's actually Finkelstein, but it
should be Frankenstein.
75
00:03:41,370 --> 00:03:45,710
A lousy kid, just finished with puberty,
14 years old. He's got a mustache like
76
00:03:45,710 --> 00:03:46,710
a Turkish dictator.
77
00:03:47,790 --> 00:03:49,370
He has a mustache like this.
78
00:03:50,650 --> 00:03:53,250
That's how big this kid is.
79
00:03:53,770 --> 00:03:54,770
He's only 14.
80
00:03:55,970 --> 00:03:57,850
Why did he put you in there? Why?
81
00:03:58,390 --> 00:03:59,470
Why is there war?
82
00:03:59,930 --> 00:04:01,230
Why is there suffering?
83
00:04:02,200 --> 00:04:04,000
Why is Mackerel such a fishy fish?
84
00:04:05,320 --> 00:04:08,260
We're not always told why. That's true.
85
00:04:08,520 --> 00:04:10,120
The main thing is you're okay.
86
00:04:10,340 --> 00:04:15,820
It just must be so tough to be the new
kid in school, huh? I can do it. I'm
87
00:04:15,820 --> 00:04:20,100
equal to the task. Not only that,
listen, I'm going to do all my courses,
88
00:04:20,100 --> 00:04:25,060
I'm also going to try out for the track
team. The track team? Yes. I was very
89
00:04:25,060 --> 00:04:26,320
fast as a young man.
90
00:04:26,560 --> 00:04:30,980
Remember Roger Bannister? Sure. He did a
mile in four minutes. Right.
91
00:04:31,450 --> 00:04:35,290
Phil Buckman did a mile in four minutes
and 20 minutes.
92
00:04:35,650 --> 00:04:37,490
A grand total of 24.
93
00:04:37,890 --> 00:04:38,709
Oh, for sure.
94
00:04:38,710 --> 00:04:41,370
Roger was worried. Is Buckman coming up?
Is Buckman coming up?
95
00:04:41,830 --> 00:04:43,210
I had no idea.
96
00:04:43,930 --> 00:04:45,270
You've done so many things.
97
00:04:45,490 --> 00:04:49,090
There's very little in my years that I
have not. I've done everything.
98
00:04:49,250 --> 00:04:50,510
Everything. Ask me something.
99
00:04:50,850 --> 00:04:54,490
All right. Did you have a touch an owl?
100
00:04:55,030 --> 00:04:56,030
16 times.
101
00:04:57,160 --> 00:05:00,860
I happen to love owls. They're one of
the softest things in the world,
102
00:05:00,940 --> 00:05:04,940
especially under their ruff. They're so
soft. Oh, I didn't know that. Yes, and
103
00:05:04,940 --> 00:05:05,940
I'll tell you something.
104
00:05:06,380 --> 00:05:09,980
If you ever see an owl lying on the
ground, an owl that hit a limb having an
105
00:05:09,980 --> 00:05:12,120
accident, don't try to turn his head
around. Okay.
106
00:05:12,540 --> 00:05:14,960
Because they go 360, you know?
107
00:05:15,220 --> 00:05:18,020
That's their big selling point. You
know, they do a lot of this.
108
00:05:19,340 --> 00:05:21,600
Ron, that's why I'm here.
109
00:05:22,100 --> 00:05:23,100
I'm here.
110
00:05:23,540 --> 00:05:24,680
I never got to...
111
00:05:25,290 --> 00:05:28,970
To ever go to the prom. Uncle, if you
finish your courses, you can go to the
112
00:05:28,970 --> 00:05:30,050
prom. Really? Yeah.
113
00:05:30,810 --> 00:05:32,810
You must be an excellent mother.
114
00:05:33,030 --> 00:05:34,690
Thank you. Because you communicate.
115
00:05:35,130 --> 00:05:37,250
My mother didn't understand us.
116
00:05:38,090 --> 00:05:41,070
We didn't speak the same language. We
had a generation gap. No.
117
00:05:41,350 --> 00:05:43,030
We spoke English. She spoke Polish.
118
00:05:44,420 --> 00:05:45,820
We don't know what the hell she would
say.
119
00:05:46,640 --> 00:05:50,280
We don't know if you go to sleep or eat
a piece of challah. We don't know what
120
00:05:50,280 --> 00:05:53,940
that woman wants. You know, I don't want
you to be late for your first day. Here
121
00:05:53,940 --> 00:05:55,500
we go. This is it. American history.
122
00:05:55,800 --> 00:05:58,120
Mr. Brodsky. Here we go.
123
00:05:58,800 --> 00:05:59,980
Wait. Firm embrace.
124
00:06:00,500 --> 00:06:01,500
Firm embrace.
125
00:06:02,080 --> 00:06:03,080
Firmer.
126
00:06:03,600 --> 00:06:04,600
Firmer.
127
00:06:05,220 --> 00:06:06,220
Too firm.
128
00:06:08,020 --> 00:06:10,340
Thank you. A little twinge here, but I'm
all right.
129
00:06:11,620 --> 00:06:12,640
Here's your books. Thank you.
130
00:06:14,370 --> 00:06:15,610
I want to be like a kid.
131
00:06:15,830 --> 00:06:17,230
You got it. Here's your lunch.
132
00:06:17,730 --> 00:06:19,790
Thanks. I love that. You got it.
133
00:06:20,070 --> 00:06:21,070
I love you both.
134
00:06:22,230 --> 00:06:24,010
I'm going to make you very proud of me.
I know you are.
135
00:06:24,830 --> 00:06:26,090
Okay. Good luck.
136
00:06:26,290 --> 00:06:27,290
Yes. To me.
137
00:06:46,030 --> 00:06:47,250
saw a 12th grader before?
138
00:06:47,910 --> 00:06:48,910
Who are you?
139
00:06:49,090 --> 00:06:52,910
Philip Buckman, your new student. Can I
help you to your seat? Yes.
140
00:06:53,350 --> 00:06:55,070
Hello, Philip Buckman.
141
00:06:55,370 --> 00:06:57,150
Philip Buckman, your new classmate.
142
00:06:57,350 --> 00:06:58,750
Buckman here, new classmate.
143
00:06:59,330 --> 00:07:00,330
Buckman, classmate.
144
00:07:00,710 --> 00:07:03,630
Don't worry, a couple of years, that'll
all clear up. How do you do?
145
00:07:04,410 --> 00:07:05,410
Good afternoon.
146
00:07:06,550 --> 00:07:07,910
Could you take a seat, please? Me?
147
00:07:08,310 --> 00:07:11,430
Okay. Excuse me, I just want to take out
a few things from my pencil box.
148
00:07:11,650 --> 00:07:14,210
I just want to make sure I have my
ruler.
149
00:07:14,810 --> 00:07:18,150
My pencil, my erase in case I make a
mistake.
150
00:07:18,450 --> 00:07:22,670
I'm never without my compass. You always
have to have your compass. You must
151
00:07:22,670 --> 00:07:25,590
know where True North is or else you'll
end up living in South Jersey.
152
00:07:26,710 --> 00:07:27,710
All right.
153
00:07:28,070 --> 00:07:29,710
I am ready.
154
00:07:30,910 --> 00:07:32,370
Okay, class.
155
00:07:33,930 --> 00:07:39,470
Picking up where we left off. On March
11th, 1942, MacArthur left the
156
00:07:39,470 --> 00:07:42,490
Philippines for Australia, proclaiming,
I shall return.
157
00:07:42,830 --> 00:07:43,830
Wrong!
158
00:07:47,020 --> 00:07:48,560
Excuse me? Never said it.
159
00:07:49,160 --> 00:07:51,060
Wrong. Never said it.
160
00:07:51,800 --> 00:07:52,880
I was there.
161
00:07:53,240 --> 00:07:54,440
He didn't say that.
162
00:07:55,240 --> 00:08:01,160
What MacArthur actually said was, people
of the Philippines, wonderful working
163
00:08:01,160 --> 00:08:04,840
with you, and I'll see you around.
164
00:08:06,000 --> 00:08:07,100
He said,
165
00:08:12,000 --> 00:08:16,020
I'll see you around. That's what he
said. I was there. It's possible. It's
166
00:08:16,020 --> 00:08:19,410
just... Possible that Mr. Buckman's
recollection is a little hazy. Actually,
167
00:08:19,450 --> 00:08:24,530
MacArthur, according to history, said, I
shall return. And according to this
168
00:08:24,530 --> 00:08:29,410
picture of me, Buckman, and MacArthur, I
happened to be his driver.
169
00:08:30,570 --> 00:08:34,549
I was sitting in the front, he was
sitting in the back, and I know because
170
00:08:34,549 --> 00:08:36,789
there. He was very superstitious about
the driving.
171
00:08:37,090 --> 00:08:41,750
No left turn, no left turn. Always had
to make right turns, right turn.
172
00:08:42,220 --> 00:08:45,700
There was a chicken teriyaki place two
minutes away if you could make a left
173
00:08:45,700 --> 00:08:50,300
turn. No, no. He wanted chicken
teriyaki. He had to go all the way down
174
00:08:50,300 --> 00:08:54,440
street. That's how superstitious he was.
I understand. I gave him his gong -gong
175
00:08:54,440 --> 00:08:55,860
pipe. I said, you've got to look
different.
176
00:08:56,200 --> 00:08:59,580
I was the guy who crushed his hat.
Unfortunately, his head was in it once.
177
00:09:00,810 --> 00:09:04,050
But I gave him that look. I made
MacArthur famous.
178
00:09:04,330 --> 00:09:08,530
Mr. Buckman, you know who loves
MacArthur stories? Our principal loves
179
00:09:08,530 --> 00:09:10,930
stories. Why don't you go tell him that?
He's trying to get me down to the
180
00:09:10,930 --> 00:09:12,650
principal's office. Go to the principal
now.
181
00:09:13,990 --> 00:09:17,430
Students of American history, wonderful
working with you.
182
00:09:17,650 --> 00:09:18,930
I'll see you around.
183
00:10:00,040 --> 00:10:01,280
office. We'll be right there. Bye -bye.
184
00:10:06,580 --> 00:10:07,900
Paul. Let them out.
185
00:10:10,260 --> 00:10:11,700
Let them be free.
186
00:10:11,920 --> 00:10:15,300
What happened?
187
00:10:15,540 --> 00:10:16,540
You were dreaming.
188
00:10:16,740 --> 00:10:17,740
I was?
189
00:10:18,040 --> 00:10:19,040
Oh.
190
00:10:19,220 --> 00:10:20,220
Yes, I was.
191
00:10:20,340 --> 00:10:22,360
What were you dreaming about? Let who be
free?
192
00:10:23,580 --> 00:10:24,539
What's that?
193
00:10:24,540 --> 00:10:25,780
Let who be free?
194
00:10:26,680 --> 00:10:28,920
The hostages. The hostages?
195
00:10:33,250 --> 00:10:36,310
Hostages. The hostages. The hostages.
Somewhere in the world, they've got to
196
00:10:36,310 --> 00:10:37,310
hostages, right?
197
00:10:37,670 --> 00:10:41,070
So they think they should be free, and I
was dreaming about them.
198
00:10:41,290 --> 00:10:46,130
Oh. Yeah, because I'm concerned for
others, and I wondered, you know, do I
199
00:10:46,130 --> 00:10:50,470
enough for people in the world? I mean,
all over the world, I wonder if I do
200
00:10:50,470 --> 00:10:51,790
enough for them. Honey, we should go.
201
00:10:52,370 --> 00:10:53,430
I've got to sit for a minute.
202
00:10:58,930 --> 00:11:00,890
Principal Huxacker is on his way.
203
00:11:01,400 --> 00:11:03,740
Thank you. Oh, by the way, may I ask
your name?
204
00:11:04,620 --> 00:11:05,620
It's Rosie.
205
00:11:06,160 --> 00:11:10,760
Rosie. And may I say, Rosie, that
nothing takes the sting out of coming to
206
00:11:10,760 --> 00:11:15,740
principal's office like your beautiful
smile and your very, very fetching A
207
00:11:15,740 --> 00:11:18,740
-line frock, 50 poly, 50 cotton, tough
on stage.
208
00:11:21,010 --> 00:11:24,170
In my former profession, I used to feel
frocks a lot.
209
00:11:24,690 --> 00:11:25,690
Well,
210
00:11:25,850 --> 00:11:27,270
you're quite the charmer, Philip.
211
00:11:27,570 --> 00:11:31,150
I'll bet the kids in this school must be
knocking your door down for a date.
212
00:11:31,510 --> 00:11:33,890
Well, if I went out with them, it would
be a felony.
213
00:11:35,670 --> 00:11:37,670
You're young, you're right. You're too
young.
214
00:11:37,970 --> 00:11:38,970
He's on his way.
215
00:11:39,130 --> 00:11:40,130
Bye, Rosie.
216
00:11:40,910 --> 00:11:41,910
Bye, Philip.
217
00:11:56,319 --> 00:11:57,640
Minty! Mr.
218
00:11:59,140 --> 00:12:02,320
and Mrs. Button, this behavior is
similarly unacceptable.
219
00:12:02,960 --> 00:12:04,080
We're very sorry.
220
00:12:04,300 --> 00:12:08,000
Well, sorry doesn't cut it at Jacob
Javits High. When we find a problem
221
00:12:08,240 --> 00:12:09,980
we nip them in the bud.
222
00:12:12,300 --> 00:12:17,140
Now, if you get thrown out of one more
class, if you fail one more test, you
223
00:12:17,140 --> 00:12:18,140
out of this school.
224
00:12:18,480 --> 00:12:22,180
You can do that? Yes, I'm the principal.
I have tremendous power.
225
00:12:22,960 --> 00:12:25,180
Then how do you explain that? What? Got
you!
226
00:12:28,520 --> 00:12:31,320
Mr. and Mrs. Buckman, I'm going to give
you one minute to give him a piece of
227
00:12:31,320 --> 00:12:32,139
your mind.
228
00:12:32,140 --> 00:12:33,800
Uncle Phil.
229
00:12:34,040 --> 00:12:35,040
What did you do?
230
00:12:35,500 --> 00:12:36,500
What did you do?
231
00:12:37,000 --> 00:12:38,760
I can't do it. It's not me.
232
00:12:38,980 --> 00:12:39,980
I'm not a kid anymore.
233
00:12:40,280 --> 00:12:43,980
I'm a two -time high school dropout.
It's no good. Don't give up. You can't
234
00:12:43,980 --> 00:12:45,680
quit. Don't you want to go out for the
track team?
235
00:12:46,480 --> 00:12:47,480
Yes, I do.
236
00:12:47,580 --> 00:12:49,020
Don't you want to get that diploma?
237
00:12:49,400 --> 00:12:50,780
I do. Don't you want to go to the prom?
238
00:12:51,080 --> 00:12:52,160
More than anything. So?
239
00:13:06,470 --> 00:13:08,110
What's on your mind, Jeremy?
240
00:13:08,370 --> 00:13:13,610
Well, here's the thing. I recently had a
dream that I was kissing my sister -in
241
00:13:13,610 --> 00:13:17,310
-law, and I was begging her to show me
her new breasts.
242
00:13:18,670 --> 00:13:25,550
She recently got breast implants, and
let me just say, the procedure was a
243
00:13:25,550 --> 00:13:26,550
huge success.
244
00:13:27,150 --> 00:13:28,410
So what's the problem?
245
00:13:28,760 --> 00:13:35,020
The problem is, do I tell my wife, you
know, that every time I see Lisa... Oh?
246
00:13:36,960 --> 00:13:39,940
Lisa... That's my sister -in -law's
name, Lisa.
247
00:13:41,600 --> 00:13:45,420
Do I tell my wife that? Whereas before,
I used to think she was just infuriating
248
00:13:45,420 --> 00:13:48,420
and annoying. Now I realize she's just
eccentric and stacked.
249
00:13:51,360 --> 00:13:55,800
So, that's my question, I guess. Do I
tell my wife that?
250
00:13:58,480 --> 00:13:59,740
You take this to your grave.
251
00:14:00,180 --> 00:14:05,080
And every time you want to look at Lisa
on those breasts, you look at her feet
252
00:14:05,080 --> 00:14:08,300
instead. Look at her feet? Yeah, just
look at her feet.
253
00:14:09,240 --> 00:14:13,560
Okay, but that... Pinhead wants to tell
his wife. We'll be back at six today.
254
00:14:15,640 --> 00:14:17,240
How's Uncle Phil's studying going?
255
00:14:17,500 --> 00:14:20,140
He's got a French test tomorrow and he's
worried about it.
256
00:14:20,420 --> 00:14:21,560
Oh, there's Lisa.
257
00:14:21,840 --> 00:14:22,840
They're here already?
258
00:14:25,200 --> 00:14:26,200
Who?
259
00:14:26,640 --> 00:14:27,640
What's that? Who's there?
260
00:14:28,090 --> 00:14:31,130
Uh, Lisa and her friends. Isn't she
bringing her friends over?
261
00:14:31,490 --> 00:14:33,010
No. My mistake.
262
00:14:33,650 --> 00:14:35,350
Hi -dee -hi. Oh, boy.
263
00:14:35,590 --> 00:14:36,589
Hi -dee -ho.
264
00:14:36,590 --> 00:14:38,750
Hey, those new clogs, they're great.
265
00:14:39,810 --> 00:14:41,010
Oh, I've had these forever.
266
00:14:41,310 --> 00:14:42,310
I never noticed.
267
00:14:42,670 --> 00:14:44,410
Too many of those takes I'm getting used
to.
268
00:14:45,170 --> 00:14:48,170
Yeah, but people sure like them. Just
now in the cab ride over, I sat in front
269
00:14:48,170 --> 00:14:49,770
with the driver. He didn't even charge
me for the ride.
270
00:14:50,270 --> 00:14:51,270
Is that right?
271
00:14:51,290 --> 00:14:52,690
Yeah, it was great. And today at
lunch...
272
00:14:55,180 --> 00:14:59,060
Wow, those guys, they're just such saps.
Can I have your VCR?
273
00:14:59,320 --> 00:15:00,320
Whatever you want, sure.
274
00:15:01,320 --> 00:15:03,500
Phil, you've done nothing to fear but
fear itself.
275
00:15:03,900 --> 00:15:04,900
That's enough to fear.
276
00:15:06,180 --> 00:15:07,280
Just a French test.
277
00:15:07,520 --> 00:15:11,120
I know. And you've been studying very,
very hard. I also took the precaution of
278
00:15:11,120 --> 00:15:12,720
writing all the answers on my person.
279
00:15:13,020 --> 00:15:14,760
What are you talking about?
280
00:15:15,240 --> 00:15:17,440
My entire body is covered in French.
281
00:15:18,540 --> 00:15:21,620
That hasn't happened since I dated
Madame Curie. I want you to know that.
282
00:15:22,830 --> 00:15:26,130
You wrote the answers on your body?
Absolutely. Here.
283
00:15:26,910 --> 00:15:27,910
Regular verbs.
284
00:15:29,310 --> 00:15:31,970
And here you got the irregulars.
285
00:15:32,830 --> 00:15:34,890
Where'd you put the subjunctive? I don't
want to know.
286
00:15:35,990 --> 00:15:39,670
Are you telling me Philip Buckman is
going to cheat?
287
00:15:39,930 --> 00:15:40,930
May we?
288
00:15:42,380 --> 00:15:45,140
Look, this is not right. I know you want
to pass the test and you want to
289
00:15:45,140 --> 00:15:48,420
graduate and you want to go to the prom
and everything, but... What Paul's
290
00:15:48,420 --> 00:15:50,660
trying to say is we didn't raise a
cheater. Come here. Exactly.
291
00:15:50,960 --> 00:15:54,540
You were racing all my day. There goes
the week.
292
00:15:56,140 --> 00:15:57,140
Give me your leg.
293
00:15:57,840 --> 00:15:59,440
Seriously? Uh -huh. Give it a leg.
294
00:15:59,740 --> 00:16:03,400
Be very careful. You're close to the
dangling participle there.
295
00:16:06,670 --> 00:16:07,930
All right, there's the bell. Listen, you
relax.
296
00:16:08,230 --> 00:16:11,390
You're going to do just fine. You're
very smart. All right, all right.
297
00:16:11,450 --> 00:16:12,389
here I come.
298
00:16:12,390 --> 00:16:13,309
Au revoir.
299
00:16:13,310 --> 00:16:14,310
A tout Ă l 'heure.
300
00:16:14,590 --> 00:16:15,590
Sayonara.
301
00:16:17,710 --> 00:16:19,710
French, French, French, French.
302
00:16:39,700 --> 00:16:40,800
French, French.
303
00:16:41,060 --> 00:16:42,880
French! French bread.
304
00:16:43,300 --> 00:16:44,300
French fries.
305
00:16:45,120 --> 00:16:46,120
French toast.
306
00:16:47,200 --> 00:16:48,900
French kiss. Ooh, that's a good one.
307
00:16:50,400 --> 00:16:51,800
It's all coming back. Yes.
308
00:16:52,000 --> 00:16:53,060
To play. Jouer.
309
00:16:53,880 --> 00:16:54,900
To eat. Manger.
310
00:16:55,120 --> 00:16:56,340
To speak. Parler.
311
00:16:56,860 --> 00:16:57,900
Vraiment. OK.
312
00:16:59,880 --> 00:17:05,160
Uncle Phil, 98 in French? That's like
135 in American. That's good. But this
313
00:17:05,160 --> 00:17:06,160
even better.
314
00:17:07,400 --> 00:17:08,400
I made it.
315
00:17:08,540 --> 00:17:09,540
I met the prom.
316
00:17:09,720 --> 00:17:12,000
If I die tomorrow, I'd be happy.
317
00:17:12,200 --> 00:17:14,160
Oh, no, I got something to do tomorrow.
318
00:17:15,099 --> 00:17:17,140
If I die Tuesday... Oh, killer!
319
00:17:17,640 --> 00:17:22,380
Rosie. Yes, Rosie, now listen. I know
you're chaperoning me tonight, but don't
320
00:17:22,380 --> 00:17:25,980
hang around too close. No, no. If you
get too near, I'll give you a sign
321
00:17:25,980 --> 00:17:30,500
You got it. But if in the middle of
the... You hear...
322
00:17:33,610 --> 00:17:36,310
That means I'm having a heart attack.
Rush to my assistant. Welcome home.
323
00:17:36,930 --> 00:17:37,930
Welcome to work.
324
00:17:38,070 --> 00:17:39,930
Hi. Hello, Mr. and Mrs.
325
00:17:40,130 --> 00:17:40,969
Buckman. Hello.
326
00:17:40,970 --> 00:17:43,330
Philip. Would you care to dance?
327
00:17:43,530 --> 00:17:44,670
Oh. Yes, here we go.
328
00:17:46,730 --> 00:17:50,350
And may I say, you look quite fetching
tonight. Thank you.
329
00:17:50,810 --> 00:17:52,490
That's a killer dress.
330
00:17:52,710 --> 00:17:54,110
Thanks. It's Lisa Almond.
331
00:17:55,890 --> 00:17:56,890
Oh,
332
00:17:57,330 --> 00:17:59,970
Philip. You're very light on your feet.
333
00:18:00,310 --> 00:18:01,310
Oh.
334
00:18:06,220 --> 00:18:07,220
What? Who?
335
00:18:07,360 --> 00:18:08,600
Rosie, what are you doing here?
336
00:18:09,760 --> 00:18:10,760
You fell asleep.
337
00:18:11,080 --> 00:18:14,860
Of course. Listen to that music and
we'll put anybody to sleep. Wait right
338
00:18:15,280 --> 00:18:17,260
Come on, fellas. This is a prom.
339
00:18:17,540 --> 00:18:18,760
You wait all year for this.
340
00:18:19,480 --> 00:18:23,560
Let's jazz it up. Let's do a little
jolly. How about in the key of G for
341
00:18:23,560 --> 00:18:27,720
gorgeous, I'd like to dedicate this song
to Rosie.
342
00:18:28,020 --> 00:18:29,020
Here we go.
343
00:18:34,840 --> 00:18:35,840
Rosie.
344
00:18:36,140 --> 00:18:37,660
You are my poesy.
345
00:18:38,880 --> 00:18:42,320
You are my heart's bouquet.
346
00:18:44,600 --> 00:18:47,540
I'm out here in the moonlight.
347
00:18:48,380 --> 00:18:52,700
There's something sweet love I want to
say.
348
00:18:54,720 --> 00:18:57,820
Your honey boy, I'm waiting.
349
00:18:59,520 --> 00:19:03,180
Your ruby lipstick queen.
350
00:19:08,549 --> 00:19:10,810
My blood is rosy.
351
00:19:11,390 --> 00:19:13,150
My pose is sweet.
352
00:19:14,770 --> 00:19:19,450
There's a little bunch of sweetness that
I long to call my bride.
353
00:19:19,770 --> 00:19:23,450
And believe me, I'm not happy. Bless my
baby.
354
00:19:23,670 --> 00:19:27,250
By my side, a baptismal name is Rosie.
355
00:19:27,470 --> 00:19:29,930
But she puts the rose to shame.
356
00:19:30,130 --> 00:19:33,570
And almost every night, I hear me call
her name.
357
00:19:34,170 --> 00:19:35,170
Professor!
358
00:19:35,760 --> 00:19:37,420
I'm gonna sing about my baby.
359
00:19:40,120 --> 00:19:44,100
Rosie, you are my posy.
360
00:19:44,920 --> 00:19:48,640
You are my heart bouquet.
361
00:19:50,100 --> 00:19:53,860
Come out here in the moonlight.
362
00:19:54,880 --> 00:19:56,640
There's something sweet love.
363
00:19:57,720 --> 00:19:59,760
I'm gonna sing about my baby.
364
00:20:00,580 --> 00:20:04,200
Your honey, your boy, I'm waiting.
365
00:20:05,550 --> 00:20:09,130
Your ruby, your lips to greet.
366
00:20:09,470 --> 00:20:15,910
Don't be so aggravating. My bludgeoned
rosy,
367
00:20:15,910 --> 00:20:18,110
my posy sweet.
368
00:20:34,540 --> 00:20:37,360
Dr. Cathy, are you telling me that I
have to spend the rest of my life in
369
00:20:37,360 --> 00:20:41,700
torment? You'll get over it. No, I won't
get over it. You'll get over it. We'll
370
00:20:41,700 --> 00:20:42,700
be back in 66.
371
00:20:44,840 --> 00:20:46,100
Hey. Hi.
372
00:20:46,640 --> 00:20:49,860
Well, thanks a lot for the BCR. First,
it ate my copy of Turner and Hooch,
373
00:20:49,900 --> 00:20:52,060
right? So I go to the video store and
explain to them.
374
00:20:52,300 --> 00:20:55,600
They don't care. So I rent another copy
of Turner and Hooch, take it home. This
375
00:20:55,600 --> 00:20:58,160
time your beautiful machine does not eat
it, right?
376
00:20:58,480 --> 00:21:03,140
But then I've eaten too many peanut M
&Ms. And the part where Hooch dies, I
377
00:21:03,140 --> 00:21:04,140
freaked out and I...
378
00:21:06,860 --> 00:21:07,860
I'm over it.
27951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.