All language subtitles for Mad About You s07e06 Weekend In LA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:05,360 Who hops? 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 There we go. 3 00:00:07,340 --> 00:00:08,340 Frogs, huh? 4 00:00:08,600 --> 00:00:12,860 Look, it's Daddy. Maybe he'll read you your new book. Oh, you know what, 5 00:00:12,860 --> 00:00:15,680 sweetie? We don't even have the time. Oh, come on. It's your daughter, for 6 00:00:15,680 --> 00:00:16,680 sake. 7 00:00:18,880 --> 00:00:23,640 Here's a quick little read, and then I... Okay, sweetie. Here we go. A little 8 00:00:23,640 --> 00:00:25,920 quick fashion. Okay. Here we go. 9 00:00:26,420 --> 00:00:27,660 Who hops? 10 00:00:28,500 --> 00:00:29,720 Frogs. Let her turn the page. 11 00:00:30,580 --> 00:00:32,159 She likes to be part of it. You turn the page. 12 00:00:33,420 --> 00:00:34,420 Okay. 13 00:00:35,010 --> 00:00:36,010 Oh. Who hops? 14 00:00:37,090 --> 00:00:38,910 Frogs hop. You're holding it too close to her. 15 00:00:39,830 --> 00:00:42,350 Pardon me? She's not focusing because you're holding it too close to her eyes. 16 00:00:44,670 --> 00:00:46,010 Let's start again. Here we go. 17 00:00:46,570 --> 00:00:48,250 Okay. Who hops? 18 00:00:49,170 --> 00:00:51,590 Frogs hop. She heard that part already. Okay, you know what, sweetie? 19 00:01:06,280 --> 00:01:11,500 I love you like I do. Tell me who can start my heart as much as you. 20 00:01:11,860 --> 00:01:16,620 Let's take each other's hand and jump into the final frontier. 21 00:01:18,040 --> 00:01:20,660 Final frontier. 22 00:01:25,380 --> 00:01:29,980 Okay, we, my little friend, are packed and ready to go for our weekend in Los 23 00:01:29,980 --> 00:01:30,980 Angeles. 24 00:01:31,680 --> 00:01:34,200 I'm very excited about this. This is going to be great. This is great. This 25 00:01:34,200 --> 00:01:35,940 like a weekend for the record books. I'm not going. 26 00:01:36,540 --> 00:01:40,020 I say this is a great, great weekend. I don't want to leave Mabel. I'm sorry. 27 00:01:40,400 --> 00:01:42,000 Honey, it's two days. 28 00:01:42,280 --> 00:01:45,440 It's two, not, and with a time difference, like a day and three 29 00:01:45,460 --> 00:01:46,460 oh, seven, eight. 30 00:01:46,540 --> 00:01:48,960 A day, a day and 21, 24th. 31 00:01:49,900 --> 00:01:51,940 It's, it's less than two days. I'm still not going. 32 00:01:53,580 --> 00:01:58,020 We've talked about this, okay? This is a big deal for me. This is not some small 33 00:01:58,020 --> 00:02:01,020 agent. Honey, listen, I'm talking to you. This is not a small agent. This is 34 00:02:01,020 --> 00:02:05,580 Gardner Malloy flying me across the country for a meet and greet, okay? Not 35 00:02:05,580 --> 00:02:07,860 a meet. He does the meet and then a little extra greet. 36 00:02:08,300 --> 00:02:09,560 Why can't he do that on the phone? 37 00:02:09,880 --> 00:02:12,940 Come on. He's trying to decide if he wants to represent me. You know, he's 38 00:02:12,940 --> 00:02:16,300 to shake my hand, look me in the eye, take the measure of me. 39 00:02:16,560 --> 00:02:20,540 Why can't he come here? Because they don't do that. They don't do that, 40 00:02:20,600 --> 00:02:21,600 We go there. 41 00:02:22,080 --> 00:02:22,839 Mm -hmm. 42 00:02:22,840 --> 00:02:26,140 Do you have any idea what it means if Gardner Malloy wants to be my agent? 43 00:02:26,140 --> 00:02:29,740 does it mean? Oh, you have no idea. Come on. It means I can finally make the 44 00:02:29,740 --> 00:02:32,900 documentaries I want to make. You know, we're talking about Paul Buckman can 45 00:02:32,900 --> 00:02:35,880 finally become an actual person. Oh, sweetie, you're a person. 46 00:02:36,100 --> 00:02:37,140 No, I'm not. No. 47 00:02:37,680 --> 00:02:41,900 Not really. I'd like to be, you know. Someday, I'd like to be a person, and 48 00:02:41,900 --> 00:02:45,700 Gardner Malloy can do it. Gardner Malloy can make you a person. Really? Yeah. 49 00:02:45,800 --> 00:02:49,980 Henry Weitzman, Jules Monti, Frank DeSantis. Never heard of them. Just 50 00:02:49,980 --> 00:02:52,080 Gardner Malloy doesn't represent them. You see? 51 00:02:52,680 --> 00:02:54,380 or left her alone for a whole weekend? 52 00:02:54,660 --> 00:02:56,820 Sweetie, she'll be right here with her grandparents. 53 00:02:57,380 --> 00:02:58,580 I am so sorry. 54 00:02:59,240 --> 00:03:03,180 Sweetie, they haven't ruined a child in over 30 years now. All right, we'll go. 55 00:03:03,500 --> 00:03:05,600 Plus, Malloy's paying for the whole trip. 56 00:03:05,860 --> 00:03:08,760 We get to eat out of the minibar? Anything. Little can of pretzels, $32. 57 00:03:08,980 --> 00:03:09,980 Who cares? 58 00:03:10,600 --> 00:03:11,359 Hiya, Mama. 59 00:03:11,360 --> 00:03:13,020 Hiya. No, no, no. 60 00:03:13,400 --> 00:03:14,880 Oh, Mabel, baby. 61 00:03:15,300 --> 00:03:19,140 Clarex was having a white sale, so we brought you some towels. Oh, Sylvia, 62 00:03:19,180 --> 00:03:23,620 that's so sweet. If it's all the same to you, we'll use them while we're here. 63 00:03:24,660 --> 00:03:27,780 Make sure you get an aisle seat on the plane. That's where the action is. And 64 00:03:27,780 --> 00:03:31,460 make them give you bottled water. They say they don't have it, but they do. 65 00:03:31,460 --> 00:03:32,460 keep it up front. 66 00:03:32,560 --> 00:03:33,560 You're the pilot. 67 00:03:33,760 --> 00:03:35,140 All right, good to know. All right, Pop. 68 00:03:35,420 --> 00:03:39,380 Thank you. All right, sweetie, I think that's it. I think we are ready and 69 00:03:39,380 --> 00:03:41,000 to go. Okay. All right, come on. 70 00:03:41,560 --> 00:03:44,900 Just absolutely ready to go. All righty. Okay, we're leaving. 71 00:03:45,500 --> 00:03:46,500 We're leaving. 72 00:03:46,940 --> 00:03:48,140 Leaving on a jet plane. 73 00:03:48,560 --> 00:03:50,220 Now, we're leaving. 74 00:03:50,560 --> 00:03:54,100 Okay. Big old jet airliner coming to take us away. 75 00:03:54,640 --> 00:03:57,220 Sweetie, big flappy, flappy jet, jet, jet. 76 00:03:57,860 --> 00:04:00,000 Sweetie, you want a couple more minutes? Yeah. I see. 77 00:04:07,690 --> 00:04:09,930 Look at this, honey. The King Vidor suite. 78 00:04:10,670 --> 00:04:13,170 You know why they call it a suite, don't you? Look at this. This is sweet. 79 00:04:13,410 --> 00:04:15,530 I can't believe the airline lost our bag. 80 00:04:15,910 --> 00:04:19,450 Look, over the bed, they got a drapey thing there. You put the bag on the 81 00:04:19,450 --> 00:04:21,750 in the beginning, you take it off in the end. How hard is that? 82 00:04:22,010 --> 00:04:23,010 Oh, swans. 83 00:04:23,270 --> 00:04:24,410 Hello, Mr. Swan. 84 00:04:26,710 --> 00:04:27,710 Don't annoy the swans. 85 00:04:28,470 --> 00:04:31,750 Why did it have to be the bag with Mabel's little picture in it? Sweetie, 86 00:04:31,750 --> 00:04:36,010 have 17 ,000 pictures of the child. No, but her little finger in her nose. 87 00:04:36,380 --> 00:04:40,520 Yes, you're right. It's one of a kind, and yet, life goes on. Here we go. Thank 88 00:04:40,520 --> 00:04:42,760 you very much. That was, uh, great. 89 00:04:43,100 --> 00:04:44,480 Okay, this is terrific. 90 00:04:45,160 --> 00:04:46,099 Thank you. 91 00:04:46,100 --> 00:04:47,880 It'd be a buck a bag even here, right? 92 00:04:48,160 --> 00:04:50,860 God, it's bright in Los Angeles. What is that? 93 00:04:51,080 --> 00:04:52,480 That's the sun, sweetheart. 94 00:04:53,040 --> 00:04:54,980 But if you don't like it, I'll have them turn it right off. 95 00:04:56,360 --> 00:04:57,219 Who is? 96 00:04:57,220 --> 00:04:58,820 Room service with a basket of goodies. 97 00:04:59,060 --> 00:05:00,280 We didn't actually order anything. 98 00:05:00,720 --> 00:05:01,599 Compliments of Mr. 99 00:05:01,600 --> 00:05:02,459 Gardner Malloy. 100 00:05:02,460 --> 00:05:03,460 Oh, well, okay. 101 00:05:04,110 --> 00:05:05,110 There we go. Look at that. 102 00:05:05,670 --> 00:05:07,290 Champagne. Champagne is nice. 103 00:05:07,510 --> 00:05:09,830 See, a little spark of life there. And look at all this. 104 00:05:10,210 --> 00:05:11,210 Oh, my God. 105 00:05:11,410 --> 00:05:13,350 Truffles and olive paste. 106 00:05:13,890 --> 00:05:15,030 Goose liver pate. 107 00:05:15,870 --> 00:05:17,750 Nobody you know. 108 00:05:19,730 --> 00:05:21,170 Thank you very much. Thank you. 109 00:05:22,050 --> 00:05:23,790 Well, this is pretty impressive, huh? 110 00:05:24,010 --> 00:05:28,530 Yeah. All right. I would like to make a toast, if I may, to the most beautiful 111 00:05:28,530 --> 00:05:32,790 woman I know, who, by weekend's end, may very well be married. 112 00:05:33,240 --> 00:05:34,900 To a client of Mr. 113 00:05:35,140 --> 00:05:37,200 Gardner Malloy. Here, here. 114 00:05:40,740 --> 00:05:41,960 Ooh, that is good. 115 00:05:42,300 --> 00:05:43,219 Oh, very good. 116 00:05:43,220 --> 00:05:44,220 It is, isn't it? 117 00:05:44,540 --> 00:05:46,420 I gave the guy a five. Does that seem like that? 118 00:05:50,080 --> 00:05:53,820 He came straight from his tennis lesson. And right after this, he's due in the 119 00:05:53,820 --> 00:05:56,520 Valley. But he knows he only has you here for, what is it, two days? 120 00:05:56,780 --> 00:06:01,780 Oh, not even. More like a day and 30, like a five, 50, you know. 121 00:06:02,320 --> 00:06:03,320 Two days, yeah. Okay. 122 00:06:03,640 --> 00:06:09,160 Well, he really wanted to see you, so... Oh, no, thank you. I went at the hotel. 123 00:06:10,660 --> 00:06:11,639 What are you kidding? 124 00:06:11,640 --> 00:06:12,640 Gardner. Speaking. 125 00:06:12,820 --> 00:06:14,300 Paul Buckman is here. What? 126 00:06:14,720 --> 00:06:17,660 Paul Buckman is here. Oh, good, good, good, good, good. 127 00:06:18,140 --> 00:06:19,160 Hiya, Paul Buckman. 128 00:06:19,800 --> 00:06:20,800 Hiya, Gardner. 129 00:06:21,440 --> 00:06:22,440 Malloy. 130 00:06:23,540 --> 00:06:24,540 You look well. 131 00:06:25,560 --> 00:06:28,920 Nice to meet you. Give me a minute. I've got to rinse and repeat here. 132 00:06:29,140 --> 00:06:31,200 Sure. You know what? I'm going to have to wait outside. Gardner! 133 00:06:32,650 --> 00:06:33,650 talk. Let's chat. 134 00:06:33,750 --> 00:06:34,750 Have a seat. 135 00:06:35,930 --> 00:06:37,290 Sit, sit, sit, sit, sit. 136 00:06:41,130 --> 00:06:42,630 So good to finally meet you. 137 00:06:42,870 --> 00:06:45,170 I've got to tell you, I'm a little starstruck. 138 00:06:46,110 --> 00:06:47,570 Oh, starstruck, really? 139 00:06:47,850 --> 00:06:49,530 Yeah, because I'm a very imposing figure. 140 00:06:50,370 --> 00:06:51,830 Hey, can I get you something? 141 00:06:52,070 --> 00:06:53,029 I'm fine, thanks. 142 00:06:53,030 --> 00:06:54,650 Muffin. Fine, thanks. Coffee. 143 00:06:54,910 --> 00:06:55,849 No, thanks. Peach. 144 00:06:55,850 --> 00:06:56,629 Peach, sure. 145 00:06:56,630 --> 00:06:59,450 Peach sounds good. I'll have one, too. See if you can't scare us up a couple 146 00:06:59,450 --> 00:07:00,450 peaches, huh? Okay. 147 00:07:08,970 --> 00:07:10,690 lost it and we made a little bit of a fussy wussy. 148 00:07:11,690 --> 00:07:14,090 Wow, boy, my wife will be happy to hear that. 149 00:07:14,590 --> 00:07:15,590 Here we go. 150 00:07:15,950 --> 00:07:17,150 Peaches. Peaches, yay! 151 00:07:22,650 --> 00:07:23,650 Yes. 152 00:07:25,250 --> 00:07:27,350 Peach. Toss it right over the top there, Paulie. 153 00:07:27,750 --> 00:07:28,669 Peach coming in. 154 00:07:28,670 --> 00:07:29,670 Hey! 155 00:07:30,270 --> 00:07:32,930 So, how'd you like that goose liver pate? 156 00:07:33,210 --> 00:07:36,450 Oh, that was something. Boy, what a big basket. Thank you so much. 157 00:07:37,140 --> 00:07:38,640 Too much, wasn't it? A little wasteful? 158 00:07:38,860 --> 00:07:40,420 No, no, no. It was a great basket. Thank you. 159 00:07:42,900 --> 00:07:43,799 Look at that. 160 00:07:43,800 --> 00:07:46,640 You gentlemen all right in here? We're just great. Thank you. Uh, can I take a 161 00:07:46,640 --> 00:07:49,520 peach? No, you don't have to do that. Oh, it's okay. Yeah, it's all wet and 162 00:07:49,520 --> 00:07:50,800 dripping now. It'll be my pleasure. 163 00:07:51,140 --> 00:07:52,059 Are you sure? 164 00:07:52,060 --> 00:07:53,660 Paul? Yes? Give him the peach. 165 00:07:53,880 --> 00:07:54,880 Okay. 166 00:07:55,800 --> 00:07:56,800 Thank you. 167 00:07:57,320 --> 00:07:58,620 He's very good. 168 00:07:59,080 --> 00:08:04,200 I gotta tell you, this whole trip has been such an eye -opener. We have just 169 00:08:04,200 --> 00:08:05,640 been... Hey, how are you, mister? Okay. 170 00:08:07,440 --> 00:08:10,200 So good to see you. Hi, nice to see you. Nice to meet you in real life. 171 00:08:10,780 --> 00:08:11,780 Directions okay? 172 00:08:11,800 --> 00:08:16,420 Directions were very good, thank you. I had, uh, came down, uh, San, uh... La 173 00:08:16,420 --> 00:08:18,860 Cienega. La Cienega, La Cienega there. Just zip, zip, zip, zip, zip. No, the 174 00:08:18,860 --> 00:08:19,860 ocean is right out there. 175 00:08:20,080 --> 00:08:21,160 Paul Buckman. Yes, yes. 176 00:08:22,220 --> 00:08:23,620 Tell me something. Mm -hmm, sure. 177 00:08:26,640 --> 00:08:33,520 What do you want your next documentary film to be about? 178 00:08:34,059 --> 00:08:37,860 That's a very good question. I'm in the process of trying to come up with a good 179 00:08:37,860 --> 00:08:40,600 idea. There's so many good ideas. I'd like to help you find it. 180 00:08:41,020 --> 00:08:41,999 You would? 181 00:08:42,000 --> 00:08:43,820 I'd like to help you sell it, too. 182 00:08:44,059 --> 00:08:45,060 You would? 183 00:08:45,320 --> 00:08:47,560 Yep. What are you saying? 184 00:08:47,800 --> 00:08:53,280 I am saying I would like to be your agent, if you'll have me. 185 00:08:54,220 --> 00:08:56,900 If I... Oh, well, hey... You don't have to answer now. 186 00:08:57,220 --> 00:08:59,220 Oh, I can answer now. Take your time. You can think about it. 187 00:08:59,620 --> 00:09:00,960 I thought about it. Would you like to answer now? 188 00:09:01,280 --> 00:09:03,620 If I could answer... Yes, please say yes, please say yes, please. Yes! 189 00:09:03,880 --> 00:09:08,400 I'm so pleased! 190 00:09:09,360 --> 00:09:10,360 I've dampened you. 191 00:09:11,580 --> 00:09:12,700 That's going to dry right up. 192 00:09:13,920 --> 00:09:14,920 Good day. 193 00:09:15,480 --> 00:09:16,480 This is a great day. 194 00:09:23,920 --> 00:09:25,400 What do we do now? What happens? 195 00:09:25,760 --> 00:09:26,760 Right now? 196 00:09:26,940 --> 00:09:28,160 We just enjoy the moment. 197 00:09:52,140 --> 00:09:53,140 Thanks. How'd it go? 198 00:09:53,740 --> 00:09:55,160 It went great. 199 00:09:55,640 --> 00:09:59,220 He wants to represent me, honey. I'm a person. 200 00:09:59,840 --> 00:10:00,840 I'm an actual person. 201 00:10:01,620 --> 00:10:02,539 What's he like? 202 00:10:02,540 --> 00:10:06,620 Oh, he's a great guy. He's an interesting guy. He's an upbeat guy. 203 00:10:06,620 --> 00:10:10,780 that. He's sort of, you know, he's clean. I'll tell you that. He's clean. 204 00:10:11,280 --> 00:10:15,640 He's kind of peppy. He's kind of peppy. He enjoys fruit. Does he have to do that 205 00:10:15,640 --> 00:10:19,620 right now? He wants to represent you? That's great. Yeah, he wants to 206 00:10:19,620 --> 00:10:20,620 me. And? 207 00:10:24,449 --> 00:10:25,449 airplane, the bag. 208 00:10:25,470 --> 00:10:26,770 Oh, right. How'd they do that? 209 00:10:26,990 --> 00:10:29,650 I don't know. He's got clout. Should I take out the picture of Mabel? That's 210 00:10:29,650 --> 00:10:30,670 okay. I'll see it later. 211 00:10:32,190 --> 00:10:33,250 I'll look at it later. 212 00:10:35,270 --> 00:10:36,270 Okay. 213 00:10:36,550 --> 00:10:37,770 So, uh, what did you do? 214 00:10:37,990 --> 00:10:40,630 I had a great day. I swam. I read. 215 00:10:40,970 --> 00:10:41,970 I took a nap. 216 00:10:42,610 --> 00:10:43,870 And you became Edith Piaf. 217 00:10:44,390 --> 00:10:45,710 All right, Mrs. Buckingham. All done. 218 00:10:45,990 --> 00:10:50,650 You have great muscle tone. You have such strong, gentle hands. You know 219 00:10:50,670 --> 00:10:52,670 Why don't I just step outside? Sweetie, come here. What? 220 00:10:53,770 --> 00:10:54,970 She said smell her. Yeah. 221 00:10:58,090 --> 00:10:59,090 What is that, bread? 222 00:10:59,110 --> 00:11:00,870 No, it's rose petals. 223 00:11:01,130 --> 00:11:03,310 Oh, okay, yeah, of course, yeah. I took a scented bath. 224 00:11:03,610 --> 00:11:07,130 Ooh. See, no more baby poop, just rose petals. Good for you. 225 00:11:07,510 --> 00:11:09,390 Bye, Mrs. Buck. Bye -bye. See ya. 226 00:11:09,630 --> 00:11:11,030 Good luck rubbing strangers. 227 00:11:13,630 --> 00:11:14,630 I'm not tipping him nothing. 228 00:11:15,650 --> 00:11:18,550 Look at you, like a shiny, cleaned -up burrito there. 229 00:11:19,030 --> 00:11:20,050 I know what you need. 230 00:11:20,270 --> 00:11:21,270 What is that? 231 00:11:21,630 --> 00:11:23,450 SpectraVision. Want to watch a dirty movie? 232 00:11:24,070 --> 00:11:27,930 Oh. So apparently massages make you want to watch dirty movies. No. 233 00:11:28,350 --> 00:11:29,770 Hotels make me want to watch dirty movies. 234 00:11:30,410 --> 00:11:31,850 Expensive hotels make me want to have sex. 235 00:11:33,270 --> 00:11:34,270 Good. 236 00:11:34,810 --> 00:11:37,270 No, no, let it ring. Let it ring. It could be Mom. Oh, let it ring. It could 237 00:11:37,270 --> 00:11:38,570 Mom and Mabel. Let me just see. 238 00:11:39,310 --> 00:11:42,910 Hello? Hey, Paul Bachman. Hey, Gardner. It's Gardner. Hey, Gardner. I can't wait 239 00:11:42,910 --> 00:11:45,990 to meet you. We're having so much fun. Okay. Thanks for the chutney. All right, 240 00:11:45,990 --> 00:11:46,589 sweetie. Chutney! 241 00:11:46,590 --> 00:11:48,770 How you doing? What's up? I got an idea. Sure. 242 00:11:49,150 --> 00:11:50,710 Okay. Where should we meet? 243 00:11:53,220 --> 00:11:56,240 Okay. Okay, I'll be there in exactly three and a half minutes. 244 00:12:05,060 --> 00:12:06,060 Fun! 245 00:12:06,120 --> 00:12:07,960 Where did you learn to shoot like that? 246 00:12:08,180 --> 00:12:08,759 I don't know. 247 00:12:08,760 --> 00:12:09,760 Camp? 248 00:12:10,960 --> 00:12:12,400 Camp? Like Dirty Harry camp? 249 00:12:16,020 --> 00:12:17,660 Is it wrong that I find that sexy? 250 00:12:17,940 --> 00:12:19,900 You married Barbarella. I really did. 251 00:12:20,140 --> 00:12:21,140 Why don't you fire the gun there, Paul? 252 00:12:35,950 --> 00:12:38,190 Because we're vigorously opposed to this type of thing. 253 00:12:39,230 --> 00:12:40,230 Oh, yeah. 254 00:12:40,850 --> 00:12:42,490 I need more bullets. Allow me. 255 00:12:42,790 --> 00:12:44,150 Thanks, Gardner. My pleasure. 256 00:12:44,370 --> 00:12:45,370 I love California. 257 00:12:45,650 --> 00:12:46,309 I can see. 258 00:12:46,310 --> 00:12:49,230 No, I'm going to go with you, Gardner. Give me your gun. What? Just till the 259 00:12:49,230 --> 00:12:50,230 bullets get here. 260 00:12:55,090 --> 00:12:56,250 My delicate flower. 261 00:12:59,290 --> 00:13:01,310 So, uh, what was the idea? 262 00:13:01,510 --> 00:13:02,089 Tell me. 263 00:13:02,090 --> 00:13:06,320 So, after you leave... I pour myself a soda, and I go off to get a couple of 264 00:13:06,320 --> 00:13:09,840 cubes, during which I look down at the ice tray, and I think to myself, now, 265 00:13:09,840 --> 00:13:14,000 this is great, this ice tray. Who is this person who came up with this? Who 266 00:13:14,000 --> 00:13:17,760 the person who took a tray with water with the divider thing with the lever? 267 00:13:17,960 --> 00:13:19,380 This is a visionary, this guy. 268 00:13:20,380 --> 00:13:21,720 Okay. You're right, it's dumb. 269 00:13:22,140 --> 00:13:23,940 No, no, I'm just trying to... Oh, okay. 270 00:13:24,200 --> 00:13:28,780 Then I start to drink through a straw, and I'm thinking, straw? 271 00:13:29,700 --> 00:13:32,980 Who is the first person who said, I'm not going to drink this conventionally. 272 00:13:32,980 --> 00:13:36,400 I'm going to draw it up through a conduit of some kind. 273 00:13:36,800 --> 00:13:39,880 Yeah, so who would that be? Like the Earl of... You're right, it's dopey. No, 274 00:13:39,920 --> 00:13:43,420 no, not dopey. Not dopey? Not at all. Okay, so here it is. 275 00:13:44,120 --> 00:13:47,020 People who aren't famous, but should be. 276 00:13:47,560 --> 00:13:48,600 That's my idea. What do you think? 277 00:13:49,960 --> 00:13:53,910 Wow. Yes, I think that's... It's crap, isn't it? No, not at all. No, I... You 278 00:13:53,910 --> 00:13:54,889 like it? 279 00:13:54,890 --> 00:13:55,729 Yes, yes. 280 00:13:55,730 --> 00:13:59,510 You like it or it's crap? No, I like it. Really? Yeah. So we'll do it or it's 281 00:13:59,510 --> 00:14:00,469 crap? It's not crap. 282 00:14:00,470 --> 00:14:03,310 We'll do it? We can do it, yes. We'll do it. I think it's great. It's great. 283 00:14:03,330 --> 00:14:04,049 It's not crap. 284 00:14:04,050 --> 00:14:05,050 No. 285 00:14:05,890 --> 00:14:06,890 Okay. 286 00:14:07,030 --> 00:14:10,230 She doesn't like this. You know, at home, she practically never fires a 287 00:14:10,230 --> 00:14:11,229 repeating weapon. 288 00:14:11,230 --> 00:14:14,650 She seems lovely. She's great. She's, you know, she's very accommodating. 289 00:14:14,650 --> 00:14:15,650 not demanding. 290 00:14:19,530 --> 00:14:20,530 How about this? 291 00:14:20,570 --> 00:14:24,890 How about this? How about we go to dinner? I know a great place. Okay. We 292 00:14:24,890 --> 00:14:25,890 take my plane. 293 00:14:27,050 --> 00:14:28,050 Plane? 294 00:14:31,470 --> 00:14:36,270 Well, the guy who invented thermoswitches, he was a genius, too. 295 00:14:36,650 --> 00:14:41,070 And that sticky little lint roller takes the lint right off of you. 296 00:14:42,110 --> 00:14:47,190 And the guy who invented Q -tips, it's like a tip, but with a Q. 297 00:14:55,750 --> 00:14:56,890 Sir. Get in here. 298 00:14:57,950 --> 00:15:01,010 Well, go ahead. I'm going to go to the acupado. Come on, sweetie. 299 00:15:01,250 --> 00:15:03,950 I don't know about that, sweetie. I could get seasick and airsick at the 300 00:15:03,950 --> 00:15:07,890 time. Well, that would kill for the chance to get in the hot tub with a 301 00:15:08,650 --> 00:15:09,509 You think so? 302 00:15:09,510 --> 00:15:13,390 Uh -huh. All right, let me check, see if I have the appropriate bathing attire. 303 00:15:14,230 --> 00:15:15,550 Oh, look who's here, sweetie. 304 00:15:16,130 --> 00:15:17,109 Little Mabel. 305 00:15:17,110 --> 00:15:18,110 Look at that. 306 00:15:18,250 --> 00:15:19,930 Oh, what a face. Is that a face? 307 00:15:20,150 --> 00:15:21,150 Uh -huh. 308 00:15:21,230 --> 00:15:23,430 You didn't even look. Uh -huh, I know. I'm busy. 309 00:15:24,030 --> 00:15:26,710 She's so gorgeous. Look at that. I'm not just saying this because she's... I 310 00:15:26,710 --> 00:15:30,210 don't want to look at her right now. All right, I know. I'm just another dopey 311 00:15:30,210 --> 00:15:31,210 dad. Oh, my God. 312 00:15:31,270 --> 00:15:33,830 30 ,000 feet in the air. I can't get a second to myself. 313 00:15:34,090 --> 00:15:36,610 Okay, but no kidding around. Look at how the... 30 ,000 feet in the hot tub. I 314 00:15:36,610 --> 00:15:40,330 can't get a second to myself. All I'm saying is that... Oh, my God. Why did I 315 00:15:40,330 --> 00:15:41,330 have a baby? 316 00:15:42,830 --> 00:15:43,830 What did you say? 317 00:15:44,170 --> 00:15:45,550 Why did I have a baby? 318 00:15:46,050 --> 00:15:47,130 Did you just say that? 319 00:15:47,770 --> 00:15:51,070 Ladies and gentlemen, the pilot tells me we will be landing within the half 320 00:15:51,070 --> 00:15:53,270 hour. Where are we going already? 321 00:15:54,160 --> 00:15:55,300 I forgot to ask the pilot. 322 00:15:56,300 --> 00:16:01,700 New York? We're going to New York? Really? We're going to New York? You 323 00:16:01,720 --> 00:16:03,240 this great little French place on 12th Street. 324 00:16:03,800 --> 00:16:05,960 That's right near our house. That's right near our house. 325 00:16:06,200 --> 00:16:09,180 Well, Tammy, if you want to go to New York, we can go to Boston. You know, a 326 00:16:09,180 --> 00:16:12,080 great little seafood place near Beacon Hill. I want to go to Boston. I want to 327 00:16:12,080 --> 00:16:14,440 go to Boston. Okay, you know what? I actually think it's time to go home. 328 00:16:14,460 --> 00:16:15,460 I don't want to go home. 329 00:16:17,440 --> 00:16:18,660 What? I'm having fun. 330 00:16:20,140 --> 00:16:22,000 Well, I'm actually not. 331 00:16:23,880 --> 00:16:30,600 You miss what? I miss living like this. I miss fancy hotel rooms with swans and 332 00:16:30,600 --> 00:16:35,400 shooting galleries and private planes with cut -ups. I miss my old life. 333 00:16:35,900 --> 00:16:39,300 I don't want to hurt your feelings, but you never did that. That's like Joey 334 00:16:39,300 --> 00:16:43,340 Bishop's old life. You're missing Joey Bishop's old life. I know. 335 00:16:43,900 --> 00:16:48,440 Except we did other things that made me feel like that. We can't do those things 336 00:16:48,440 --> 00:16:50,600 now. We have a baby now. I'm a mother now. 337 00:16:51,100 --> 00:16:52,460 The fun is over. 338 00:16:54,270 --> 00:16:57,410 Yes, but you enjoy being a mother, don't you? 339 00:17:00,130 --> 00:17:04,650 Sweetie, I say, tell me you enjoy being a mother, don't you? 340 00:17:07,109 --> 00:17:09,010 Stop that right there. 341 00:17:10,109 --> 00:17:11,109 Thanks. 342 00:17:12,069 --> 00:17:13,069 Honey? 343 00:17:13,609 --> 00:17:14,609 I'm going to Boston. 344 00:17:15,430 --> 00:17:17,829 Okay, because I'm going to New York. Okay, I'm going to Boston. 345 00:17:19,230 --> 00:17:20,230 Really? 346 00:17:54,510 --> 00:17:55,510 How was Boston? 347 00:17:56,010 --> 00:17:57,010 Fine. 348 00:17:57,350 --> 00:17:59,870 Gardner wants you to find the guy who invented cream pie. 349 00:18:00,810 --> 00:18:01,810 All right. 350 00:18:02,490 --> 00:18:05,650 You in for the night, or you going to Istanbul or something now? I'm in. 351 00:18:06,570 --> 00:18:07,570 Okay, good. 352 00:18:15,270 --> 00:18:16,830 I wish I hadn't said it. 353 00:18:17,830 --> 00:18:18,830 Okay? 354 00:18:19,430 --> 00:18:20,470 I didn't mean it. 355 00:18:23,210 --> 00:18:27,110 I did mean it at the moment, but I didn't really mean it. 356 00:18:29,870 --> 00:18:31,510 A part of me really meant it. 357 00:18:34,090 --> 00:18:39,570 A little teeny tiny, very small part of me really meant it. But the rest of me 358 00:18:39,570 --> 00:18:42,450 is really sorry for that small part. 359 00:18:44,170 --> 00:18:45,910 The rest of me is so happy. 360 00:18:53,130 --> 00:18:54,230 She got all that in Boston? 361 00:18:55,350 --> 00:19:00,530 Well... Dad, and this. 362 00:19:02,630 --> 00:19:03,630 His name is Leo. 363 00:19:04,330 --> 00:19:06,270 Oh, honey, why'd you get one with a name? 364 00:19:08,830 --> 00:19:09,950 Oh, it cries. 365 00:19:10,690 --> 00:19:11,509 She's up? 366 00:19:11,510 --> 00:19:13,370 She's been up more or less all night. 367 00:19:13,870 --> 00:19:16,770 Could be she loves you, could be coincidence. Who knows? 368 00:19:22,760 --> 00:19:25,860 So, Leo, you're a crustacean. 369 00:19:27,420 --> 00:19:29,660 You would know. The green stuff in the middle, what is that? 370 00:19:59,400 --> 00:20:02,740 You are my sunshine, my only sunshine. 371 00:20:03,200 --> 00:20:07,500 You make me happy when skies are gray. 372 00:20:08,260 --> 00:20:13,140 You'll never know, dear, how much I love you. 373 00:20:13,620 --> 00:20:17,560 Please don't take my sunshine away. 374 00:20:25,540 --> 00:20:26,840 Okay, here's one. 375 00:20:27,440 --> 00:20:29,220 Toast. Yes! 376 00:20:29,480 --> 00:20:33,540 Yes! The guy who discovered that when you, like, superheated bread, it doesn't 377 00:20:33,540 --> 00:20:34,960 change the whole bread experience. 378 00:20:35,360 --> 00:20:39,680 And staircases, huh? The guy who invented staircases. 379 00:20:40,000 --> 00:20:42,460 Can you imagine what it must have been like before staircases? 380 00:20:42,940 --> 00:20:44,040 Oh, I'm going to say exhausting. 381 00:20:44,840 --> 00:20:45,679 Place mats! 382 00:20:45,680 --> 00:20:46,880 The place mat guy! 383 00:20:47,160 --> 00:20:47,979 Place mats. 384 00:20:47,980 --> 00:20:49,800 The guy who invented place mats. There's one, huh? 385 00:20:50,220 --> 00:20:51,260 How about this? 386 00:20:51,680 --> 00:20:54,720 Matches. Matches! Because before matches, you've got to put a cigarette 387 00:20:54,720 --> 00:20:55,760 mouth, put your whole face in the fire. 388 00:20:56,020 --> 00:20:57,020 What do you mean? 389 00:20:57,130 --> 00:21:00,670 Who was the guy who said, stop that, cut it, and cook it? 29211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.