All language subtitles for Mad About You s07e08 The Buried Fight
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:06,900
Now to the back we go. The faucet soon
will flow.
2
00:00:07,240 --> 00:00:11,440
Moose gets tubbed and goose gets
scrubbed. They'll glow from head to toe.
3
00:00:12,320 --> 00:00:15,100
A -brushing we will go. A -brushing we
will go.
4
00:00:15,320 --> 00:00:18,140
Will the polars brush their molars? Yes,
yes, yes, yes.
5
00:00:18,420 --> 00:00:19,420
No.
6
00:00:20,860 --> 00:00:23,260
I'm the boss and I say floss.
7
00:00:23,760 --> 00:00:24,760
Wait a minute.
8
00:00:24,980 --> 00:00:26,480
Mabel's been in bed for an hour and a
half.
9
00:00:28,140 --> 00:00:29,140
I know.
10
00:00:29,200 --> 00:00:30,740
So what are you doing?
11
00:00:33,090 --> 00:00:34,090
Okay, fine.
12
00:00:42,010 --> 00:00:43,650
Put the llamas in pajamas.
13
00:00:43,890 --> 00:00:44,190
Tell
14
00:00:44,190 --> 00:00:55,850
me
15
00:00:55,850 --> 00:00:59,890
why I love you like I do. Tell me who.
16
00:01:00,840 --> 00:01:02,580
Can't stop my heart as much as you.
17
00:01:03,020 --> 00:01:07,420
Let's take each other's hand as we jump
into the final frontier.
18
00:01:08,680 --> 00:01:10,460
I'm mad about you, baby.
19
00:01:11,320 --> 00:01:12,320
Yeah!
20
00:01:18,220 --> 00:01:22,840
This is so cool. We're finally stepping
into the computer age. How are you doing
21
00:01:22,840 --> 00:01:23,960
with the key this week? Pretty good.
22
00:01:24,680 --> 00:01:26,260
Right on. Totally numb.
23
00:01:26,520 --> 00:01:28,220
Found him. There you go. Okay.
24
00:01:31,760 --> 00:01:35,920
Oh, bad sound, bad sound. Possible
pentium chip damage.
25
00:01:38,040 --> 00:01:42,380
Sorry. Excuse me, could I... Sorry, let
me just get out of here. May I help you?
26
00:01:42,520 --> 00:01:45,240
Oh, that's very neighborly of you. No, I
just want to leave.
27
00:01:46,480 --> 00:01:48,220
It's heavier than it looks.
28
00:01:48,440 --> 00:01:49,560
It's perfectly all right.
29
00:01:50,180 --> 00:01:51,260
Thank you so much. Thank you.
30
00:01:52,840 --> 00:01:54,600
Actually, I was an oarsman at
university.
31
00:01:55,280 --> 00:01:57,780
A horseman? No, no, an oarsman.
32
00:01:58,000 --> 00:01:59,480
You know, in a skiff.
33
00:02:00,700 --> 00:02:01,700
Yes, okay.
34
00:02:02,620 --> 00:02:05,460
This right there is fine. Thank you so
much. Not at all.
35
00:02:05,980 --> 00:02:07,680
Are you okay?
36
00:02:08,060 --> 00:02:09,259
Yes, that's why I was saying.
37
00:02:10,759 --> 00:02:11,760
Where does it hurt?
38
00:02:11,960 --> 00:02:13,700
Oddly enough, just where I'm grabbing.
39
00:02:14,380 --> 00:02:18,740
Okay. Bit of a back spasm. Oh, a spasm
in the back. Can we get you anything?
40
00:02:18,740 --> 00:02:19,579
thank you.
41
00:02:19,580 --> 00:02:24,440
Oh, that was a nasty one. Oh, you know
what you need is a nice hot... Ice.
42
00:02:24,680 --> 00:02:25,700
Yes, a nice hot ice.
43
00:02:27,080 --> 00:02:28,580
First 24 hours, heat thereafter.
44
00:02:28,840 --> 00:02:31,120
Have Maggie put together the ice. No,
you need heat. What do you need is heat.
45
00:02:31,180 --> 00:02:32,680
Ice reduces the inflammation.
46
00:02:33,000 --> 00:02:34,280
Have Maggie get one of those. Heat, help
the circulation.
47
00:02:34,540 --> 00:02:37,400
Have Maggie get one of those. Nothing
like a passionate debate between medical
48
00:02:37,400 --> 00:02:38,400
scholars.
49
00:02:38,800 --> 00:02:40,700
However, Maggie is away.
50
00:02:41,080 --> 00:02:44,700
Oh, is there anything we can do? Yes,
don't obstruct the doorway.
51
00:02:46,020 --> 00:02:49,320
Ice! It's not ice, it's heat. You know,
let's settle this once and for all, the
52
00:02:49,320 --> 00:02:51,200
whole heat ice thing. Look it up on the
internet.
53
00:02:51,980 --> 00:02:54,520
You should find out once and for all.
54
00:02:55,530 --> 00:02:56,530
I'll have an answer for you in about a
week.
55
00:03:02,030 --> 00:03:03,030
Hey. Hey.
56
00:03:03,250 --> 00:03:04,250
What you doing?
57
00:03:04,270 --> 00:03:06,210
I am surfing the internet, baby.
58
00:03:06,430 --> 00:03:07,890
Oh, yeah? And it is fantastic.
59
00:03:08,750 --> 00:03:11,490
I've been doing it all day. I was in a
chat room about Party of Five.
60
00:03:11,890 --> 00:03:15,670
I played backgammon with a family in
Iceland.
61
00:03:16,030 --> 00:03:19,690
All right? And then I watched a student
at Fairleigh Dickinson University sleep.
62
00:03:20,310 --> 00:03:22,290
Good for you.
63
00:03:22,510 --> 00:03:26,130
And I helped out a little. friend? How,
by the way? Really? How'd you do that? I
64
00:03:26,130 --> 00:03:30,090
sent a little email to the hospital and
just inquired about the availability of
65
00:03:30,090 --> 00:03:33,070
that nurse that we liked so much. A
nurse that we liked so much.
66
00:03:33,350 --> 00:03:34,350
Hi!
67
00:03:36,630 --> 00:03:37,630
Hello.
68
00:03:39,710 --> 00:03:40,970
You remember Diane?
69
00:03:41,450 --> 00:03:45,010
Yes. It's so nice to see you in my own
home.
70
00:03:46,910 --> 00:03:48,630
It's so nice to be here.
71
00:03:48,950 --> 00:03:50,490
You look great.
72
00:03:50,950 --> 00:03:53,330
Good for you, sticking with the blonde
thing.
73
00:03:58,190 --> 00:04:01,110
All the coffee mugs were dirty, so I
took the liberty of cleaning one. I hope
74
00:04:01,110 --> 00:04:01,969
that's okay.
75
00:04:01,970 --> 00:04:02,970
That's okay.
76
00:04:03,450 --> 00:04:04,450
Yeah.
77
00:04:05,270 --> 00:04:09,030
You know, she did such a terrific job
with that, you know, very touch -and -go
78
00:04:09,030 --> 00:04:11,570
tonsillectomy of mine, so I thought
she'd be the perfect person for the Hal
79
00:04:11,570 --> 00:04:14,250
situation. Yeah, well, sure. You know
Hal's apartment's across the hall.
80
00:04:15,530 --> 00:04:16,409
He's sleeping.
81
00:04:16,410 --> 00:04:17,970
I thought I'd take a little break and
whatnot.
82
00:04:18,269 --> 00:04:23,330
Yeah, I hate to put a crimp in your
whatnot, but I don't think Hal's asleep.
83
00:04:23,990 --> 00:04:26,090
He's not. Now, when I went by his door,
I heard a noise.
84
00:04:26,570 --> 00:04:27,570
What kind of noise?
85
00:04:27,650 --> 00:04:30,950
Like a wheezing. A wheezing? I think a
wheezing. Could have been a choking.
86
00:04:31,090 --> 00:04:32,090
You're the expert.
87
00:04:33,070 --> 00:04:34,990
Maybe I better check on him. Maybe you
should.
88
00:04:35,770 --> 00:04:36,729
Bye, Paul.
89
00:04:36,730 --> 00:04:38,090
Bye, Diane. Bye, Diane.
90
00:04:42,510 --> 00:04:43,510
What are you doing?
91
00:04:50,150 --> 00:04:51,290
Nothing, just looking something up.
92
00:04:51,950 --> 00:04:54,170
Hey, you know, I can do that on a
computer if you want to have the yellow
93
00:04:54,170 --> 00:04:55,170
built right in there. I'm fine.
94
00:04:55,580 --> 00:04:58,000
This thing, it's really magic, I'm
telling you, you know, and the only
95
00:04:58,000 --> 00:05:00,980
I've got to come up with a username, and
there already is a P. Buckman. Hmm,
96
00:05:01,000 --> 00:05:01,779
small world.
97
00:05:01,780 --> 00:05:04,440
Yeah, I was thinking maybe do something
with all our names, like, you know,
98
00:05:04,440 --> 00:05:08,460
Mabel, Jamie, and Paul, so like May -ja
-pa or something, or Jay -ma -pa, or Pay
99
00:05:08,460 --> 00:05:11,900
-jama, Pay -jama, Pajama, how smart am
I, huh?
100
00:05:13,520 --> 00:05:14,519
What do you see there?
101
00:05:14,520 --> 00:05:15,520
Huh?
102
00:05:15,560 --> 00:05:16,560
What, natural healing?
103
00:05:16,760 --> 00:05:17,760
Down.
104
00:05:18,080 --> 00:05:19,080
Numerology? Down.
105
00:05:19,580 --> 00:05:21,200
Nut manufacturing, wholesales? Up.
106
00:05:22,280 --> 00:05:24,140
Nurses? Yeah. Yes, okay, all right, all
right.
107
00:05:24,760 --> 00:05:26,660
So you're thinking I should have called
one of them instead of calling Diane.
108
00:05:26,880 --> 00:05:31,140
Yes. But I suppose, yes, I suppose I
could have called Phyllis Yohi. Uh -huh,
109
00:05:31,140 --> 00:05:32,900
bet Miss Yohi would have done a great
job.
110
00:05:33,160 --> 00:05:36,380
Who gets a nurse out of the Yellow
Pages? Apparently, some people. Well, we
111
00:05:36,380 --> 00:05:39,660
Diane. Why can't you just admit that you
find Diane attractive?
112
00:05:40,100 --> 00:05:41,100
Oh, I find her very attractive.
113
00:05:45,480 --> 00:05:49,100
Okay, okay, but I mean so attractive
that if we weren't married, you would
114
00:05:49,100 --> 00:05:50,740
her. In a second, I would date her,
sure.
115
00:05:52,640 --> 00:05:53,579
Even faster.
116
00:05:53,580 --> 00:05:54,580
Oh.
117
00:05:54,700 --> 00:05:57,800
Okay. But that's if we weren't married.
But since I am married, then that would
118
00:05:57,800 --> 00:05:59,440
be just wrong, wrong indeed.
119
00:06:01,460 --> 00:06:06,160
But... Honey, honey, honey, I felt badly
that our neighbor hurt himself, you
120
00:06:06,160 --> 00:06:09,240
know, trying to help me. So I wanted to
get somebody that I know could do the
121
00:06:09,240 --> 00:06:11,660
job instead of some yo -he. You are
missing the point.
122
00:06:11,940 --> 00:06:14,300
I'm sorry. Okay. What is the point? I
don't know. Give me a minute.
123
00:06:14,520 --> 00:06:15,520
All right.
124
00:06:17,140 --> 00:06:23,580
The point... The point... Oh, cut it
out. You knew.
125
00:06:24,270 --> 00:06:25,470
be uncomfortable with Diane around.
126
00:06:25,790 --> 00:06:30,110
I didn't... Truly, the thought did cross
my mind. Yes, and yet you called her
127
00:06:30,110 --> 00:06:32,570
anyway. You thought it was more
important that Hal was comfortable than
128
00:06:32,570 --> 00:06:33,570
was comfortable.
129
00:06:34,230 --> 00:06:36,050
That's not... No, that's all.
130
00:06:36,410 --> 00:06:40,590
Yes. I was doing so well there. You put
the concerns of a neighbor, not just a
131
00:06:40,590 --> 00:06:43,590
neighbor, a neighbor you loathe ahead of
those of your bride. You put Hal ahead
132
00:06:43,590 --> 00:06:47,230
of me. How could you? I don't think...
Oh, go date your nurse. Where are you
133
00:06:47,230 --> 00:06:50,710
going? Do you realize what this
represents, Paul? I really don't. Oh,
134
00:06:50,710 --> 00:06:52,690
mighty have fallen. How the romance...
135
00:06:53,960 --> 00:06:56,480
There's no crumbling. I don't see
crumbling. If this happened when we were
136
00:06:56,480 --> 00:06:59,420
married, you would not have called
Diane. I don't think that's true. I
137
00:06:59,420 --> 00:07:01,680
even want to talk to you anymore. Don't
do the brisk walk to the kitchen. Don't
138
00:07:01,680 --> 00:07:05,660
do the hands on the hips in the living
room. I'm not my... I was... He could
139
00:07:05,660 --> 00:07:08,140
have sued us. You know what? You're
flailing now. You're just flailing. I'm
140
00:07:08,140 --> 00:07:09,200
trying to defuse the situation.
141
00:07:10,200 --> 00:07:13,920
Don't keep narrating my part of this
conversation because you're wrong.
142
00:07:13,920 --> 00:07:16,220
wrong as wrong can be. I'm sorry. I
can't hear you.
143
00:07:17,280 --> 00:07:18,900
I'm sorry. I can't hear you.
144
00:07:19,840 --> 00:07:22,280
That's new. That's mature. I'm sorry.
What? I think I hear something. I'm so
145
00:07:22,280 --> 00:07:23,280
glad you get more mature.
146
00:07:26,480 --> 00:07:29,580
When I signed the lease on my apartment,
I was told this building featured a
147
00:07:29,580 --> 00:07:30,960
minimum of saucepan whacking.
148
00:07:31,820 --> 00:07:35,680
We're sorry if our fighting woke you.
You know, I tell her not to yell, but
149
00:07:35,680 --> 00:07:38,580
she listen? You were yelling. You were
banging. Because you were yelling.
150
00:07:38,660 --> 00:07:39,660
Because you were banging.
151
00:07:40,160 --> 00:07:41,880
Okay, that's pretty much been our
evening so far.
152
00:07:42,300 --> 00:07:44,100
If you wouldn't mind. Yeah, no, sorry.
153
00:07:44,420 --> 00:07:48,740
Thank you. And thank you as well for
Diane. She's absolutely lovely and pert.
154
00:07:49,220 --> 00:07:50,760
She is pert, isn't she?
155
00:07:51,460 --> 00:07:53,560
Okay, must you? Must I must? Must you?
156
00:07:53,780 --> 00:07:56,260
Must you? Must you? I, frankly, I must,
yes.
157
00:07:56,520 --> 00:07:59,740
Excuse me, far be it from me to meddle.
But your heart goes out to me, I
158
00:07:59,740 --> 00:08:02,580
understand. May I recommend something we
British are fond of when it comes to
159
00:08:02,580 --> 00:08:03,580
domestic squabbles?
160
00:08:04,200 --> 00:08:05,200
Sure. Go ahead.
161
00:08:05,380 --> 00:08:10,040
Instead of fighting, we identify the
problem, think it through carefully, and
162
00:08:10,040 --> 00:08:14,780
then bury it. Yeah, well, I'm not so
sure that repressing... Oh, no, no, I'm
163
00:08:14,780 --> 00:08:16,260
talking about repressing them.
164
00:08:16,660 --> 00:08:19,720
I'm talking about literally digging a
hole in the ground and burying them.
165
00:08:21,470 --> 00:08:23,210
Whenever you have a problem, you just,
you dig a hole?
166
00:08:24,570 --> 00:08:26,230
Sort of like the Gambino family, really.
167
00:08:28,330 --> 00:08:31,970
It's fairly simple. We write our problem
on a piece of paper and then bury it in
168
00:08:31,970 --> 00:08:32,849
the park.
169
00:08:32,850 --> 00:08:36,730
The year Maggie's mother lived with us,
I wasn't so much a man as a gopher.
170
00:08:38,370 --> 00:08:41,850
Well, thank you. Thank you for the
suggestion. Oh, anything I can do to
171
00:08:41,909 --> 00:08:45,770
But of course, the most important thing
is that you bloody well put a sock in
172
00:08:45,770 --> 00:08:46,770
it.
173
00:08:46,850 --> 00:08:48,310
Sorry, won't happen again.
174
00:08:49,020 --> 00:08:51,860
You've heard such a stupid idea in my
life. I think we should do it. Well, of
175
00:08:51,860 --> 00:08:52,559
course you do.
176
00:08:52,560 --> 00:08:55,740
Maybe, after seven years of marriage,
not every single problem has to be
177
00:08:55,740 --> 00:08:59,540
painstakingly solved with deep
consideration for each other's feelings.
178
00:08:59,540 --> 00:09:02,660
every once in a while we can just...
Chuck one in the ground. To dig a hole.
179
00:09:02,760 --> 00:09:06,840
That's like the... We can vent. It'll be
cathartic. No holds barred. You know,
180
00:09:06,840 --> 00:09:09,220
he and Maggie both drink a little in the
afternoon. You know that?
181
00:09:09,780 --> 00:09:11,960
I think we should do it. I think we
should do it right now.
182
00:09:12,180 --> 00:09:14,520
Come on, we're in for the evening. You
want to start venting and catharting
183
00:09:14,660 --> 00:09:17,160
Would you rather stay home and fight?
No, frankly, I would rather... I'll get
184
00:09:17,160 --> 00:09:18,160
some paper.
185
00:09:51,120 --> 00:09:52,120
right here?
186
00:09:52,480 --> 00:09:53,520
It's too desolate.
187
00:09:53,920 --> 00:09:54,920
Huh?
188
00:09:55,600 --> 00:09:56,600
Something like this?
189
00:09:57,420 --> 00:09:58,420
Too pastoral.
190
00:09:59,760 --> 00:10:02,780
Why don't we bury the argument on a
hill? That way it has a lovely view.
191
00:10:04,320 --> 00:10:09,160
This is the place. Oh, that's no
question about it, the place. Tell me,
192
00:10:09,160 --> 00:10:10,980
this different than right there? Would
you like to have another fight? No, no,
193
00:10:10,980 --> 00:10:13,120
no, this is perfect. This is just
perfect.
194
00:10:13,920 --> 00:10:14,920
Let us dig.
195
00:10:39,910 --> 00:10:41,870
I couldn't find, like, a serving spoon
or a ladle.
196
00:10:42,270 --> 00:10:43,550
You ever see Escape from Alcatraz?
197
00:10:43,750 --> 00:10:45,190
Uh -huh. They didn't use a ladle, my
friend.
198
00:10:47,070 --> 00:10:48,070
Ooh, look at this.
199
00:10:48,350 --> 00:10:49,350
December 1975.
200
00:10:50,610 --> 00:10:54,310
Well, honey, we could visit the set of
Towering Inferno if we test drive an AMC
201
00:10:54,310 --> 00:10:55,310
Pacer.
202
00:10:56,330 --> 00:10:59,110
It's a shame what happened with that
car, really. Are you gonna help me dig,
203
00:10:59,110 --> 00:11:00,110
what's gonna happen? Sure, sure.
204
00:11:00,790 --> 00:11:03,070
It was all square and cute, that car.
Yeah.
205
00:11:08,330 --> 00:11:09,450
It is dark, you know.
206
00:11:10,590 --> 00:11:11,870
These gloves are ruined.
207
00:11:12,350 --> 00:11:15,470
Well, I just want to say this wasn't my
idea. Just keep digging. I'm digging.
208
00:11:16,690 --> 00:11:18,290
Okay, I think that's deep enough.
209
00:11:18,530 --> 00:11:22,430
All right. You know what? I'm going to
be happy to say that this is going to be
210
00:11:22,430 --> 00:11:25,710
soon all behind us, or beneath us,
actually. Yep, me too.
211
00:11:39,280 --> 00:11:40,360
Got it all out of my system.
212
00:11:41,260 --> 00:11:44,740
I got it out of my system, too. I guess
I just had a smaller system.
213
00:11:46,260 --> 00:11:47,640
What the heck did you write in there?
214
00:11:47,840 --> 00:11:48,940
I guess you'll never know, will you?
215
00:11:49,180 --> 00:11:50,180
I guess I won't.
216
00:11:50,760 --> 00:11:51,760
All right.
217
00:11:52,480 --> 00:11:53,800
Goodbye, and here goes.
218
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
All right.
219
00:11:58,600 --> 00:11:59,600
There it is.
220
00:11:59,680 --> 00:12:00,820
Yep, ancient history.
221
00:12:01,080 --> 00:12:04,220
Yep. Dead and buried. Dead and buried.
Water under the bridge.
222
00:12:04,900 --> 00:12:05,900
Chewed gum.
223
00:12:06,520 --> 00:12:07,520
Chewed gum?
224
00:12:07,550 --> 00:12:09,530
Yeah, because, you know, when you chew
gum too long, after a while, it loses
225
00:12:09,530 --> 00:12:12,010
flavor, so you don't want it anymore. I
like gum when it's been chewed. At the
226
00:12:12,010 --> 00:12:14,130
beginning, it's too sweet. Okay, you
know what? I don't want to dig another
227
00:12:14,130 --> 00:12:15,270
hole. Let's say yes, okay?
228
00:12:16,210 --> 00:12:19,210
That's the story with chewed gum. All
right, can we get out of here, please?
229
00:12:20,690 --> 00:12:21,970
Want to go get a cheese quesadilla?
230
00:12:22,310 --> 00:12:23,310
Of course.
231
00:12:29,850 --> 00:12:30,850
Hey. Hello.
232
00:12:30,970 --> 00:12:31,970
How are you?
233
00:12:32,050 --> 00:12:33,530
Good. How was your day?
234
00:12:34,070 --> 00:12:36,070
Good. Well, good. May I offer you a...
235
00:12:36,410 --> 00:12:37,730
Post -venting and catharting kiss.
236
00:12:38,590 --> 00:12:40,630
So I'm guessing you're happy we buried
the fight.
237
00:12:40,870 --> 00:12:44,270
I'm feeling free and clean like a crisp
autumn day.
238
00:12:44,650 --> 00:12:47,590
Really? Yes. Even the roses smell a
little bit rosier.
239
00:12:47,910 --> 00:12:48,910
They're silk, honey.
240
00:12:49,150 --> 00:12:50,150
And yet delightful.
241
00:12:50,590 --> 00:12:55,150
Boy, I feel good, but you? Oh, I'm
telling you, I am as fresh as a baby's
242
00:12:55,150 --> 00:12:58,230
bottom. I am shiny like a Cadillac car.
243
00:12:58,470 --> 00:13:03,570
I'm like a newly shorn sheep. The wind
just gliding off my now -naked little
244
00:13:03,570 --> 00:13:04,570
sheep body.
245
00:13:11,530 --> 00:13:14,190
I can't. Hey, dead and buried. You
obviously want to tell me, otherwise you
246
00:13:14,190 --> 00:13:15,089
wouldn't be gloating.
247
00:13:15,090 --> 00:13:17,970
Hey, you were the one who buried the
loose leaf there. I know. You know, you
248
00:13:17,970 --> 00:13:20,910
were the one who wrote, like, the
Encyclopedia Discontentia. I know.
249
00:13:21,310 --> 00:13:24,730
So if anybody would be curious about who
wrote what, I think it would be me.
250
00:13:24,830 --> 00:13:27,350
Okay. But yet I'm not curious. I'm
simply at peace.
251
00:13:28,510 --> 00:13:30,110
Well, good. Me too. Well, good.
252
00:13:30,510 --> 00:13:32,590
Good. Well, all right, then. Worked out
well for everybody, then.
253
00:13:33,410 --> 00:13:34,410
Hey,
254
00:13:34,530 --> 00:13:35,530
Diane. Hi.
255
00:13:35,550 --> 00:13:36,429
Everything okay?
256
00:13:36,430 --> 00:13:40,930
Well, everything was going fine with
Hal, but some people aren't so happy.
257
00:13:41,540 --> 00:13:45,060
Gone three days in return to find some
little tart rubbing the small of your
258
00:13:45,060 --> 00:13:50,720
back. She is not a tart, Margaret. She's
a woman of medicine. She is a tart. She
259
00:13:50,720 --> 00:13:53,420
is a tart of medicine. She is a medical
tart.
260
00:13:55,260 --> 00:13:57,840
She cured my spasm. Oh, shut up.
261
00:13:59,280 --> 00:14:03,780
He's been going on about the little tart
all afternoon. Oh, shut up. Do you know
262
00:14:03,780 --> 00:14:07,200
how many nurses there are in New York
City? Like nine million. Wear a tighter
263
00:14:07,200 --> 00:14:08,200
uniform, by the way.
264
00:14:09,420 --> 00:14:12,520
Comes in here masquerading as a health
care professional with the sole purpose
265
00:14:12,520 --> 00:14:17,780
of oozing all over our husbands. I am
not oozing. You are oozing. Oh, look at
266
00:14:17,780 --> 00:14:18,780
them. What?
267
00:14:18,940 --> 00:14:20,600
They can't help themselves. They're
overcome.
268
00:14:21,040 --> 00:14:23,920
Overcome by oozing. You know what? I
think Murray needs a walk. Come on.
269
00:14:23,920 --> 00:14:26,760
I took Murray for a walk. Well, I think
he needs another one. Because the
270
00:14:26,760 --> 00:14:29,300
oozing, I can't watch anymore. Just stop
saying oozing. Oozing.
271
00:14:29,800 --> 00:14:32,520
Good luck to the three of you. Come on.
Yes.
272
00:14:32,760 --> 00:14:34,360
I'm sure you'll all be very happy
together.
273
00:14:36,560 --> 00:14:37,660
Why are they so...
274
00:14:37,930 --> 00:14:39,810
Threatened by me. It's silly, isn't it?
275
00:14:40,370 --> 00:14:45,150
You know what I would really like right
now is some cocoa.
276
00:14:45,410 --> 00:14:47,010
Oh, right away. I'll get it for you.
277
00:14:49,470 --> 00:14:55,150
Why don't you go ahead? I have some
things to do, so you make the cocoa. Oh,
278
00:14:55,150 --> 00:14:56,150
goody.
279
00:14:58,750 --> 00:15:00,170
Who is so petite?
280
00:15:00,910 --> 00:15:02,590
Who smiles that much? Who?
281
00:15:04,650 --> 00:15:07,790
I can't wait until gravity gets hold of
that little bottom and drags it straight
282
00:15:07,790 --> 00:15:08,790
to the center of the Earth.
283
00:15:09,470 --> 00:15:12,210
We should do this more often. I'd like
that. Oh, my.
284
00:15:12,690 --> 00:15:13,690
What?
285
00:15:13,850 --> 00:15:14,850
Look where we are.
286
00:15:18,970 --> 00:15:21,030
All right, now, I know it's around here
somewhere.
287
00:15:21,350 --> 00:15:24,290
Well, I don't understand. You buried an
argument? Who does that?
288
00:15:24,710 --> 00:15:25,950
Apparently us and English people.
289
00:15:26,950 --> 00:15:28,170
You know what? What?
290
00:15:28,590 --> 00:15:31,830
Maybe you and I ought to try it. You
know, bring a higher level of intimacy
291
00:15:31,830 --> 00:15:32,830
our relationship.
292
00:15:32,920 --> 00:15:35,000
Are you uncomfortable with the level of
intimacy in my relationship?
293
00:15:36,160 --> 00:15:37,760
Sometimes I yearn for something more.
294
00:15:39,180 --> 00:15:40,180
I had no idea.
295
00:15:40,200 --> 00:15:43,500
Oh, it's not a burning concern. It's
just that I do consider you my closest
296
00:15:43,500 --> 00:15:45,300
friend, and I would like to bury
something with you.
297
00:15:47,340 --> 00:15:50,000
Okay. Yeah, but not if you're going to
dig it up. I won't dig it up. Well,
298
00:15:50,020 --> 00:15:51,360
you're digging hers up. All right, but
that's different.
299
00:15:51,770 --> 00:15:54,770
Why? Okay, A, stop hocking me about
digging up an argument that we haven't
300
00:15:54,770 --> 00:15:57,330
had. And two, I happen to be very
worried about what she said.
301
00:15:57,550 --> 00:16:00,730
Really? How come? Just because there was
just the sheer volume of it. I mean,
302
00:16:00,730 --> 00:16:02,450
there was like reams of stuff she said.
303
00:16:02,770 --> 00:16:05,430
She must have just torn me a new one.
She really must have.
304
00:16:08,170 --> 00:16:11,850
Good boy. Keep digging. Dig, dig, dig.
Good boy. Dig it. Dig it up. Good boy.
305
00:16:11,970 --> 00:16:13,770
Dig right here. Right here. Good boy.
306
00:16:13,970 --> 00:16:15,690
Good boy. Ah, there it is. There.
307
00:16:16,670 --> 00:16:18,670
All right.
308
00:16:19,880 --> 00:16:21,260
Newly shorn sheep.
309
00:16:21,580 --> 00:16:22,580
Bite me.
310
00:16:24,520 --> 00:16:28,340
Dear Jamie, all I know is that I love
you.
311
00:16:28,880 --> 00:16:29,960
And only you.
312
00:16:30,540 --> 00:16:34,220
And if I've done anything to hurt you,
I'm dreadfully sorry. I couldn't be
313
00:16:34,220 --> 00:16:35,220
wronger.
314
00:16:36,160 --> 00:16:37,800
Please forgive me, my darling.
315
00:16:38,660 --> 00:16:39,660
Love, Paul.
316
00:16:41,140 --> 00:16:42,420
Those are his grievances?
317
00:16:43,220 --> 00:16:44,220
Yeah.
318
00:16:44,680 --> 00:16:46,600
You're quite sure he understood the
exercise?
319
00:16:48,540 --> 00:16:49,540
He understood it.
320
00:16:50,340 --> 00:16:52,300
Does it make you want to rewrite your
grievances?
321
00:16:53,120 --> 00:16:55,720
No, why would it? Well, in case he comes
along and digs them up.
322
00:16:56,200 --> 00:16:57,500
Well, he wouldn't do that. He might.
323
00:16:58,040 --> 00:16:59,040
Hal did.
324
00:16:59,380 --> 00:17:00,380
Paul wouldn't.
325
00:17:00,980 --> 00:17:02,600
No. You're right.
326
00:17:03,020 --> 00:17:04,240
He's quite simple, isn't he?
327
00:17:09,079 --> 00:17:12,119
Do me a favor, Paulie. Next time you
bury something, draw a map, okay?
328
00:17:12,440 --> 00:17:14,940
It's right around here. I'm almost sure.
329
00:17:15,260 --> 00:17:16,260
Really? Yeah.
330
00:17:17,490 --> 00:17:19,750
You have no idea, do you? Not even sure
it's the same park.
331
00:17:21,550 --> 00:17:25,410
These trees are new. These trees weren't
here yesterday.
332
00:17:25,690 --> 00:17:29,310
Uh -huh. It was dark last night. Look,
it's dark again now.
333
00:17:29,650 --> 00:17:30,650
Yeah, it's called nighttime.
334
00:17:31,510 --> 00:17:34,530
Thank you very much. Why do you make it
sound like such a phenomenon?
335
00:17:34,730 --> 00:17:36,730
Here we are. This is it. Okay, start
digging.
336
00:17:37,090 --> 00:17:39,990
Really? Yes. Wait a minute, wait a
minute. What if we find Hoffa or
337
00:17:41,290 --> 00:17:44,570
You're not going to find Hoffa. Well,
what if we do? Then we throw him back
338
00:17:44,570 --> 00:17:45,570
we don't say nothing to nobody.
339
00:17:51,340 --> 00:17:55,440
That's something. Is it Hoffa? No, it's
not Hoffa. That's the grievances.
340
00:17:56,020 --> 00:17:57,020
Oh.
341
00:17:57,140 --> 00:17:58,140
Oh, man.
342
00:17:58,540 --> 00:18:02,420
Holly, what did you do to her? I didn't
do nothing. She's just a world -class
343
00:18:02,420 --> 00:18:04,920
venter. Wait a minute. Are you sure you
want to do this?
344
00:18:05,460 --> 00:18:08,420
I have to. I have to. Because not
knowing would just make me insane.
345
00:18:08,720 --> 00:18:11,700
Okay. I'll be a hundred years old. I'll
still be digging holes around a park.
346
00:18:11,920 --> 00:18:12,459
All right.
347
00:18:12,460 --> 00:18:13,680
Okay. Brace yourself.
348
00:18:15,960 --> 00:18:16,960
Dear Paul.
349
00:18:17,260 --> 00:18:20,620
I know I'm supposed to be unleashing my
wrath in these lines, but as I sit down
350
00:18:20,620 --> 00:18:26,960
now to write them, I find myself unable
to summon my earlier anger, unable to
351
00:18:26,960 --> 00:18:27,960
say anything bad.
352
00:18:28,680 --> 00:18:33,740
Maybe it's just that writing things down
lends them a permanence that momentary
353
00:18:33,740 --> 00:18:34,920
anger doesn't deserve.
354
00:18:35,860 --> 00:18:40,000
Or maybe it's just that I love you more
than the moon and the stars and the
355
00:18:40,000 --> 00:18:42,060
earth in which these notions are to be
buried.
356
00:18:43,080 --> 00:18:46,940
My sweetheart, I've already forgotten
whatever it is I'm supposed to be angry
357
00:18:46,940 --> 00:18:50,460
about, and all I know is I am ever
yours.
358
00:18:53,360 --> 00:18:54,460
Should I leave?
359
00:18:55,440 --> 00:18:58,020
It goes on like that, just one after the
other.
360
00:18:58,660 --> 00:18:59,660
Wonderful man.
361
00:19:01,140 --> 00:19:02,140
Inventive lover.
362
00:19:04,440 --> 00:19:06,280
Look really nice in cufflinks.
363
00:19:07,840 --> 00:19:08,880
That's just so sweet.
364
00:19:10,780 --> 00:19:12,200
I feel kind of silly now.
365
00:19:12,700 --> 00:19:14,120
Yeah? I feel a little guilty now.
366
00:19:14,360 --> 00:19:15,199
I got you.
367
00:19:15,200 --> 00:19:17,740
I feel like you'll be wrong to read any
more.
368
00:19:17,960 --> 00:19:18,960
I understand.
369
00:19:20,080 --> 00:19:23,720
You look for cops. I'll read as much as
I can. Oh, wait. Okay, all right, all
370
00:19:23,720 --> 00:19:25,940
right. Okay, back in the ground it goes.
371
00:19:26,220 --> 00:19:27,220
Yeah.
372
00:19:27,860 --> 00:19:29,040
Hey, hey. What?
373
00:19:29,740 --> 00:19:31,340
My envelope has been opened.
374
00:19:34,520 --> 00:19:36,060
How does she live with herself?
375
00:19:48,080 --> 00:19:49,400
Went for a walk. Just went for a little
walk.
376
00:19:49,640 --> 00:19:50,559
Us too.
377
00:19:50,560 --> 00:19:51,760
Murray went again. Oh, good.
378
00:19:54,060 --> 00:19:54,380
What
379
00:19:54,380 --> 00:20:07,660
you
380
00:20:07,660 --> 00:20:08,700
doing there, surfing the net?
381
00:20:08,940 --> 00:20:12,100
Uh -huh. I like pajama, by the way. See,
I told you how clever I am.
382
00:20:12,340 --> 00:20:13,480
Oh, oh, wait a second.
383
00:20:13,820 --> 00:20:15,880
Somebody's sending you an e -mail. Oh,
an e -mail?
384
00:20:18,190 --> 00:20:20,250
Who's nurse4u .com?
385
00:20:23,010 --> 00:20:25,430
You know who it is? That's Phyllis Yohi.
386
00:21:00,750 --> 00:21:01,750
did I use a spoon?
30254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.