All language subtitles for Mad About You s07e11 The Honeymoon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,530 --> 00:00:27,650
Any further bids on our 1214?
2
00:00:30,490 --> 00:00:32,390
Going one. Ooh, let's bid on that.
3
00:00:32,650 --> 00:00:33,990
Going twice. A chainsaw?
4
00:00:34,590 --> 00:00:37,510
All right, don't come crying to me next
time you want to take down a Redwood.
5
00:00:39,910 --> 00:00:45,130
Sold on 12 -14 to the gentleman with the
cast. I told you, I wasn't bidding.
6
00:00:48,710 --> 00:00:53,130
Oh, honey, look at this. What is it? A
honeymoon weekend.
7
00:00:53,530 --> 00:00:57,530
What is that? Three days and two nights
at a lover's paradise nestled far from
8
00:00:57,530 --> 00:01:00,010
civilization on acres of pristine
beauty.
9
00:01:00,920 --> 00:01:04,319
It's the honeymoon you never had. It
doesn't say that. Absolutely it does. A
10
00:01:04,319 --> 00:01:07,720
delightful getaway filled with charm
that will also relieve the crushing
11
00:01:07,720 --> 00:01:11,600
you must feel at never having taken that
special someone on a honeymoon. Even
12
00:01:11,600 --> 00:01:13,820
after seven years, your wife, Jamie,
will thank you.
13
00:01:14,340 --> 00:01:16,240
We'll bid on the honeymoon package.
Paul?
14
00:01:16,680 --> 00:01:21,000
Jamie? Dr. Lee! It's so good to see you!
How is Mabel? Great.
15
00:01:21,420 --> 00:01:23,860
That's so great you took time off to
come down to the auction.
16
00:01:24,080 --> 00:01:25,440
Actually, my waiting room is full.
17
00:01:25,870 --> 00:01:29,290
And my patients will all resent me
tremendously for the inconvenience. But
18
00:01:29,290 --> 00:01:30,290
very pleased to be here.
19
00:01:31,490 --> 00:01:32,830
Here you go, bunny.
20
00:01:33,130 --> 00:01:34,130
Thank you, boo -boo.
21
00:01:34,990 --> 00:01:35,990
Diane?
22
00:01:37,210 --> 00:01:38,210
Paul, hi!
23
00:01:39,610 --> 00:01:41,530
What a surprise!
24
00:01:42,530 --> 00:01:44,450
No, well, yes, what a surprise.
25
00:01:44,830 --> 00:01:48,790
You, you and you, to get you two. Oh,
you silly thing. I'm sure Jamie told you
26
00:01:48,790 --> 00:01:49,790
she set us up.
27
00:01:49,950 --> 00:01:50,950
Didn't I?
28
00:01:52,330 --> 00:01:54,190
Doctor? Nurse? Sure. Medical
professional. Sure.
29
00:01:54,570 --> 00:01:57,730
Besides, I just really wanted you to be
in a relationship.
30
00:01:58,350 --> 00:01:59,630
Oh, look!
31
00:02:00,050 --> 00:02:02,530
A lost flamingo with propellers!
32
00:02:02,970 --> 00:02:05,690
Come on, let's go look. You know what?
We were just getting ready to... All
33
00:02:05,690 --> 00:02:06,690
righty.
34
00:02:07,270 --> 00:02:08,630
Bye, Boo -Boo. Come back soon.
35
00:02:09,009 --> 00:02:10,710
So, to the woman... Boo -Boo.
36
00:02:11,110 --> 00:02:13,230
Oh, Boo -Boo, I get it. Boo -Boo,
because she's a nurse?
37
00:02:13,990 --> 00:02:14,990
No.
38
00:02:16,770 --> 00:02:18,510
So you and Diane, huh?
39
00:02:22,630 --> 00:02:23,630
How's that going?
40
00:02:24,690 --> 00:02:26,490
We spend every night together.
41
00:02:26,850 --> 00:02:30,190
I haven't slept in three weeks, and I
fear my work is suffering.
42
00:02:31,050 --> 00:02:35,610
But for the first time in my life, I'm
completely sexually satisfied.
43
00:02:38,010 --> 00:02:39,010
All right, then.
44
00:02:40,030 --> 00:02:44,730
Until now, sex has been a quixotic
experience for me, filled with murky
45
00:02:44,730 --> 00:02:46,530
-doubt and general self -loathing.
46
00:02:47,250 --> 00:02:50,730
But Diane has taken me beyond my
previous limits as a man.
47
00:02:51,260 --> 00:02:52,260
And as a lover.
48
00:02:54,700 --> 00:02:57,020
She's a deeply sexual being.
49
00:02:57,460 --> 00:02:58,680
Fearless and athletic.
50
00:02:59,340 --> 00:03:03,520
With incredible talent and a tacit
understanding of my body.
51
00:03:04,740 --> 00:03:08,280
She's not afraid to teach and I'm not
too proud to learn.
52
00:03:09,840 --> 00:03:13,780
She leaves me hungry for nothing but
hunger itself.
53
00:03:15,340 --> 00:03:16,980
And how are you? I'm fine.
54
00:03:20,880 --> 00:03:22,040
is just the greatest.
55
00:03:22,320 --> 00:03:23,480
Bunny seems great.
56
00:03:23,720 --> 00:03:26,360
And he reminds me so much of Paul.
57
00:03:26,720 --> 00:03:27,720
Ah, you don't say.
58
00:03:28,380 --> 00:03:31,380
Okay, the next item off the page is lot
1217.
59
00:03:32,040 --> 00:03:34,300
Sterling silver wild boar hairbrush.
60
00:03:35,220 --> 00:03:36,420
That's what I came for.
61
00:03:36,780 --> 00:03:39,220
50. I have 50. Do I have 55?
62
00:03:39,760 --> 00:03:40,820
55. Excellent.
63
00:03:41,260 --> 00:03:43,660
What? I always wanted one of those
things. I have 55.
64
00:03:44,180 --> 00:03:45,200
60. 100.
65
00:03:45,540 --> 00:03:46,540
I have 100.
66
00:03:46,860 --> 00:03:51,010
105. Can I speak to you, sweetie? What?
I want this. silver boar thingy. Sold
67
00:03:51,010 --> 00:03:54,070
for $105 to the fetching young nurse.
68
00:03:54,650 --> 00:03:55,730
You set up Dr.
69
00:03:55,990 --> 00:03:56,668
Lee and Diane?
70
00:03:56,670 --> 00:04:00,650
Yeah. No, listen, I never, I mean, good
for you. I never would have, never would
71
00:04:00,650 --> 00:04:01,650
have pictured them together.
72
00:04:01,790 --> 00:04:02,790
A little jealous?
73
00:04:03,250 --> 00:04:07,510
No, I'm not jealous. Look, I understand
I can't have Diane, but for her to be
74
00:04:07,510 --> 00:04:10,150
with another guy, that, that's just,
that, that, that's not right. I see.
75
00:04:11,100 --> 00:04:12,820
Do I have any more bids on our 1218?
76
00:04:13,440 --> 00:04:16,339
1218? Oh, that's your honeymoon package.
Going once. Bid, bid, bid, bid. I don't
77
00:04:16,339 --> 00:04:18,480
know. How much is it worth? I don't
know. I'm not sure. Going twice. Well,
78
00:04:18,480 --> 00:04:20,500
just take a moment and figure out a nice
price, and then we'll let you do that.
79
00:04:20,500 --> 00:04:21,279
$2 ,000.
80
00:04:21,279 --> 00:04:22,280
Oh, just do that.
81
00:04:22,420 --> 00:04:26,660
Wow. Going once, twice, sold. My 1218,
the royal bouncer.
82
00:04:27,140 --> 00:04:28,980
The what? The royal bouncer.
83
00:04:29,560 --> 00:04:31,000
To the odd woman by the table.
84
00:04:31,620 --> 00:04:36,060
Next item up for bid, the honeymoon
getaway. No, no, no. I'm getting our
85
00:04:36,060 --> 00:04:37,060
back. I know.
86
00:04:37,370 --> 00:04:41,350
that all the sick and injured children
want to thank you for your generosity.
87
00:04:46,530 --> 00:04:48,150
You're going to love that royal bouncer.
88
00:04:48,370 --> 00:04:49,370
It was a mistake, actually.
89
00:04:49,450 --> 00:04:50,930
We thought we were bitten on the
honeymoon package.
90
00:04:51,290 --> 00:04:52,750
Oh, how unfortunate.
91
00:04:53,090 --> 00:04:56,790
But you know, I might be able to help.
My uncle is in the travel business.
92
00:04:56,910 --> 00:04:57,910
Honeymoons are his specialty.
93
00:04:58,170 --> 00:04:59,170
Really? Yes.
94
00:04:59,230 --> 00:05:01,010
It's best if you contact him directly.
95
00:05:01,680 --> 00:05:03,500
He cares little for me, his only nephew.
96
00:05:03,880 --> 00:05:06,900
But he'll bend over backwards for total
strangers without hesitation.
97
00:05:08,160 --> 00:05:10,960
There you go. Very nice of you to help
us out. There you go. See, now we can
98
00:05:10,960 --> 00:05:13,520
have everything. We can have the
honeymoon and the royal bouncer.
99
00:05:13,780 --> 00:05:15,460
What is a royal bouncer?
100
00:05:17,620 --> 00:05:18,620
Well,
101
00:05:20,820 --> 00:05:22,840
it's certainly an exciting addition to
our living room.
102
00:05:24,120 --> 00:05:26,380
When we get back, we can sell it to a
clown college.
103
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
Who is it?
104
00:05:30,510 --> 00:05:31,510
Gentlemen. Okay.
105
00:05:34,230 --> 00:05:35,270
Why does she... I don't know.
106
00:05:37,370 --> 00:05:38,730
Oh, there you are. Yes.
107
00:05:39,030 --> 00:05:40,030
Hey, I bought you something.
108
00:05:40,590 --> 00:05:41,870
Raising the black child.
109
00:05:42,190 --> 00:05:43,190
Uh -huh.
110
00:05:44,090 --> 00:05:47,030
Well, thank you. So, listen, there's a
few things we have to... Oh, my God. A
111
00:05:47,030 --> 00:05:48,030
royal bouncer?
112
00:05:50,750 --> 00:05:52,270
Wait, wait. Is this new?
113
00:05:53,710 --> 00:05:56,290
An enormous and inflatable castle in the
middle of our living room? Yes.
114
00:05:57,350 --> 00:05:59,010
Oh, pretty please, with sugar on top...
115
00:06:00,270 --> 00:06:03,810
We have to keep it in good condition.
Okay. Now, listen. Murray has to be
116
00:06:03,810 --> 00:06:05,550
three times a day. There's no food in
the refrigerator.
117
00:06:05,870 --> 00:06:07,330
Sorry. Any questions? Yes.
118
00:06:07,830 --> 00:06:11,550
Can I bounce on it if I'm super careful?
Lisa! No, come here. Come here. Pop
119
00:06:11,550 --> 00:06:13,230
quiz. Tell me the house rules, please.
120
00:06:13,490 --> 00:06:15,630
Okay. No long -distance calls. Yes.
121
00:06:16,130 --> 00:06:20,410
No falling asleep with the bathtub
running. Yes. And, oh, no showing my
122
00:06:20,410 --> 00:06:21,910
the people across the street after 11.
123
00:06:23,790 --> 00:06:24,790
Okay. Yeah.
124
00:06:25,270 --> 00:06:28,230
It's very simple. Don't worry. I mean,
I'm a great housewife. sitter. I know.
125
00:06:28,350 --> 00:06:31,130
Hey, remember when I was, um, house
-sitting at the Klostyak's place and
126
00:06:31,130 --> 00:06:32,670
was that explosion? Who called 911?
127
00:06:33,090 --> 00:06:34,090
She's kidding.
128
00:06:38,090 --> 00:06:43,570
Here it is.
129
00:06:44,090 --> 00:06:45,090
The honeymoon suite.
130
00:06:45,310 --> 00:06:47,010
Ooh, I recognize it right away.
131
00:06:49,130 --> 00:06:51,030
Oh, my gosh.
132
00:06:58,700 --> 00:07:01,100
The two want to be alone, so I'll just
quickly snap your arrival phone. You
133
00:07:01,100 --> 00:07:02,840
don't even need a picture. All right,
very good.
134
00:07:03,120 --> 00:07:06,200
And if you can keep your hands off each
other for just one more second, I'll
135
00:07:06,200 --> 00:07:07,420
take you to the highlights of the room.
136
00:07:08,020 --> 00:07:09,060
The theme is love.
137
00:07:10,280 --> 00:07:12,580
To my right is the popular lip couch.
138
00:07:13,240 --> 00:07:15,760
Above the heart -shaped bed, a panoramic
mirror.
139
00:07:16,060 --> 00:07:19,200
And remember, objects in mirror are
larger than they appear.
140
00:07:22,120 --> 00:07:26,980
On top of your TV, your cheese plate of
love, featuring the heart -shaped Gouda.
141
00:07:28,180 --> 00:07:32,520
Hotel information on channel one. You
might want to take a gander at it before
142
00:07:32,520 --> 00:07:35,420
you get too involved in extracurricular
activities.
143
00:07:36,680 --> 00:07:40,540
Or you can save the info for later if
you'd rather get started. Oh, all right.
144
00:07:40,980 --> 00:07:41,980
Whichever you prefer.
145
00:07:42,140 --> 00:07:44,900
I'm not asking questions. Well, that's
very gentlemanly of you.
146
00:07:45,220 --> 00:07:46,220
Okay, thank you.
147
00:07:47,940 --> 00:07:48,940
Hi, how you doing?
148
00:07:50,320 --> 00:07:51,320
I'll be honest with you.
149
00:07:52,160 --> 00:07:55,660
I have always wanted to make love on a
heart -shaped bed. You did?
150
00:07:56,200 --> 00:07:57,200
Yes.
151
00:08:02,090 --> 00:08:08,850
So how do you... Right.
152
00:08:10,970 --> 00:08:12,330
Hey, look, the bottom of my heart.
153
00:08:18,330 --> 00:08:19,330
Oh, the feet.
154
00:08:20,470 --> 00:08:21,470
A little short.
155
00:08:35,120 --> 00:08:38,559
Sweetie, I love you, but it's been a
long drive. I think I'm just going to
156
00:08:38,559 --> 00:08:39,880
a little nap in the left ventricle.
157
00:08:48,940 --> 00:08:49,980
What are you staring at?
158
00:08:51,420 --> 00:08:52,420
Hey, my ass.
159
00:08:54,820 --> 00:08:56,580
Oddly, my ass also heart -shaped.
160
00:09:05,230 --> 00:09:07,750
Consisted we come to. We got the room
across the hall.
161
00:09:08,030 --> 00:09:12,330
Oh, isn't that nice? We made this for
you and sweets for your sweetie cooking
162
00:09:12,330 --> 00:09:17,290
class. Oh, and that's sweet for the
sweetie. I myself am hyperglycemic and
163
00:09:17,290 --> 00:09:18,630
to black out if I have sugar.
164
00:09:19,030 --> 00:09:21,410
But you, without the debilitating
disease, eat up.
165
00:09:22,590 --> 00:09:26,930
Well, thank you so much and thanks for
coming by. Oh, our pleasure. This room
166
00:09:26,930 --> 00:09:27,930
great.
167
00:09:28,510 --> 00:09:32,590
You have so many heart -shaped things.
What a wonderful bed.
168
00:09:36,650 --> 00:09:37,650
I like the honeymoon so far.
169
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
Yes, it is.
170
00:11:00,420 --> 00:11:01,420
Are you ready?
171
00:11:03,940 --> 00:11:04,940
Yes, I am.
172
00:11:11,560 --> 00:11:12,560
What?
173
00:11:12,960 --> 00:11:16,160
Do you remember, did they say it's
tomorrow continental breakfast or full
174
00:11:16,160 --> 00:11:17,160
breakfast?
175
00:11:17,680 --> 00:11:18,720
I think they said full.
176
00:11:19,040 --> 00:11:20,040
Oh, okay, good.
177
00:11:23,160 --> 00:11:26,080
What's the matter? It's been so long
since we've had French toast. Oh, boy,
178
00:11:26,080 --> 00:11:27,080
really is.
179
00:11:28,880 --> 00:11:31,740
You know, there's no rule says we have
to... I don't need to know. Yeah, okay.
180
00:12:02,850 --> 00:12:03,850
Great.
181
00:12:05,650 --> 00:12:06,650
Yeah.
182
00:12:12,650 --> 00:12:13,650
Okay,
183
00:12:17,070 --> 00:12:18,150
but after, you'll tell me why?
184
00:12:22,990 --> 00:12:24,390
Hey, Lisa!
185
00:12:24,590 --> 00:12:28,630
Over here by the dungeon! It's all
right, I'm coming. Hey, by the way, I'm
186
00:12:28,630 --> 00:12:29,910
flattered that you should call me.
187
00:12:30,310 --> 00:12:33,530
Well, yours is the only number I have
memorized. because it spells Jekyll
188
00:12:33,530 --> 00:12:35,270
Rattles. Here we go.
189
00:12:36,070 --> 00:12:37,390
Ow, my hair.
190
00:12:38,570 --> 00:12:40,230
Oh, my button. I think it's caught.
191
00:12:40,530 --> 00:12:41,830
Ow, ow, ow.
192
00:12:43,950 --> 00:12:45,670
Don't move your body anymore, ever.
193
00:12:47,950 --> 00:12:53,430
You called out Paul's name during
relations.
194
00:12:57,490 --> 00:12:58,630
So what?
195
00:12:58,890 --> 00:13:00,210
That makes me unhappy.
196
00:13:02,090 --> 00:13:04,230
Bunny, bunny, bunny, bunny, bunny,
bunny, bunny, bunny, bunny.
197
00:13:05,010 --> 00:13:06,790
Want to go back in the champagne cup?
198
00:13:07,530 --> 00:13:11,250
No. The champagne cup holds no appeal
for me now.
199
00:13:13,070 --> 00:13:14,070
Oh.
200
00:13:14,270 --> 00:13:15,710
Oh. Oh.
201
00:13:16,870 --> 00:13:18,230
Oh. Paul!
202
00:13:21,030 --> 00:13:26,430
I don't like this hotel.
203
00:13:38,540 --> 00:13:40,780
Marvin, it's okay. It's not like we're
dying or anything. Calm down!
204
00:13:41,180 --> 00:13:42,180
It'll be a second!
205
00:13:42,320 --> 00:13:43,320
What are you doing?
206
00:13:43,340 --> 00:13:44,340
Hey, hey, hey!
207
00:13:44,980 --> 00:13:48,320
For God's sake, just untangle us.
208
00:13:48,680 --> 00:13:49,680
I can't.
209
00:13:50,280 --> 00:13:52,460
I can't move. I don't do well in
enclosed spaces.
210
00:13:53,380 --> 00:13:55,280
Think about that before you jumped in
here.
211
00:13:55,520 --> 00:13:56,940
I thought I could conquer my fear.
212
00:13:57,300 --> 00:13:58,300
Turns out, no.
213
00:13:58,900 --> 00:14:00,700
Maggie, help! We're stuck in here!
214
00:14:00,920 --> 00:14:01,920
Is it getting smaller?
215
00:14:02,300 --> 00:14:03,720
Is the mesh tightening?
216
00:14:04,800 --> 00:14:07,400
Can somebody please dignify me with an
answer?
217
00:14:10,760 --> 00:14:14,540
believe that three grown adults are
trapped in a child's toy.
218
00:14:14,800 --> 00:14:17,500
I mean, these things are so easy to get
in and out of.
219
00:14:20,060 --> 00:14:21,060
Human foot.
220
00:14:21,400 --> 00:14:23,340
Somehow the foot gives me hope.
221
00:14:23,940 --> 00:14:26,960
Let go of my foot. This little piggy
went to market.
222
00:14:27,400 --> 00:14:29,080
This little piggy went home.
223
00:14:29,360 --> 00:14:33,420
This little piggy had a big beef
sandwich. This little piggy had a
224
00:14:33,420 --> 00:14:34,420
break.
225
00:14:44,040 --> 00:14:45,080
It wasn't on purpose.
226
00:14:45,420 --> 00:14:46,920
Do you know how sick that is?
227
00:14:48,340 --> 00:14:50,100
Let's not use labels. It's sick.
228
00:14:50,340 --> 00:14:51,980
It's profoundly sick.
229
00:14:52,380 --> 00:14:55,700
Why can't you see it as something
positive?
230
00:14:55,920 --> 00:14:56,919
Oh, this ought to be good.
231
00:14:56,920 --> 00:15:00,520
You know, I think it demonstrates a very
strong self -image. Yes, I would say
232
00:15:00,520 --> 00:15:01,520
very strong.
233
00:15:01,720 --> 00:15:03,960
You know, at least I know who I am.
234
00:15:05,320 --> 00:15:08,300
Honey, can we please just talk about it
in the morning?
235
00:15:08,800 --> 00:15:13,010
Diane, my fragile self... image has been
crushed to the point of probable
236
00:15:13,010 --> 00:15:14,290
lifelong impotence.
237
00:15:16,130 --> 00:15:17,630
But you sleep well.
238
00:15:18,050 --> 00:15:19,190
Where are you going?
239
00:15:19,590 --> 00:15:21,010
I'm going to the gift shop.
240
00:15:22,410 --> 00:15:27,270
Is it wrong that I think of myself as a
sexual being? Is it wrong that I'm
241
00:15:27,270 --> 00:15:29,450
capable of arousing myself?
242
00:15:29,930 --> 00:15:33,270
I mean, is it wrong? Is it wrong that...
Help me.
243
00:15:34,970 --> 00:15:37,050
Why don't you have a nice honeymoon with
yourself?
244
00:15:37,270 --> 00:15:38,069
Where are you going?
245
00:15:38,070 --> 00:15:39,070
I don't know, the gift shop.
246
00:15:39,150 --> 00:15:40,150
Oh, Jamie!
247
00:15:40,230 --> 00:15:42,110
You see that? Where was that ten minutes
ago?
248
00:15:43,350 --> 00:15:44,350
Hi. Hi.
249
00:15:45,190 --> 00:15:48,810
Sorry. All right. I was on my way to the
gift shop, but I was listening at your
250
00:15:48,810 --> 00:15:49,830
door and heard you talking.
251
00:15:50,130 --> 00:15:52,110
Jamie, you are understandably upset.
252
00:15:52,450 --> 00:15:55,310
Thank you. All right, don't we think
we're making just quite enough of this?
253
00:15:55,790 --> 00:15:57,390
You mean you heard me?
254
00:15:58,270 --> 00:15:59,269
It's okay.
255
00:15:59,270 --> 00:16:00,750
Oh, I'm so embarrassed.
256
00:16:02,000 --> 00:16:03,940
As I'm sure you are, too, Paul.
257
00:16:05,820 --> 00:16:07,000
You guys heard me?
258
00:16:07,280 --> 00:16:08,280
Oh, yeah.
259
00:16:08,720 --> 00:16:10,700
Jamie, may I sleep with your husband?
260
00:16:10,980 --> 00:16:12,400
I'm sorry? Better you than me, Doc.
261
00:16:14,560 --> 00:16:16,620
Where are you going to sleep? You got a
king -size bed?
262
00:16:16,880 --> 00:16:17,880
And then some. Perfect.
263
00:16:19,520 --> 00:16:20,520
Oh, dear, Chester.
264
00:16:26,140 --> 00:16:27,200
I got your message.
265
00:16:27,420 --> 00:16:28,420
Oh!
266
00:16:31,600 --> 00:16:33,420
doing? This is Paul and Jamie's
therapist.
267
00:16:33,640 --> 00:16:35,840
I'm Ira. Hi, Ira. Hi. Hey, this is Lisa.
268
00:16:36,220 --> 00:16:37,400
Enchanté. Right back at you.
269
00:16:38,060 --> 00:16:41,640
And this is Marvin, and Maggie's foot,
and over there is Maggie.
270
00:16:42,080 --> 00:16:43,080
Hello. Hello.
271
00:16:46,380 --> 00:16:47,380
What's with him?
272
00:16:47,940 --> 00:16:49,620
He's a major claustrophobic.
273
00:16:49,920 --> 00:16:51,060
Well, what's he doing in there, then?
274
00:16:52,060 --> 00:16:53,220
Come on out, little fella.
275
00:16:56,700 --> 00:16:57,700
Stay in there.
276
00:16:58,380 --> 00:17:00,120
Could you help us, please?
277
00:17:01,120 --> 00:17:03,140
Boy, have I only had a nickel for every
time I heard that.
278
00:17:05,420 --> 00:17:07,880
Just one minute, please.
279
00:17:08,339 --> 00:17:11,300
Am I not entitled to one drop of
pleasure in my life?
280
00:17:40,240 --> 00:17:42,380
75 people yelling Paul in one hotel.
281
00:17:43,500 --> 00:17:44,500
What?
282
00:17:46,900 --> 00:17:49,320
I'd like you to admit you have a crush
on my husband.
283
00:17:49,780 --> 00:17:51,720
Oh, I have a huge crush on him.
284
00:17:56,520 --> 00:17:59,220
I think he's sweet and vulnerable.
285
00:17:59,600 --> 00:18:02,320
Get older and comfortable in his own
skin.
286
00:18:03,380 --> 00:18:07,360
He's got a great smile and really good
eyes and his teeth.
287
00:18:08,080 --> 00:18:09,080
Wowie.
288
00:18:11,500 --> 00:18:15,440
But he's your husband, and as such, he's
off limits.
289
00:18:16,060 --> 00:18:21,440
All I can do is toast your good fortune,
live my own life, and ask for your
290
00:18:21,440 --> 00:18:24,820
forgiveness if, at an unguarded moment,
I fall down.
291
00:18:28,440 --> 00:18:29,440
Okay.
292
00:18:31,500 --> 00:18:33,300
You're a very lucky woman, Jamie.
293
00:18:34,060 --> 00:18:35,060
Yeah.
294
00:18:37,340 --> 00:18:38,340
To where you're from.
295
00:18:41,130 --> 00:18:42,230
You okay there, Dr. Lee?
296
00:18:43,270 --> 00:18:44,810
Yes, it's most comfortable.
297
00:18:45,290 --> 00:18:49,290
The sofa's nasal bone is right in the
small of my back, causing intense
298
00:18:49,290 --> 00:18:50,590
on my spinal column.
299
00:18:51,330 --> 00:18:53,710
But this is part of the charm of a
novelty item.
300
00:18:55,770 --> 00:18:56,770
Look, Dr.
301
00:18:56,790 --> 00:19:02,530
Lee, I just want to say I'm sure Diane
and I both deeply regret that we called
302
00:19:02,530 --> 00:19:03,570
out my name during sex.
303
00:19:07,690 --> 00:19:10,390
My little boo -boo has very strong
feelings for you, Paul.
304
00:19:12,050 --> 00:19:15,050
Well, be that as it may, let's focus on
Diane.
305
00:19:16,830 --> 00:19:21,130
I'm sure it's not any big deal to you, a
guy who's probably always gotten any
306
00:19:21,130 --> 00:19:22,350
woman he ever looked at.
307
00:19:23,370 --> 00:19:24,370
That's true.
308
00:19:25,670 --> 00:19:27,330
But it's a big deal to me.
309
00:19:27,990 --> 00:19:30,370
I can't compete with you, Paul. I'm
aware of that.
310
00:19:30,910 --> 00:19:34,450
We both know that all you'd have to do
is snap your fingers and boo -boo would
311
00:19:34,450 --> 00:19:35,450
be yours.
312
00:19:35,490 --> 00:19:38,380
And so I'm asking you, As an act of
mercy.
313
00:19:39,240 --> 00:19:42,740
Please. You're already married to a
fantastic woman.
314
00:19:43,500 --> 00:19:44,500
Release Diane.
315
00:19:45,320 --> 00:19:46,320
Release her.
316
00:19:48,380 --> 00:19:54,120
I suppose this once I could. Thank you.
That's very kind of you.
317
00:19:54,780 --> 00:19:58,300
I'll spend the rest of my life knowing
that I am only with Diane because of
318
00:19:58,300 --> 00:20:01,760
largesse. And I'll question to the death
whether or not her love is true.
319
00:20:01,960 --> 00:20:02,960
But thank you.
320
00:20:05,040 --> 00:20:07,060
You have such awesome hair.
321
00:20:07,360 --> 00:20:08,199
No, you do.
322
00:20:08,200 --> 00:20:09,200
No, you.
323
00:20:09,640 --> 00:20:10,640
No, you do.
324
00:20:10,720 --> 00:20:11,559
No, you.
325
00:20:11,560 --> 00:20:12,640
Hi. Hi!
326
00:20:22,740 --> 00:20:23,940
Raising the black child.
327
00:20:25,360 --> 00:20:28,760
I tell you, whether you have a black kid
or not, this is a killer book.
328
00:20:30,220 --> 00:20:32,340
Hey, let the nice lady's leg go.
329
00:20:36,460 --> 00:20:37,940
is you more Paul or Jamie?
330
00:20:38,160 --> 00:20:39,160
Mary, what are you doing?
331
00:20:39,340 --> 00:20:41,320
Hey, hey, what's going on? I'm filthy.
332
00:20:43,040 --> 00:20:44,160
Get me out of here.
333
00:20:44,440 --> 00:20:47,080
Get me out of here. Jamie, get away.
334
00:20:47,420 --> 00:20:49,060
You sure you didn't want to stay for the
whole weekend?
335
00:20:49,260 --> 00:20:51,540
Sweetie, we don't need a fancy hotel for
a honeymoon.
336
00:20:51,880 --> 00:20:54,500
All we need is each other and an
apartment to let him be.
337
00:20:55,940 --> 00:21:01,440
You know, there's always Acapulco.
24411