All language subtitles for Mad About You s07e04 Theres A Puma In The Kitchen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,319 --> 00:00:18,040
Just keep the old one. I think that's
better.
2
00:00:34,700 --> 00:00:39,320
And I will do. And tell me who can start
my heart as much as you.
3
00:00:40,020 --> 00:00:41,740
Tell me all your secrets.
4
00:00:41,980 --> 00:00:43,500
I'll tell you most of mine.
5
00:00:43,820 --> 00:00:45,600
They say nobody's perfect.
6
00:00:45,840 --> 00:00:47,720
Well, that's really true this time.
7
00:00:48,060 --> 00:00:49,640
Cause I don't have the answers.
8
00:00:50,040 --> 00:00:51,580
I don't have a plan.
9
00:00:52,220 --> 00:00:56,760
All I have is you. So baby, help me
understand. What we do.
10
00:00:57,440 --> 00:01:00,840
And you can whisper in my ear. Where we
go.
11
00:01:01,520 --> 00:01:03,680
Who knows what happens after here.
12
00:01:04,459 --> 00:01:08,800
Let's take each other's hand and jump
into the final frontier.
13
00:01:10,240 --> 00:01:12,800
Final frontier.
14
00:01:18,960 --> 00:01:19,760
I've
15
00:01:19,760 --> 00:01:26,580
never
16
00:01:26,580 --> 00:01:30,560
felt better in my life.
17
00:01:30,840 --> 00:01:34,880
I'm so energetic. I'm full of pep and
vim. I'm focused. I'm alive.
18
00:01:35,080 --> 00:01:35,738
I'm alert.
19
00:01:35,740 --> 00:01:37,540
I am lord of the galaxy.
20
00:01:37,860 --> 00:01:38,839
Hey.
21
00:01:38,840 --> 00:01:39,980
Oh, my wife is here. I gotta go.
22
00:01:40,500 --> 00:01:41,840
Are you home for lunch?
23
00:01:42,100 --> 00:01:46,020
Sadly, no. Home for the truck file,
which I forgot. I was so exhausted this
24
00:01:46,020 --> 00:01:48,400
morning that I left without it in the
presentation for this afternoon.
25
00:01:49,480 --> 00:01:50,860
We still own the child, right?
26
00:01:51,060 --> 00:01:53,560
Yes, we do. She's out with Ira and Lisa.
Oh, good.
27
00:01:53,900 --> 00:01:56,420
Yeah, they do this thing where Lisa
pretends she's the mom. It's...
28
00:01:56,730 --> 00:01:58,730
You know, it's cute, but it's really
incredibly sad.
29
00:01:58,970 --> 00:02:02,330
Well, there's nothing wrong with my
sister having a little fun, spending
30
00:02:02,330 --> 00:02:03,330
Hello.
31
00:02:03,410 --> 00:02:05,090
You look nice.
32
00:02:05,570 --> 00:02:06,570
Thank you.
33
00:02:07,370 --> 00:02:10,130
Here's a thought for you, just off the
top of my head. How would you like to
34
00:02:10,130 --> 00:02:10,948
stay home for lunch?
35
00:02:10,949 --> 00:02:11,950
I'm not hungry.
36
00:02:12,850 --> 00:02:16,810
When I say lunch, I don't really mean
lunch. I mean... lunch.
37
00:02:18,630 --> 00:02:20,930
Oh. A little quickie, huh? A little
afternoon delight.
38
00:02:21,210 --> 00:02:22,210
A nooner.
39
00:02:22,650 --> 00:02:23,790
A nooner?
40
00:02:24,430 --> 00:02:26,290
Is that an expression you use?
41
00:02:26,560 --> 00:02:27,680
A fast one. A leaner.
42
00:02:28,000 --> 00:02:29,360
Oh. A mulligan.
43
00:02:29,580 --> 00:02:33,700
What? What do you do all day? Oh, all
right. You know, it's a good point.
44
00:02:34,520 --> 00:02:35,600
One hour martinizing.
45
00:02:35,820 --> 00:02:37,220
Good. All right. All right. Okay.
46
00:02:38,020 --> 00:02:39,440
What do you have here? What is it?
47
00:02:39,840 --> 00:02:43,220
Hey, sweetie, either you have a very
long wait at the bakery. I signed up for
48
00:02:43,220 --> 00:02:44,220
10K charity run.
49
00:02:44,500 --> 00:02:48,340
Really? Well, good for you. What charity
did you pay? Mother Teresa's Magic
50
00:02:48,340 --> 00:02:49,700
Children. Good for you.
51
00:02:50,040 --> 00:02:51,040
You know what?
52
00:02:51,560 --> 00:02:52,680
I'm going to sign up, too.
53
00:02:54,120 --> 00:02:56,380
Yeah, we'll run together, you and me.
We'll run. It'll be fun.
54
00:02:56,780 --> 00:03:00,020
Sweetie, not everybody has to run
physically. You can run in spirit.
55
00:03:01,180 --> 00:03:02,180
What do you mean?
56
00:03:02,760 --> 00:03:05,040
Sweetie, it's a 10K, 10 whole K.
57
00:03:05,420 --> 00:03:07,840
Right. You're saying you don't think I
can run 10K? In a row.
58
00:03:09,500 --> 00:03:13,520
That's very nice. My wife, who's
supposed to be, like, my biggest
59
00:03:13,520 --> 00:03:15,700
don't think that I have the energy to
run a measly...
60
00:03:16,200 --> 00:03:19,040
Ten little K. Do you even know how much
a K is?
61
00:03:19,280 --> 00:03:21,880
Yes, a K is one -tenth of a 10K. Uh
-huh.
62
00:03:22,360 --> 00:03:24,940
The point is, if you can do it, you're
pretty sure I can do it. Okay.
63
00:03:26,120 --> 00:03:30,280
You know what I think? I think you are
afraid, my little friend. Afraid of?
64
00:03:30,320 --> 00:03:31,320
Eating my dust.
65
00:03:31,520 --> 00:03:32,580
I see. Uh -huh.
66
00:03:34,220 --> 00:03:36,680
But you know what? Under the
circumstances, I'm going to let it go.
67
00:03:36,680 --> 00:03:38,440
kind of person I am, and I'm going to
offer you a lunch wiggle.
68
00:03:38,680 --> 00:03:40,980
Oh! Come on, come on. All of us will
mumble.
69
00:03:41,200 --> 00:03:42,200
Sweetie. I'm tired.
70
00:03:42,330 --> 00:03:46,310
I'm late. I can't find my file. Yeah,
okay. Big 10K person doesn't have the
71
00:03:46,310 --> 00:03:49,250
strength for a little fiddle faddle.
Honey. I understand. You're a mom.
72
00:03:49,250 --> 00:03:51,790
working. Who has the energy for a
Chattanooga choo -choo? It's all right.
73
00:03:53,310 --> 00:03:54,310
Really?
74
00:03:56,190 --> 00:03:58,530
No kidding around? Uh -huh. So we have
time for a flopsy? Yep. Yeah, we'll be
75
00:03:58,530 --> 00:03:59,670
behind. Humphrey.
76
00:04:00,070 --> 00:04:02,210
One more. I'm going back to the office.
Last one, I swear.
77
00:04:09,130 --> 00:04:12,450
losing all that weight after Mabel was
born. Please, don't do this. The last
78
00:04:12,450 --> 00:04:15,010
pounds were really bad. You understand,
you are not her mother. And the
79
00:04:15,010 --> 00:04:17,709
lactating and the... Thank God, you're
just her aunt.
80
00:04:18,310 --> 00:04:20,089
Hey, I'd be an amazing mother. Oh, yeah?
81
00:04:20,290 --> 00:04:21,290
Yeah.
82
00:04:21,370 --> 00:04:23,730
In fact, I think I want a baby of my own
right now.
83
00:04:24,330 --> 00:04:26,750
Okay, Liz, just a couple of things to
consider, all right?
84
00:04:27,090 --> 00:04:27,929
Like what?
85
00:04:27,930 --> 00:04:28,930
Like you're nuts.
86
00:04:29,450 --> 00:04:31,530
Yeah. Yeah, and, like, what are you
going to do about a husband?
87
00:04:32,210 --> 00:04:33,209
I'll adopt.
88
00:04:33,210 --> 00:04:35,470
Hey, don't even joke about something
like that.
89
00:04:35,830 --> 00:04:37,030
I have a need to mother.
90
00:04:37,660 --> 00:04:40,720
Well, maybe you should not start at the
top, you know, like with a baby human.
91
00:04:40,760 --> 00:04:43,680
Maybe you should start with, like, a
cactus, you know, or a banana.
92
00:04:44,600 --> 00:04:46,220
I can mutter more than a banana.
93
00:04:47,120 --> 00:04:48,120
How about a monkey?
94
00:04:48,400 --> 00:04:50,100
No, no. A monkey's too evolved.
95
00:04:50,480 --> 00:04:51,239
A turtle.
96
00:04:51,240 --> 00:04:52,300
Get yourself a turtle.
97
00:04:52,580 --> 00:04:54,040
Oh, no, no. It has to have fur.
98
00:04:54,260 --> 00:04:56,960
You can't be a mother unless the thing
you're mothering has fur. A gerbil.
99
00:04:57,480 --> 00:04:58,480
A cow.
100
00:04:58,600 --> 00:05:00,960
Iguana. A horsey. Parrot. Cat.
101
00:05:01,780 --> 00:05:03,680
Hey, that sounds pretty good. Good.
Adopt a cat.
102
00:05:03,900 --> 00:05:04,900
Yeah, I will.
103
00:05:05,260 --> 00:05:06,420
What a cute baby.
104
00:05:06,840 --> 00:05:07,990
Oh. Thank you.
105
00:05:08,410 --> 00:05:11,110
You know, I was in labor for over 70
hours. Here we go.
106
00:05:15,970 --> 00:05:18,250
Got to love those nooners.
107
00:05:19,090 --> 00:05:21,350
Let's hear it for a nooner. Is it noon?
108
00:05:21,870 --> 00:05:23,830
Let's have a nooner. I'm hungry. Are you
hungry?
109
00:05:24,190 --> 00:05:25,250
Let's eat. Make me lunch.
110
00:05:25,490 --> 00:05:27,870
Sleeping. You promised you weren't going
to make me lunch. Aren't you hungry?
111
00:05:28,370 --> 00:05:29,129
Aren't you?
112
00:05:29,130 --> 00:05:30,130
Aren't you?
113
00:05:31,070 --> 00:05:34,430
I'm trying to sleep. Okay, correct me if
I'm wrong, but that was right up there
114
00:05:34,430 --> 00:05:37,770
with the best ever. Honey, just... No
talking. Just sleeping.
115
00:05:38,350 --> 00:05:42,850
And yet, ironically, incredibly,
happily, wonderfully, among the very
116
00:05:42,850 --> 00:05:46,270
best. I'll give you $20 to be quiet. I
feel so energized.
117
00:05:46,530 --> 00:05:51,770
$30. So filled with voltage. I love
this. This energy. These volts.
118
00:05:52,130 --> 00:05:54,210
I sing the body electric.
119
00:05:55,090 --> 00:05:56,090
It's chi.
120
00:05:56,190 --> 00:05:57,190
Huh?
121
00:05:57,670 --> 00:05:58,670
It's chi.
122
00:05:59,170 --> 00:06:00,750
Chinese for life energy.
123
00:06:01,050 --> 00:06:03,210
You have taken all my chi.
124
00:06:03,490 --> 00:06:06,290
I'm totally empty. Even the extra tank.
125
00:06:06,780 --> 00:06:10,640
which is why now, according to Chinese
legend, I must sleep for a thousand
126
00:06:10,640 --> 00:06:11,599
years.
127
00:06:11,600 --> 00:06:15,060
Let me tell you something, buddy. That
is some primo chi you got there, because
128
00:06:15,060 --> 00:06:18,460
I am late, officially late. You know
what? I don't need that file for my
129
00:06:18,460 --> 00:06:21,740
presentation. I'll do it off the top, on
the spot, right off the top of my head.
130
00:06:23,080 --> 00:06:24,260
You're not making me lunch, are you?
131
00:06:24,840 --> 00:06:26,140
Can't even talk. Gotta go. Okay.
132
00:06:27,420 --> 00:06:28,460
Let's grab a Cobb salad.
133
00:06:30,700 --> 00:06:32,000
I just fell asleep again.
134
00:06:37,420 --> 00:06:40,940
How about this one? Looks just like
Annette Bening. Yeah, that's just what I
135
00:06:40,940 --> 00:06:42,560
need. A cat that's better looking than
me.
136
00:06:44,000 --> 00:06:45,100
Hey, look at that one.
137
00:06:45,360 --> 00:06:46,600
What? Oh,
138
00:06:48,400 --> 00:06:49,400
that's a kangaroo.
139
00:06:52,000 --> 00:06:53,080
It'll probably kill a rabbit.
140
00:06:53,820 --> 00:06:55,760
Wow, look at his coat. I wonder what
kind of cat it is.
141
00:06:56,160 --> 00:06:58,640
That'll be the very rare homicidal
jumping cat.
142
00:06:59,500 --> 00:07:00,500
He's feisty.
143
00:07:01,300 --> 00:07:02,099
Excuse me.
144
00:07:02,100 --> 00:07:03,360
I'd like to adopt this cat, please.
145
00:07:03,900 --> 00:07:04,900
That one?
146
00:07:06,760 --> 00:07:07,760
You have a problem with that?
147
00:07:12,200 --> 00:07:15,320
Are you sure about this? This cat looks
like it just got out of Bellevue.
148
00:07:15,700 --> 00:07:17,520
I'm telling you, go with Annette.
149
00:07:21,320 --> 00:07:22,320
See,
150
00:07:24,100 --> 00:07:25,100
he needs me.
151
00:07:26,780 --> 00:07:31,200
Oh, yeah, scratch my back. That feels
good. What? It's fine.
152
00:07:39,320 --> 00:07:41,600
Buckman at the five and Murray in hot
pursuit.
153
00:07:43,180 --> 00:07:45,700
I say Murray in hot pursuit.
154
00:07:48,940 --> 00:07:53,960
Hiya. Hi. Did you forget something at
home two days in a row? Oh, boy, the
155
00:07:53,960 --> 00:07:57,520
is the first thing to go. That is just
so sad. But I want you to know, honey,
156
00:07:57,540 --> 00:08:00,180
don't worry. We're going to put you in a
nice home somewhere. Not one of those
157
00:08:00,180 --> 00:08:02,920
state -run facilities. I'm talking like
a lovely place in the country, you know,
158
00:08:02,960 --> 00:08:06,520
with finger paints and roses and a nice
little duck pond. Can we have a nooner?
159
00:08:08,910 --> 00:08:10,090
Can we have a nooner? It's noon.
160
00:08:11,510 --> 00:08:14,870
What do you think? Do you think you can
just march in here unannounced whenever
161
00:08:14,870 --> 00:08:17,850
you want and I'm supposed to hop to it
and service your every primitive need?
162
00:08:18,070 --> 00:08:19,130
Yes. Exactly.
163
00:08:22,390 --> 00:08:26,810
You know, after yesterday's nooner, I
got Donald Trump to fund a daycare
164
00:08:27,240 --> 00:08:31,100
The thing is, I have to somehow today
get him to pay for an environmentally
165
00:08:31,100 --> 00:08:33,640
friendly playground. I have no idea how
to do this.
166
00:08:33,900 --> 00:08:36,780
So it occurred to me, hey, I know, let's
have another Nooner, which will be
167
00:08:36,780 --> 00:08:40,120
barrels of fun in and of itself, not to
mention it may be able to, like, jog my
168
00:08:40,120 --> 00:08:41,120
thinking a little bit.
169
00:08:41,340 --> 00:08:43,480
I'm only doing this for the environment.
You're a giver.
170
00:08:43,840 --> 00:08:46,220
I signed up for the charity 10K.
171
00:08:46,500 --> 00:08:47,500
Hey, hey, hey.
172
00:08:47,900 --> 00:08:48,900
Don't talk. Okay.
173
00:08:52,870 --> 00:08:56,230
I've never been used like this before in
my life, and I must say, me likey.
174
00:09:05,350 --> 00:09:06,350
Eleven, would you please?
175
00:09:06,750 --> 00:09:08,370
Oh, hey, Eleven, me too.
176
00:09:08,790 --> 00:09:10,550
Oh, yeah, Bethesda.
177
00:09:11,730 --> 00:09:14,030
You know what? I know that Eleven would
be lovely.
178
00:09:14,630 --> 00:09:15,630
I'm a new mother.
179
00:09:15,750 --> 00:09:16,750
Really?
180
00:09:32,040 --> 00:09:36,440
But translated into running, what we
just did is maybe an eighth of a K. And
181
00:09:36,440 --> 00:09:37,440
look at you.
182
00:09:37,640 --> 00:09:39,540
Don't look at me. I'm grotesque.
183
00:09:42,340 --> 00:09:43,159
Hey, Lee.
184
00:09:43,160 --> 00:09:47,100
Hey. Hey, hey. Did you learn to knock?
Please, I'm bottomless under an Afghan
185
00:09:47,100 --> 00:09:49,120
here. Can I leave this here for a couple
days?
186
00:09:49,400 --> 00:09:52,320
This? Did I say this was going to
happen? I knew it.
187
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
No,
188
00:09:56,800 --> 00:09:59,740
it's okay. It's okay. It's just a little
putty cap.
189
00:10:00,180 --> 00:10:01,620
I got to go. I'll walk you out.
190
00:10:01,960 --> 00:10:04,680
Wait a minute. Wait a minute. Wait a
minute. Wait a minute. Wait a minute.
191
00:10:04,680 --> 00:10:05,820
a minute. Wait a minute.
192
00:10:06,160 --> 00:10:12,680
Wait a minute.
193
00:10:12,740 --> 00:10:13,740
Wait a minute.
194
00:10:33,130 --> 00:10:37,230
just to warm up. Oh, honey, do you know
how few things there are that are less
195
00:10:37,230 --> 00:10:38,250
likely right now?
196
00:10:38,870 --> 00:10:39,930
Come on, Uncle Joe.
197
00:10:41,470 --> 00:10:43,930
What is that, Uncle Joe? Because you're
moving kind of slow.
198
00:10:45,350 --> 00:10:49,010
You're so funny and so clever.
199
00:10:49,310 --> 00:10:52,630
Honey, what do you think the odds are of
you running a 10K tomorrow if you can't
200
00:10:52,630 --> 00:10:53,630
leave the house today?
201
00:10:54,530 --> 00:10:55,830
All right. You want to see running?
202
00:10:56,050 --> 00:10:59,610
You want to see running? We'll see some
running. You will see me run like
203
00:10:59,610 --> 00:11:02,820
lightning. Oh, every day my feet a
little further away.
204
00:11:03,920 --> 00:11:06,800
Do you think that neuter was the best so
far? I could tell.
205
00:11:07,480 --> 00:11:13,320
You let out a sound, my friend, a wild
sound I'd never heard before. My sounds
206
00:11:13,320 --> 00:11:15,400
were within perfectly reasonable limits.
207
00:11:15,620 --> 00:11:19,860
Well, maybe you didn't hear yourself,
but it was like... That
208
00:11:19,860 --> 00:11:23,860
was the noise.
209
00:11:25,400 --> 00:11:26,400
Actually,
210
00:11:27,420 --> 00:11:28,420
that was the noise.
211
00:11:57,900 --> 00:11:58,900
Call someone.
212
00:11:58,920 --> 00:11:59,819
Like who?
213
00:11:59,820 --> 00:12:00,960
The SWAT team.
214
00:12:01,280 --> 00:12:02,580
Or the exorcist.
215
00:12:03,500 --> 00:12:04,580
They'll say the pound.
216
00:12:05,260 --> 00:12:06,460
Why would you call the pound?
217
00:12:07,520 --> 00:12:08,760
To take away the cat.
218
00:12:09,580 --> 00:12:13,280
You just returned the cat. That cat is
Lisa's baby. How would you feel if
219
00:12:13,280 --> 00:12:14,280
someone returned Mabel?
220
00:12:14,640 --> 00:12:17,480
If Mabel were leaping nine feet in the
air and biting the tails off of
221
00:12:17,480 --> 00:12:19,120
sheepdogs, I think I'd be open for
discussion.
222
00:12:20,660 --> 00:12:22,120
The book of a thousand cats?
223
00:12:22,420 --> 00:12:23,560
$1 .98. What do you care?
224
00:12:25,000 --> 00:12:25,869
You know what?
225
00:12:25,870 --> 00:12:28,810
You call the pound. I'm gonna get Murray
out of there. Be careful.
226
00:12:29,670 --> 00:12:31,270
I believe I will be careful.
227
00:12:35,510 --> 00:12:36,510
Shh.
228
00:13:31,880 --> 00:13:35,160
It has pronounced ears. And here's the
thing. It has, like, a bone -chilling
229
00:13:35,160 --> 00:13:36,160
cry.
230
00:13:36,740 --> 00:13:38,780
It's sort of a... No,
231
00:13:39,700 --> 00:13:46,160
it's higher than that. Like a... Really
incredibly bad cat.
232
00:13:48,860 --> 00:13:50,480
What do you mean it's not a regular cat?
233
00:13:50,700 --> 00:13:52,740
What is it, then? Wait, wait, wait,
wait, wait. Here it is.
234
00:13:53,940 --> 00:13:54,940
It's a puma.
235
00:13:55,860 --> 00:13:58,180
It's a baby puma. There's a puma in the
kitchen?
236
00:13:59,040 --> 00:14:00,380
I say, it is your department.
237
00:14:04,110 --> 00:14:08,070
Please send us some half -crazed meat.
You're darn tootin' all over me.
238
00:14:09,890 --> 00:14:13,030
My goodness.
239
00:14:14,570 --> 00:14:15,570
Paul,
240
00:14:16,450 --> 00:14:17,309
walk out of here.
241
00:14:17,310 --> 00:14:19,430
Honey, he's got a real knack for this,
okay?
242
00:14:19,670 --> 00:14:21,810
Just back out, slow.
243
00:14:22,450 --> 00:14:24,490
Paul, I just... Do it!
244
00:14:26,330 --> 00:14:27,330
Yes, hello.
245
00:14:28,290 --> 00:14:31,690
A park ranger? Where am I supposed to
find a park ranger in Manhattan? Central
246
00:14:31,690 --> 00:14:32,690
Park?
247
00:14:33,160 --> 00:14:34,160
Oh, Central Park.
248
00:14:35,240 --> 00:14:40,640
Honey, they say we have to... Are you
good?
249
00:14:41,140 --> 00:14:42,140
Oh, yeah.
250
00:14:47,820 --> 00:14:48,900
Give me back my cat.
251
00:14:49,160 --> 00:14:50,160
It's too dangerous.
252
00:14:50,360 --> 00:14:51,360
Fine. Thank you.
253
00:14:53,140 --> 00:14:56,920
Would you just cut it out? And don't
call him dangerous. My baby is not
254
00:14:56,920 --> 00:14:57,920
dangerous, okay?
255
00:14:57,980 --> 00:14:58,980
Oh.
256
00:14:59,300 --> 00:15:00,300
Hi.
257
00:15:01,200 --> 00:15:02,200
It's in there.
258
00:15:02,919 --> 00:15:06,540
Must be exciting being a ranger, huh?
Well, it has its moments. Yeah, I bet
259
00:15:06,540 --> 00:15:07,540
can see far.
260
00:15:07,760 --> 00:15:08,760
Oh,
261
00:15:08,980 --> 00:15:10,160
isn't he a cutie?
262
00:15:11,480 --> 00:15:12,480
Yeah, he's adorable.
263
00:15:15,300 --> 00:15:17,500
It's a tranquilizer, just so I can get
him to the zoo.
264
00:15:17,780 --> 00:15:18,559
The zoo?
265
00:15:18,560 --> 00:15:21,580
Oh, come on. I know he's been in a lot
of trouble, and, well, you try and teach
266
00:15:21,580 --> 00:15:23,000
them right from wrong, but... It's a
cat.
267
00:15:23,560 --> 00:15:24,800
It's not your fault.
268
00:15:25,020 --> 00:15:28,320
Of course it's my fault. I'm his mother.
I'm responsible. It's nobody's fault.
269
00:15:28,640 --> 00:15:29,640
It's a cat.
270
00:15:31,630 --> 00:15:35,330
There's so much a mother can do. Every
child has its own nature. Our baby's a
271
00:15:35,330 --> 00:15:36,289
fussy eater.
272
00:15:36,290 --> 00:15:38,110
Your baby's a, you know, a puma.
273
00:15:39,490 --> 00:15:42,970
Honey, behind you. Quick. No, no, no,
no, no. Shoot me, shoot me. You want me
274
00:15:42,970 --> 00:15:43,929
to? No.
275
00:15:43,930 --> 00:15:45,670
Well, you know what? The guy's already
here.
276
00:15:46,070 --> 00:15:49,710
No. Hey, you know what? You're not a
mother, are you? No. So you don't know
277
00:15:49,710 --> 00:15:50,710
heartache, the worry?
278
00:15:50,990 --> 00:15:52,090
Shoot him, shoot him.
279
00:16:16,780 --> 00:16:18,720
What, 12 to 14 hours? Yeah. Yeah.
280
00:16:28,580 --> 00:16:29,580
Honey?
281
00:16:31,320 --> 00:16:32,320
Sweetie?
282
00:16:32,960 --> 00:16:35,320
Paul? Born free.
283
00:16:36,780 --> 00:16:39,480
As free as the wind blow.
284
00:16:39,880 --> 00:16:40,880
Honey?
285
00:16:41,320 --> 00:16:43,680
Huh? It's time for the 10K, sweetie.
286
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
I can't.
287
00:16:47,040 --> 00:16:48,180
I know. I know.
288
00:16:48,380 --> 00:16:50,940
I can't. I don't. You go. You go.
289
00:16:51,220 --> 00:16:52,520
Have a nice time. I will.
290
00:16:53,140 --> 00:16:57,240
I was just wondering if maybe before I
do, you want to have a little flopsy?
291
00:16:59,600 --> 00:17:00,600
A McMullen?
292
00:17:01,280 --> 00:17:02,780
A Mulligan. Whatever it is. No.
293
00:17:03,340 --> 00:17:06,700
You'll give me that edge, that little
extra something. No, I don't have
294
00:17:06,700 --> 00:17:10,700
to give you. Oh, sweetie, I've been shot
in the ass with a tranquilizer.
295
00:17:11,140 --> 00:17:12,140
There. Ow.
296
00:17:12,839 --> 00:17:15,220
No, I've been bitten in the colon.
297
00:17:17,450 --> 00:17:21,089
I can't. If you don't care about Mother
Teresa's magic children... Don't do that
298
00:17:21,089 --> 00:17:23,730
to me, please. No, no, no, fine. If
you're willing to suck the magic out of
299
00:17:23,730 --> 00:17:26,250
their desperate little love... Oh, I'm
begging you. You know what? Most of
300
00:17:26,250 --> 00:17:29,690
children have never even had a day in
the sun. All right, let's go.
301
00:17:29,890 --> 00:17:32,710
Maybe half a Guggenheim, but then I
gotta lie down.
302
00:17:42,470 --> 00:17:46,190
Look, I can't work with you this way. I
asked you to meow, you leave.
303
00:17:46,640 --> 00:17:49,700
I ask you to leave, you hit. I ask you
to hiss, you swap.
304
00:17:49,980 --> 00:17:51,900
Uh, actually, we call that swiping.
305
00:17:52,240 --> 00:17:53,900
Shut up! I'm an adult!
306
00:17:54,140 --> 00:17:57,160
I just spent the last five days
directing a freaking cat!
307
00:17:58,220 --> 00:17:59,660
Sure, now.
308
00:18:01,840 --> 00:18:05,960
You call yourself a cat? You're not a
cat. Murray's a dog, and he's a better
309
00:18:05,960 --> 00:18:06,960
than you are.
310
00:18:07,100 --> 00:18:11,740
Murray walks in, hits his mark, looks up
and barks. He's not even looking at me.
311
00:18:13,100 --> 00:18:15,880
See, you shouldn't even be in SAG.
312
00:18:24,140 --> 00:18:28,620
Ruby Wax meets legendary Hollywood madam
Heidi Fleiss at 9 .30. And at 10 .40,
313
00:18:28,640 --> 00:18:32,600
we kick off our Lee Evans season live
from the West End. Up next, though,
314
00:18:32,600 --> 00:18:33,600
by for Frasier.
23262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.