All language subtitles for Mad About You s07e09 Farmer Buchman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,180 --> 00:00:07,360
Okay. Pick a card.
2
00:00:08,620 --> 00:00:09,620
Look at it.
3
00:00:09,860 --> 00:00:10,860
Put it back.
4
00:00:15,020 --> 00:00:16,020
Okay.
5
00:00:19,600 --> 00:00:20,900
Is that your card? No.
6
00:00:22,140 --> 00:00:23,140
Yes, it is.
7
00:00:23,460 --> 00:00:24,460
No, it isn't.
8
00:00:25,240 --> 00:00:26,240
Yes, it is.
9
00:00:26,720 --> 00:00:27,720
It's really not.
10
00:00:27,840 --> 00:00:28,840
Yes, it is.
11
00:00:30,460 --> 00:00:31,460
Yes, it is.
12
00:00:31,540 --> 00:00:32,540
Ta -da!
13
00:01:00,600 --> 00:01:04,920
This is a Paul Buckman documentary.
People who aren't famous but should be
14
00:01:04,920 --> 00:01:07,200
cut of the guy who invented the moist
towelette segment.
15
00:01:08,200 --> 00:01:14,120
Tell me, how did you first get the idea
for the moist towelette? Well, at that
16
00:01:14,120 --> 00:01:15,720
time, all towels were dry.
17
00:01:17,070 --> 00:01:22,210
And you often found yourself moistening
them in order to perform various tasks.
18
00:01:22,690 --> 00:01:27,370
Cleaning your glasses or wiping a baby's
bottom, for example.
19
00:01:28,370 --> 00:01:35,270
So I thought that if the towels were
already moist, you don't have to go to
20
00:01:35,270 --> 00:01:36,270
sink.
21
00:01:36,310 --> 00:01:42,210
How did you arrive at the name Moist
Towelette? Because I'm fascinated by
22
00:01:43,250 --> 00:01:44,250
You are?
23
00:01:44,890 --> 00:01:45,890
Yeah.
24
00:01:47,400 --> 00:01:48,680
You're a nice boy.
25
00:01:49,780 --> 00:01:53,920
Well, the moist portion is self
-explanatory.
26
00:01:55,180 --> 00:02:01,900
And as far as the towelette part, it was
stronger than a tissue.
27
00:02:02,620 --> 00:02:08,419
And although it had certain towel -like
qualities, it wasn't a towel.
28
00:02:08,660 --> 00:02:11,720
It was smaller than a towel.
29
00:02:12,420 --> 00:02:15,060
It was thinner than a towel.
30
00:02:15,610 --> 00:02:17,490
It was lighter than a towel.
31
00:02:17,730 --> 00:02:20,090
It was a... Towelette.
32
00:02:20,550 --> 00:02:21,550
Towelette.
33
00:02:23,370 --> 00:02:24,269
What do you think?
34
00:02:24,270 --> 00:02:29,510
Well, I, you know, I... What did your
agent say?
35
00:02:29,730 --> 00:02:32,490
Oh, he hasn't even seen it. Maybe the
first one I'm showing it to. I'm going
36
00:02:32,490 --> 00:02:36,590
send him this one, the guy who invented
curly fries, and also the woman who
37
00:02:36,590 --> 00:02:38,230
first wrote up area codes. Right, right.
38
00:02:38,850 --> 00:02:41,510
So I'm going to send him off to... What
do you think, you? I think it's a great
39
00:02:41,510 --> 00:02:42,510
idea for a documentary.
40
00:02:43,880 --> 00:02:45,220
What do you mean it's a great idea?
41
00:02:46,160 --> 00:02:49,620
No, it is. People who aren't famous, but
should be. It's intriguing. You hear
42
00:02:49,620 --> 00:02:53,400
the premise and you think, why isn't the
guy who invented the moist towelette
43
00:02:53,400 --> 00:02:57,240
famous? And then you see the film and
you find out why.
44
00:02:59,820 --> 00:03:02,380
I didn't love the film, Paul.
45
00:03:03,740 --> 00:03:05,200
I don't understand what you're saying to
me.
46
00:03:05,600 --> 00:03:07,220
I think it's kind of dull.
47
00:03:08,580 --> 00:03:09,580
Dull? Dull.
48
00:03:10,060 --> 00:03:11,060
Dull? Dull.
49
00:03:11,720 --> 00:03:15,180
The moist towelette guy was dull? Dull.
Curly fries? Oh, my God, dull.
50
00:03:15,600 --> 00:03:17,960
Area code woman? Wanted to fall on a
sharp stick.
51
00:03:19,960 --> 00:03:20,980
Really? Oh, you're obsessed.
52
00:03:21,200 --> 00:03:21,799
No, no.
53
00:03:21,800 --> 00:03:22,800
No.
54
00:03:22,820 --> 00:03:25,360
Cut it off. I liked your little shirt.
That was nice. Yeah, good.
55
00:03:27,740 --> 00:03:29,980
Hello, Bookman. Hey, Mr. Wicker. Nice to
see you.
56
00:03:30,540 --> 00:03:33,740
Actually, a couple of things need
fixing. Yeah, this squeak in the door.
57
00:03:33,740 --> 00:03:34,740
been squeaking.
58
00:03:35,660 --> 00:03:39,040
What happened to the squeak? I fixed it
this morning. Well, thank you. You're
59
00:03:39,040 --> 00:03:43,150
welcome. And also that little thing in
the kitchen, the stove, over the stove,
60
00:03:43,210 --> 00:03:47,690
the thing that sucks the smoke out, what
is that called? The vent? Yes, it's not
61
00:03:47,690 --> 00:03:48,990
venting. I fixed it this morning.
62
00:03:49,630 --> 00:03:50,950
Well, you've had a busy morning, haven't
you?
63
00:03:51,230 --> 00:03:54,430
Thank you. The reason I'm here is I was
going to ask you guys a favor. Sure,
64
00:03:54,430 --> 00:03:56,170
sure. Anything within our very limited
power.
65
00:03:56,450 --> 00:03:58,990
I went out of town for a couple of
weeks. I was wondering while I'm gone if
66
00:03:58,990 --> 00:04:01,930
could take care of my roof garden. You
have a garden on the roof? Yeah, my
67
00:04:01,930 --> 00:04:02,549
and joy.
68
00:04:02,550 --> 00:04:04,310
So what do you think? Could you take
care of it for me?
69
00:04:04,730 --> 00:04:08,030
Well, you know, Mr. Wicker, ordinarily
we'd love to... We have so much going
70
00:04:08,070 --> 00:04:10,210
The baby... Okay, I understand.
71
00:04:10,650 --> 00:04:12,710
Yeah, just that you guys are my favorite
tenants.
72
00:04:13,030 --> 00:04:15,870
I always think about you guys as my
friend's family, really.
73
00:04:17,050 --> 00:04:22,210
Well... That's nice to know. Really
nice. Very sweet of you to say.
74
00:04:23,810 --> 00:04:27,150
Shouldn't form an attachment with
tenants, but, you know, with you guys...
75
00:04:27,150 --> 00:04:30,870
darn it. Mr. Wicker... Couldn't help
myself. We also are very fond of you.
76
00:04:30,990 --> 00:04:32,670
Ordinarily we'd love to... What's the
matter?
77
00:04:33,659 --> 00:04:34,659
Boy, is that quiet.
78
00:04:37,000 --> 00:04:38,180
Why don't we take care of the roof
garden?
79
00:04:38,940 --> 00:04:44,240
What do you think? Is that ripe?
80
00:04:44,740 --> 00:04:45,739
Or is it dull?
81
00:04:45,740 --> 00:04:46,740
Would you?
82
00:04:49,260 --> 00:04:50,720
Sure, that's the one I meant to take.
83
00:04:51,720 --> 00:04:54,120
It's not like this is the first time I
didn't like one of your movies.
84
00:04:54,860 --> 00:04:58,260
As a matter of fact, yes, it is. It is?
Yeah, you've liked everything.
85
00:04:58,560 --> 00:05:02,280
I have? You always have. You liked
Buckman. I liked Buckman. You liked
86
00:05:02,280 --> 00:05:05,800
liked Weed. You liked Life of a Button.
I love Life of a Button. Okay, so when
87
00:05:05,800 --> 00:05:10,040
you tell me that my film is dull, I just
gotta say that smarts. It really does.
88
00:05:10,140 --> 00:05:11,520
What am I supposed to do? Lie to you?
89
00:05:11,880 --> 00:05:15,160
No, you're supposed to like the film.
But what if I don't? Then yes, lie.
90
00:05:16,680 --> 00:05:19,760
Paul Buckman, how are you? Stan, how are
you? Nice to see you. My wife, Jane.
91
00:05:19,880 --> 00:05:23,960
Hello. Stan Freitas. Nice to meet you.
Stan, little Mabel. Oh, isn't that a
92
00:05:23,960 --> 00:05:25,400
cutie? And this is Gunther.
93
00:05:25,680 --> 00:05:27,680
Oh, boy, how old is he?
94
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Six months.
95
00:05:29,260 --> 00:05:30,820
Oh, my gosh.
96
00:05:31,540 --> 00:05:34,880
Boy, how much does he weigh? Gunther
comes in at a healthy 185.
97
00:05:35,980 --> 00:05:39,860
He's on a Notre Dame in the fall. He's a
big guy. Yes, he is. From my wife's
98
00:05:39,860 --> 00:05:41,260
side of the family, they're huge.
99
00:05:41,660 --> 00:05:47,960
people freaks dutch huge dutch freaks
well he's awfully cute yeah it's like
100
00:05:47,960 --> 00:05:52,620
carrying mickey rooney around look at
this toy this is quite a toy you got
101
00:05:52,620 --> 00:05:58,560
it squeeze it what squeeze it my belly
is jolly hello there
102
00:06:00,840 --> 00:06:06,860
Where do you get these? Oh, you can't.
It's from Holland. It's called a... My
103
00:06:06,860 --> 00:06:13,780
belly is
104
00:06:13,780 --> 00:06:18,660
jolly. Oh, I love that. Oh, so does
Gunther. Paul, give the child his toy
105
00:06:18,840 --> 00:06:19,799
Yeah, I will.
106
00:06:19,800 --> 00:06:21,260
My belly is jolly.
107
00:06:21,960 --> 00:06:23,440
Honey. Huh? Okay, okay, okay.
108
00:06:24,380 --> 00:06:26,520
Stan, your name sounds so familiar to
me. Yeah, honey.
109
00:06:26,960 --> 00:06:30,380
Stan directed that documentary, Dogtown.
Oh, my God. Yeah, that was a brilliant
110
00:06:30,380 --> 00:06:34,720
film. Oh, thank you. No, really. I saw
it like three times. It was so fresh and
111
00:06:34,720 --> 00:06:37,620
original. Oh, you're very kind. You
should be very flattered because she's a
112
00:06:37,620 --> 00:06:40,760
tough critic, my wife. Yeah. No, boy,
she doesn't like something, boom, she'll
113
00:06:40,760 --> 00:06:45,120
let you know. She's not shy. One
sentence, boom, that's it. You just die.
114
00:06:45,120 --> 00:06:48,200
are out. The whole world is over. You
want to stop living? You want to start
115
00:06:48,200 --> 00:06:52,140
dying, you know? She tells you what to
think and the life gets sucked out of
116
00:06:52,140 --> 00:06:55,740
until you're just soulless and sucked
out and dead, dead.
117
00:07:00,060 --> 00:07:03,480
Okay, I gotta go. It was nice to bump
into you. Nice to see you, Stan.
118
00:07:03,860 --> 00:07:05,640
Bye -bye. See you, little gunter.
119
00:07:05,960 --> 00:07:06,960
I'm mine.
120
00:07:08,950 --> 00:07:12,010
Seven, six. Okay, so his fell on your
life. There we go. Now, that's good.
121
00:07:13,030 --> 00:07:15,670
You know what, sweetie? Maybe there's
been a mistake. Maybe you should be
122
00:07:15,670 --> 00:07:18,790
married to Stan. Oh. Well, why not? He's
obviously not happy with the Dutch,
123
00:07:18,810 --> 00:07:21,190
bro. At least don't do this. It's just
part of loving somebody. If you love
124
00:07:21,190 --> 00:07:24,010
somebody, love their work. Well, I
disagree. Well, I don't. Really? You
125
00:07:24,010 --> 00:07:27,290
disagree with yourself? What a shock. I
don't. I don't. I think when you stop
126
00:07:27,290 --> 00:07:30,230
loving the work, I think that means
maybe you love the person a little bit
127
00:07:30,230 --> 00:07:31,229
That is ridiculous.
128
00:07:31,230 --> 00:07:34,710
I think it means we've reached a higher
level of intimacy and closeness.
129
00:07:46,000 --> 00:07:49,100
has lifted the Flavin Viva. Oh, my. Let
me see if I can get a stand. Oh, wait,
130
00:07:49,100 --> 00:07:52,200
sweetie. Look how cute they are. She
loves it. Okay.
131
00:07:52,920 --> 00:07:54,440
Why can't she keep it?
132
00:07:55,380 --> 00:07:59,560
Why? Because it belongs to somebody
else. I know, but she's happy, and he's
133
00:07:59,560 --> 00:08:00,700
going to remember where he lost it.
134
00:08:01,540 --> 00:08:05,440
I think you're missing the point here. I
get the point, Mr. Goody -Two -Shoes.
135
00:08:05,980 --> 00:08:09,420
So what are we going to do now? We're
just going to make off with the Flavin
136
00:08:09,420 --> 00:08:10,420
Hacker?
137
00:08:10,600 --> 00:08:11,860
Natural. Natural.
138
00:08:23,440 --> 00:08:24,440
Mr. Wicker?
139
00:08:26,360 --> 00:08:27,360
Mr.
140
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Wicker?
141
00:08:33,340 --> 00:08:34,820
Who's coming out next, Shoeless Joe?
142
00:08:37,440 --> 00:08:38,679
How do you like my garden, huh?
143
00:08:39,740 --> 00:08:44,200
Garden? It's like a small farm you got
going. I like working the land, Buckman.
144
00:08:44,280 --> 00:08:45,860
Oh, yeah, it's a hell of an avocation.
145
00:08:46,100 --> 00:08:47,280
It gives me something to do.
146
00:08:47,720 --> 00:08:50,400
Something that's serene and satisfying
when I feel the...
147
00:08:50,620 --> 00:08:52,720
The world is getting the better of me.
Sure, sure.
148
00:08:53,060 --> 00:08:54,039
Do you have another occasion?
149
00:08:54,040 --> 00:08:58,300
A what? A hobby. A hobby? No, I don't. I
don't have the time. I, you know, I...
150
00:08:58,300 --> 00:09:03,160
I like cereal a lot, but I just... I
don't do anything with it. You may like
151
00:09:03,160 --> 00:09:07,160
farming. Yeah? Oh, yeah. You may like
the feel of raw earth under your
152
00:09:07,160 --> 00:09:10,680
fingertips. Sure. The smell of fresh
manure under your shoes. Ah, now you're
153
00:09:10,680 --> 00:09:12,680
talking. That's something I can really
get to home.
154
00:09:14,260 --> 00:09:17,560
Listen, uh... I should tell you, I
don't, uh, I don't know how to do this.
155
00:09:17,560 --> 00:09:20,600
sort of, uh, agriculturally challenged,
you know? I mean, me and farming is
156
00:09:20,600 --> 00:09:25,080
like, it's like oil and, uh, can't even
make a joke. You see what I'm saying? I
157
00:09:25,080 --> 00:09:25,939
don't know.
158
00:09:25,940 --> 00:09:27,580
Come on, you're gonna love farming.
159
00:09:28,020 --> 00:09:29,320
Yeah? Look, we got corn. Okay.
160
00:09:30,120 --> 00:09:31,099
Tomatoes.
161
00:09:31,100 --> 00:09:32,100
Lettuce. Cucumbers.
162
00:09:32,240 --> 00:09:34,460
You know, if you could just grow bacon,
bitch, you got a whole cob salad right
163
00:09:34,460 --> 00:09:35,359
there.
164
00:09:35,360 --> 00:09:37,260
Let me show you this. What's he got?
Look at this.
165
00:09:38,480 --> 00:09:41,400
This is sweet white corn.
166
00:09:41,640 --> 00:09:42,940
Wow. Look at that. Beautiful.
167
00:09:43,160 --> 00:09:43,899
Hell yeah.
168
00:09:43,900 --> 00:09:44,900
Taste this.
169
00:09:45,100 --> 00:09:46,400
I mean, it's raw. So?
170
00:09:47,260 --> 00:09:48,660
Mr. Wick, it's still got the hair on it.
171
00:09:50,200 --> 00:09:51,200
Well,
172
00:09:55,600 --> 00:09:57,040
that's some good corn there, neighbor.
Huh?
173
00:09:58,720 --> 00:09:59,940
Okay, let's talk about your chores.
174
00:10:00,160 --> 00:10:01,160
All right.
175
00:10:01,680 --> 00:10:02,680
Now this.
176
00:10:02,980 --> 00:10:06,700
This is the garden's most important
tool. I need you every morning to come
177
00:10:06,700 --> 00:10:10,740
here and water these plants enough so
you soak these roots. Okay. Be careful,
178
00:10:10,780 --> 00:10:11,960
because if you overwater...
179
00:10:12,170 --> 00:10:14,950
You run the risk of caving in the
ceiling on the Bornstein's living room.
180
00:10:15,250 --> 00:10:17,130
Which a lot of farmers don't have that
particular problem.
181
00:10:18,190 --> 00:10:19,630
Bring me the trowel. You got it.
182
00:10:21,690 --> 00:10:22,690
What is a trowel?
183
00:10:23,190 --> 00:10:25,950
Little shovel. Little shovel? That's
what you have to say. Little shovel.
184
00:10:25,950 --> 00:10:29,170
you go. Look, this, this is crabgrass.
Okay.
185
00:10:29,430 --> 00:10:30,409
Crabgrass is the enemy.
186
00:10:30,410 --> 00:10:32,890
Hmm? Crabgrass will get into your brain
and keep you up at night.
187
00:10:33,850 --> 00:10:35,390
Crabgrass will make you wish you'd never
been born.
188
00:10:37,130 --> 00:10:37,989
Crabgrass bad.
189
00:10:37,990 --> 00:10:38,990
Right. Yes.
190
00:10:39,470 --> 00:10:40,470
Watch.
191
00:10:40,689 --> 00:10:43,490
So, we dig up the crabgrass by the
roots.
192
00:10:43,750 --> 00:10:46,070
Okay. And we never shed a tear.
193
00:10:47,090 --> 00:10:48,090
Goodbye, crabgrass.
194
00:10:48,350 --> 00:10:49,350
Try it. Yeah?
195
00:10:52,690 --> 00:10:54,070
This... Uh -huh.
196
00:10:56,230 --> 00:10:57,230
It's time.
197
00:10:57,950 --> 00:11:02,770
Okay, I didn't realize you were in a
rush, but... It's time. The spice. Time.
198
00:11:02,830 --> 00:11:03,389
That's time?
199
00:11:03,390 --> 00:11:05,430
Right. I thought it came in those little
glass jars. Right.
200
00:11:06,530 --> 00:11:07,530
Pretty cool.
201
00:11:07,830 --> 00:11:09,610
Okay, so that's crabgrass right there I
got. Ah.
202
00:11:09,850 --> 00:11:10,849
Excellent work.
203
00:11:10,850 --> 00:11:12,230
Okay, this is not so bad.
204
00:11:12,830 --> 00:11:14,910
It's actually kind of fun. I told you.
Yeah.
205
00:11:15,590 --> 00:11:18,210
There's a bright golden haze in the
meadow.
206
00:11:18,770 --> 00:11:21,170
There's a bright golden haze in the
meadow.
207
00:11:21,490 --> 00:11:24,970
The corn is as high as an elephant's
eye.
208
00:11:25,850 --> 00:11:29,490
And it looks like it's climbing clear up
to the sky.
209
00:11:30,290 --> 00:11:32,670
Oh, what a beautiful morning.
210
00:11:33,370 --> 00:11:35,690
Oh, what a beautiful day.
211
00:11:41,520 --> 00:11:42,399
my way.
212
00:11:42,400 --> 00:11:44,340
Furthermore, all...
213
00:11:44,340 --> 00:11:51,320
A 60 %
214
00:11:51,320 --> 00:11:53,940
chance of rain for the New York
metropolitan area.
215
00:11:54,300 --> 00:11:58,660
Good, good. Rain is good. My beans and
basil, thank you. With high winds
216
00:11:58,660 --> 00:11:59,660
tomorrow evening.
217
00:11:59,720 --> 00:12:01,400
Winds? No, no, no, no. Winds?
218
00:12:01,640 --> 00:12:03,300
Beans and basil don't like winds.
219
00:12:17,740 --> 00:12:19,020
It's going to blow on my beans.
220
00:12:19,560 --> 00:12:20,479
My goodness.
221
00:12:20,480 --> 00:12:22,480
Did you call your agent back? No, I
will. Hi.
222
00:12:23,040 --> 00:12:25,000
Hi. You said he still hadn't gotten the
film. I know.
223
00:12:25,320 --> 00:12:27,780
I'm going to call him. Honey, your agent
calls five times. You don't call him
224
00:12:27,780 --> 00:12:29,560
back? Honey, I got bigger problems now.
225
00:12:29,780 --> 00:12:30,519
Like what?
226
00:12:30,520 --> 00:12:31,520
My aphids.
227
00:12:32,400 --> 00:12:33,139
Excuse me?
228
00:12:33,140 --> 00:12:34,260
I got aphids.
229
00:12:34,480 --> 00:12:35,680
They're eating my spuds.
230
00:12:35,900 --> 00:12:39,720
I'm on the verge of a major potato
famine up there. Plus, I'm not sure. I
231
00:12:39,720 --> 00:12:40,720
I got a gopher.
232
00:12:40,750 --> 00:12:44,050
Here. Hey, hey, hey. Come here, come
here, come here, come here. You have to
233
00:12:44,050 --> 00:12:48,390
taste this. This is unbelievable. This
is a beefsteak tomato. This is the
234
00:12:48,390 --> 00:12:53,210
largest of the North American tomato
varietals. It has an actual name.
235
00:12:53,690 --> 00:12:55,430
It's phylum tomatus.
236
00:12:56,510 --> 00:12:59,130
What the hell is a tomato? It's a good
tomato, though.
237
00:13:01,250 --> 00:13:02,390
Oh, my God.
238
00:13:02,610 --> 00:13:04,090
What do you think? Oh, my God.
239
00:13:04,370 --> 00:13:05,630
Delicious or is it dull?
240
00:13:07,250 --> 00:13:09,130
It's delicious. You grew this?
241
00:13:09,330 --> 00:13:12,720
Yep. Well, I ordered it yesterday and I
picked it today.
242
00:13:13,620 --> 00:13:17,920
But I was the one who decided it was
ready for eating. And it did grow for a
243
00:13:17,920 --> 00:13:21,800
whole day under my supervision. So, in
essence, yes, I grew that.
244
00:13:23,300 --> 00:13:24,300
Oh, way to go.
245
00:13:24,380 --> 00:13:26,560
Yeah. Oh, it's going to be a good
harvest this year.
246
00:13:27,480 --> 00:13:29,180
Hello, Paul. Stan Freitas.
247
00:13:29,380 --> 00:13:30,379
Hi, Stan.
248
00:13:30,380 --> 00:13:34,440
Yeah, listen, the crazy thing, it seems
that Gunther has lost his Flevenhuden.
249
00:13:34,600 --> 00:13:35,600
Uh -oh.
250
00:13:35,720 --> 00:13:39,320
Gunther lost his Flavinheist? Yeah, and
he's really upset about it.
251
00:13:39,820 --> 00:13:42,660
Down, Gunther! Well, you know, it's a
heck of a toy.
252
00:13:42,880 --> 00:13:46,340
Yeah, I know, and the last time I
remember seeing the damn thing is when
253
00:13:46,340 --> 00:13:47,640
into each other at the market!
254
00:13:49,500 --> 00:13:50,780
Gunther! Ow!
255
00:13:51,160 --> 00:13:52,380
That hurts, Daddy! No!
256
00:13:53,560 --> 00:13:57,400
Anyway, you couldn't have accidentally
fallen into your stroller, could it?
257
00:13:57,620 --> 00:13:59,560
Accidentally fallen into our stroller?
258
00:13:59,760 --> 00:14:01,760
Huh. I mean, which would...
259
00:14:02,140 --> 00:14:03,740
free us of any wrongdoing whatsoever?
260
00:14:04,200 --> 00:14:05,200
What do you mean?
261
00:14:06,400 --> 00:14:07,660
Stan, are you okay?
262
00:14:07,860 --> 00:14:13,640
I'm fine. Just tell me you have the
flavin' hurtin'. Uh, let me take a look,
263
00:14:13,700 --> 00:14:18,680
Stan. Maybe I do. You know what? Yes, we
do. There's the flavin', Grieber. Oh,
264
00:14:18,680 --> 00:14:20,320
thank God. I'll be over in four minutes.
265
00:14:28,560 --> 00:14:30,360
What does that mean? You'll find out.
266
00:14:31,250 --> 00:14:32,250
Sweetie. One sentence.
267
00:14:32,450 --> 00:14:33,249
Sorry, Stan.
268
00:14:33,250 --> 00:14:35,710
We don't have the toy. We could have the
Floovenberg free and clear.
269
00:14:36,130 --> 00:14:39,370
What are you doing about lying and
thieving? I'm talking about a toy your
270
00:14:39,370 --> 00:14:40,370
daughter loves.
271
00:14:40,510 --> 00:14:43,830
So she loves the toy, but she'll love
something else. Look. Little teddy bear,
272
00:14:43,870 --> 00:14:46,230
make a switcheroo. She'll never know the
difference. Look what Daddy's got.
273
00:14:46,370 --> 00:14:47,370
Hello. Hello.
274
00:14:47,650 --> 00:14:52,090
Hello. You take the teddy bear. I'll
take the Flavin' Scrawler. There you go.
275
00:14:52,590 --> 00:14:53,590
Okay.
276
00:14:53,690 --> 00:14:56,710
See? In like Flint. There's no reason...
277
00:15:26,380 --> 00:15:29,180
Happy Gunther with the vegan egg and
sugar.
278
00:15:31,020 --> 00:15:32,020
Coming.
279
00:15:32,840 --> 00:15:33,799
Who is it?
280
00:15:33,800 --> 00:15:36,040
It's Paul and Jamie Buckman, Stan.
281
00:15:37,240 --> 00:15:41,220
Hi. Hi, Stan. Sorry to bother you so
late. We thought you might like some
282
00:15:41,220 --> 00:15:42,740
produce. Produce? Take it.
283
00:15:43,380 --> 00:15:48,140
We need to talk to you about that toy.
What about it? We'd like to buy it from
284
00:15:48,140 --> 00:15:51,300
you. You can name your price. I'm sorry,
it's not for sale. Oh, everything's for
285
00:15:51,300 --> 00:15:52,300
sale, Stan.
286
00:15:53,500 --> 00:15:54,459
Please, God.
287
00:15:54,460 --> 00:15:56,500
It's for our daughter. How much? Jamie.
288
00:15:56,740 --> 00:15:57,740
How much? Jamie.
289
00:15:58,220 --> 00:15:59,980
Would you come in? Excuse me.
290
00:16:01,680 --> 00:16:04,400
Hello. Oh, hello, Wilma.
291
00:16:05,040 --> 00:16:06,360
No, everything is fine.
292
00:16:08,340 --> 00:16:10,140
Wilma, don't start with this tune.
293
00:16:10,380 --> 00:16:13,260
Why don't you start with this tune?
294
00:16:13,640 --> 00:16:16,680
Why don't you start with this tune?
Don't start.
295
00:16:17,540 --> 00:16:18,540
Wait,
296
00:16:19,180 --> 00:16:20,660
Eva. Wait, just hang on.
297
00:16:21,060 --> 00:16:23,480
I have to take it inside.
298
00:16:25,160 --> 00:16:25,939
Excuse me.
299
00:16:25,940 --> 00:16:27,040
Hellfinger. Hellfinger.
300
00:16:27,660 --> 00:16:28,860
Crazy Dutch freak.
301
00:16:31,800 --> 00:16:33,680
Wow. Stan got an Emmy?
302
00:16:34,080 --> 00:16:37,680
And a Golden Globe? Look, and he won a
big blue side square thing?
303
00:16:38,020 --> 00:16:40,580
What are you doing? Help me.
304
00:16:40,900 --> 00:16:44,100
We're taking this thing. What? Come on,
will you? The guy's going to run out of
305
00:16:44,100 --> 00:16:47,660
Dutch. My gosh, he's big. We are not
taking a toy out of a child's crib.
306
00:16:47,860 --> 00:16:48,860
Uh -oh. What?
307
00:16:48,980 --> 00:16:50,040
Gunther's sitting on it.
308
00:16:51,060 --> 00:16:52,060
Gunther, get up.
309
00:16:53,460 --> 00:16:54,460
Gunther, get up.
310
00:16:55,270 --> 00:16:56,109
Big boy.
311
00:16:56,110 --> 00:16:57,390
You got a pot roast on you?
312
00:16:57,890 --> 00:16:59,750
Maybe we can lure him over to the other
side of the crib.
313
00:17:00,090 --> 00:17:02,570
Sweetie, do you understand the
difference? It was one thing when Mabel
314
00:17:02,570 --> 00:17:04,430
by accident at the market. Here we go,
big guy.
315
00:17:04,710 --> 00:17:06,369
This, this, this is wrong.
316
00:17:06,609 --> 00:17:08,089
Dear God, he's like a sea lion.
317
00:17:08,369 --> 00:17:11,910
Put the toy down. I haven't actually
picked him up yet. What are you going to
318
00:17:11,910 --> 00:17:14,390
do? Are you going to take the toy and
just run away? Yes. You'll pick up
319
00:17:14,390 --> 00:17:16,569
Gunther. I'll grab the flak and bush and
we'll get out of here.
320
00:17:17,510 --> 00:17:20,270
This is not... Look at what you've
become. You're mugging an infant.
321
00:17:20,569 --> 00:17:22,790
Hot bidoma. You're annoying, Wilma.
322
00:17:23,390 --> 00:17:26,569
Listen to me. Our daughter is home
crying her little eyes out because I
323
00:17:26,569 --> 00:17:28,050
would like to sleep again before I die.
324
00:17:28,329 --> 00:17:31,510
It's Gunther or us. Gunther or us.
Gunther or us.
325
00:17:34,210 --> 00:17:35,310
Sorry, pal. Thank you.
326
00:17:36,450 --> 00:17:38,090
You see all this film awards he's got?
327
00:17:38,330 --> 00:17:39,330
Lift. Okay.
328
00:17:40,170 --> 00:17:43,630
Careful, he's very heavy. Sweetie, he's
a baby. I think I can pick up... Oh, my
329
00:17:43,630 --> 00:17:44,630
God. Oh, my God.
330
00:17:45,290 --> 00:17:47,610
See? Got an ass like a goat.
331
00:17:49,490 --> 00:17:50,490
Okay.
332
00:17:51,190 --> 00:17:52,190
Got it.
333
00:17:55,730 --> 00:17:56,549
Sorry, Gunther.
334
00:17:56,550 --> 00:17:59,430
Sorry, Gunther. We'll get you something.
We've got to get him something.
335
00:17:59,810 --> 00:18:01,770
And when you're ready, we have an
excellent therapist.
336
00:20:42,800 --> 00:20:45,220
father of all non -dry cleaning
products.
337
00:20:46,060 --> 00:20:52,520
We felt if you could tear the towelette
off, leaving a nice, attractive little
338
00:20:52,520 --> 00:20:58,300
piece of the next one showing, it would
be very inviting.
339
00:21:00,580 --> 00:21:02,780
That did it? Is this legal?
340
00:21:03,340 --> 00:21:05,600
So it shouldn't be a total loss, huh?
26308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.