All language subtitles for Mad About You s07e03 Tragedy Plus Time
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (SoranĂ®)
          Kurdish (SoranĂ®)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,050 --> 00:00:04,050
He's dead.
2
00:00:04,110 --> 00:00:04,869
I know.
3
00:00:04,870 --> 00:00:05,870
Alan's dead.
4
00:00:06,170 --> 00:00:07,310
I saw the whole thing, honey.
5
00:00:07,930 --> 00:00:10,670
My ex -boyfriend is gone forever.
6
00:00:11,050 --> 00:00:13,570
Yes, but on the good side, husband's
still alive.
7
00:00:17,910 --> 00:00:19,650
You know what, sweetie? I understand.
8
00:00:19,890 --> 00:00:24,010
I really do. I get it. You do? Yeah, I
mean, it's upsetting when someone your
9
00:00:24,010 --> 00:00:27,970
own age just passes away. It shines such
a disturbing light on your own
10
00:00:27,970 --> 00:00:28,970
mortality.
11
00:00:29,130 --> 00:00:30,190
No, that's not it.
12
00:00:31,210 --> 00:00:32,210
That's not it? No.
13
00:00:32,450 --> 00:00:35,510
Oh, I know. Yeah, you're thinking of his
family. My God, how hard is that for
14
00:00:35,510 --> 00:00:39,730
them? I mean, you know, to be snatched
out of their midst so before his time. I
15
00:00:39,730 --> 00:00:41,710
mean, they couldn't have been ready. No.
No, not that.
16
00:00:42,770 --> 00:00:46,130
Is it that it's just so stupid for a
grown man to get killed from a bee
17
00:00:48,710 --> 00:00:50,610
Sorry. So, what is it?
18
00:00:50,970 --> 00:00:52,350
Paul, I loved him.
19
00:00:52,770 --> 00:00:55,450
You did, huh? Well, once. I loved him
once.
20
00:00:56,110 --> 00:00:57,110
Was it just once?
21
00:00:57,530 --> 00:01:00,110
One time. I loved him at one time.
22
00:01:00,750 --> 00:01:04,810
I mean, I continued to love him after
that one time, but at one time I was in
23
00:01:04,810 --> 00:01:05,810
love with him.
24
00:01:06,270 --> 00:01:09,950
And when someone you were in love with
dies, no matter how much time has
25
00:01:10,090 --> 00:01:11,950
a little part of you dies with them.
26
00:01:13,030 --> 00:01:14,030
I did not know that.
27
00:01:15,990 --> 00:01:18,370
Just wait till one of your ex
-girlfriends dies.
28
00:01:18,610 --> 00:01:20,250
Hey, one already has. Who?
29
00:01:20,570 --> 00:01:21,570
Heather Locklear.
30
00:01:22,600 --> 00:01:24,980
I'm not dead. No, but I said hello to
her once at an airport.
31
00:01:25,240 --> 00:01:27,800
Nothing back. She is dead to me, my
friend.
32
00:01:29,470 --> 00:01:32,950
Baby delivery. Hi, Smokey. Did you have
a good day? Just perfect.
33
00:01:33,310 --> 00:01:34,890
Our day wasn't great, but Mabel was.
34
00:01:35,170 --> 00:01:36,190
We'll talk about it later.
35
00:01:36,410 --> 00:01:39,250
I'm sorry. Somebody asked me if I had a
great day, and I tell them the truth.
36
00:01:39,590 --> 00:01:42,650
Later is the time that we'll talk about
it. All right. I'm sensing something in
37
00:01:42,650 --> 00:01:44,770
you two. Why don't you tell me? What is
it? We're just having a little problem
38
00:01:44,770 --> 00:01:47,650
setting a date for our wedding. Yes. One
of us would like to do it reasonably
39
00:01:47,650 --> 00:01:49,450
soon, while the other is waiting for
what?
40
00:01:49,670 --> 00:01:52,750
What? Ooh, got a nice piece of that one.
What is with him?
41
00:01:53,010 --> 00:01:54,390
Ever since we got the golf channel.
42
00:01:55,050 --> 00:01:56,050
Whoa!
43
00:01:56,620 --> 00:02:00,620
Right now to Chelsea Piers and hit some
balls. Oh, I'm okay. I don't have to go
44
00:02:00,620 --> 00:02:01,620
to Chelsea Piers.
45
00:02:01,780 --> 00:02:04,240
Damn visitors.
46
00:02:04,980 --> 00:02:08,220
See, what I need is a nice course with
no doorbell. That's what I'm trying to
47
00:02:08,220 --> 00:02:09,340
do. Hi, Pete.
48
00:02:10,060 --> 00:02:11,240
It's Paul. Please.
49
00:02:11,480 --> 00:02:12,439
Hi, Chris.
50
00:02:12,440 --> 00:02:16,440
Jamie. This is Chris, Alan's brother.
This is my sister -in -law, Debbie.
51
00:02:16,680 --> 00:02:18,420
Oh, and my friend, Joan.
52
00:02:18,780 --> 00:02:23,700
Hi. Hi. What are you doing here? Is
everything all right? No. My brother
53
00:02:23,700 --> 00:02:24,700
a bee sting.
54
00:02:24,900 --> 00:02:28,980
Oh. Stan, you know, I meant, within that
context, is everything all right? No.
55
00:02:29,260 --> 00:02:33,540
I should be at the wake, but I wanted
this out of my house before the rage and
56
00:02:33,540 --> 00:02:37,220
bile that it inspires and it became
gushing out all over the sides of
57
00:02:38,060 --> 00:02:39,060
Wait, okay.
58
00:02:39,260 --> 00:02:42,100
What is it? Well, just stick it in your
VCR and find out, Pete.
59
00:02:43,600 --> 00:02:44,660
All right, thank you.
60
00:02:45,060 --> 00:02:48,620
We were so sorry to hear of your
brother's past. You are. All of us were
61
00:02:48,620 --> 00:02:49,620
moved. Just watch the tape.
62
00:02:51,840 --> 00:02:52,840
Hi, everybody.
63
00:02:54,730 --> 00:02:55,629
Hi, Jamie.
64
00:02:55,630 --> 00:02:57,130
Welcome to my last will and testament.
65
00:02:57,330 --> 00:03:01,730
As witness and notarized by my lawyer,
Mr. Daniel Kaufman, of the firm Michael
66
00:03:01,730 --> 00:03:02,730
Best and Friedrich.
67
00:03:02,890 --> 00:03:03,890
Hi, folks.
68
00:03:04,270 --> 00:03:05,270
Lawyer Zeppo.
69
00:03:06,050 --> 00:03:11,230
Okay. I, Alan Toski, being of sound mind
and body, do hereby leave everything I
70
00:03:11,230 --> 00:03:12,138
own in the world...
71
00:03:12,140 --> 00:03:15,320
including all my personal items and
about $35 ,000.
72
00:03:15,700 --> 00:03:21,600
Actually, if I may, Alan, $29 ,000.
Right. After lawyer's fees, about $29
73
00:03:22,220 --> 00:03:29,000
Anyway, I leave it all to the great love
of my life and the greatest regret of
74
00:03:29,000 --> 00:03:35,780
my life, to the only woman for whom I
ever felt transcendent feelings, one
75
00:03:35,780 --> 00:03:39,180
Buckman. Oh, my God. Okay, easy, Jamie.
76
00:03:40,180 --> 00:03:41,840
Nice. still think you're nuts.
77
00:03:42,340 --> 00:03:45,780
It's just that I've come to realize that
you're worth it.
78
00:03:46,400 --> 00:03:49,380
No one has ever moved me like you did.
79
00:03:50,440 --> 00:03:53,940
And ever since I broke up with you. I
broke up with you, pal.
80
00:03:54,400 --> 00:03:56,020
No, Jamie, I broke up with you.
81
00:03:57,180 --> 00:03:59,940
No, you didn't. Yes, I did. No, you
didn't. Yes, I did.
82
00:04:00,580 --> 00:04:03,100
You're arguing with a VCR. No,
83
00:04:06,760 --> 00:04:07,760
you didn't. Yes, I did.
84
00:04:08,100 --> 00:04:09,100
Damn it.
85
00:04:10,160 --> 00:04:15,100
You see? You see, Jamie, the simpatico?
Not even Pete can deny that there is a
86
00:04:15,100 --> 00:04:20,360
profound connection here. How hard is it
to say, Paul? I don't... And in the
87
00:04:20,360 --> 00:04:25,520
years since I broke up with you, I've
been walking this earth knowing that my
88
00:04:25,520 --> 00:04:31,920
life was out of kilter and incorrect
somehow because I was not walking
89
00:04:31,920 --> 00:04:33,300
beside you.
90
00:04:33,800 --> 00:04:35,280
Oh, shut up.
91
00:04:36,040 --> 00:04:38,500
Don't tell him to shut up. You know
what, you can shut up too, I'll be quite
92
00:04:38,500 --> 00:04:39,399
honest with you.
93
00:04:39,400 --> 00:04:41,840
No knock on Pete. Pete's a perfectly
nice guy.
94
00:04:42,980 --> 00:04:44,020
If you like that type.
95
00:04:45,300 --> 00:04:52,180
But I think we both know that what you
and I had was on a different
96
00:04:52,180 --> 00:04:54,480
plane. Okay, where is his body now?
97
00:04:55,140 --> 00:04:59,640
So if you'll allow me this humble
gesture of leaving you everything as
98
00:04:59,640 --> 00:05:00,640
you were my wife.
99
00:05:01,220 --> 00:05:06,980
Because I feel that if there were any
justice or poetry in this world, you
100
00:05:06,980 --> 00:05:07,980
have been my wife.
101
00:05:08,480 --> 00:05:09,480
You were the one.
102
00:05:10,220 --> 00:05:12,740
And then you were the one that got away.
103
00:05:13,460 --> 00:05:14,460
Ha!
104
00:05:15,340 --> 00:05:16,600
Go ahead, smirk.
105
00:05:16,880 --> 00:05:18,020
You deserve it.
106
00:05:18,520 --> 00:05:19,520
You won.
107
00:05:21,080 --> 00:05:22,080
I love you.
108
00:05:22,500 --> 00:05:23,600
I always have.
109
00:05:24,020 --> 00:05:25,140
And I always will.
110
00:05:25,580 --> 00:05:28,220
And I know that someday we will meet
again.
111
00:05:29,500 --> 00:05:30,500
You'll see.
112
00:05:35,980 --> 00:05:38,480
This will is binding in all 50 states
and the District of Columbia. No
113
00:05:38,480 --> 00:05:41,000
alteration, reputation, protestation, or
repudiation of this will is or will be
114
00:05:41,000 --> 00:05:43,360
entertained by the executing parties. We
grieve deeply for your loss.
115
00:05:47,200 --> 00:05:48,240
Holy smokes.
116
00:05:48,840 --> 00:05:49,840
What did you do to my brother?
117
00:05:50,240 --> 00:05:54,320
Nothing. You bewitched him. No. You're a
witch. You're a witch. She's a witch,
118
00:05:54,400 --> 00:05:58,300
Pete. Okay. A, kindly stop calling my
wife a witch, please.
119
00:05:58,560 --> 00:06:02,460
And two, where does he get off saying
we'll meet again? Does he not grasp the
120
00:06:02,460 --> 00:06:03,860
fact that you are Pete's wife?
121
00:06:04,120 --> 00:06:05,120
No.
122
00:06:05,960 --> 00:06:07,680
Your brother was very romantic.
123
00:06:08,320 --> 00:06:11,580
Thank you for seeing that. Does anybody
want to watch this again? So
124
00:06:11,580 --> 00:06:18,100
now her ex -boyfriend's every possession
125
00:06:18,100 --> 00:06:20,480
is being delivered to our home. So what?
126
00:06:20,720 --> 00:06:24,480
So I don't want to look up on the shelf
every day for the rest of my life and
127
00:06:24,480 --> 00:06:26,320
see Alan Tufsky's tchotchkes.
128
00:06:27,740 --> 00:06:31,980
Please. I'll tell you something else. I
don't want his lousy $29 ,000 either.
129
00:06:32,200 --> 00:06:34,540
Debbie said after taxes it's more like
$14 ,500.
130
00:06:36,200 --> 00:06:37,300
Are you kidding me? No.
131
00:06:38,240 --> 00:06:40,320
Uncle Sam with a healthy bite there,
huh?
132
00:06:40,600 --> 00:06:43,340
No. Well, whatever it is, I don't want
it. Why not?
133
00:06:43,560 --> 00:06:45,260
Because it's his love money.
134
00:06:45,640 --> 00:06:47,440
That's his he -loves -you money.
135
00:06:47,760 --> 00:06:51,400
That's the money of his love, and I
don't want it. We can use it for Mabel's
136
00:06:51,400 --> 00:06:52,400
college education.
137
00:06:52,420 --> 00:06:56,480
No, that's exactly what I don't want to
do, is have your ex -boyfriend put my
138
00:06:56,480 --> 00:06:57,480
daughter through college.
139
00:06:57,700 --> 00:07:02,000
Listen, when she's going to a frat
party, you know, and drinking beer and
140
00:07:02,000 --> 00:07:03,860
throwing up and everything, I want to
pay for that.
141
00:07:06,700 --> 00:07:11,480
This is the dying wish of a man who is
now dead. You must grant such a wish.
142
00:07:12,860 --> 00:07:14,140
Who are you, Don Corleone?
143
00:07:15,380 --> 00:07:18,800
I must grant such... What are you
talking about? I'm talking about
144
00:07:19,620 --> 00:07:23,300
You know, this is what really gets me,
Sheila. There's not even so much as a
145
00:07:23,300 --> 00:07:27,280
of recognition from my friend here that
this whole business is just entirely
146
00:07:27,280 --> 00:07:29,180
unseemly and it's inappropriate.
147
00:07:29,620 --> 00:07:31,380
He's dead, Paul. He doesn't care about
being appropriate.
148
00:07:31,720 --> 00:07:32,720
Well, I'm alive and I do.
149
00:07:35,200 --> 00:07:38,600
callousness, the coldness. Well, I can't
believe the amount of slack you're
150
00:07:38,600 --> 00:07:40,100
cutting this guy just because he passed
away.
151
00:07:40,340 --> 00:07:41,340
Oh, my God.
152
00:07:41,580 --> 00:07:44,440
I'll tell you, if guys knew that all
they had to do to please women was die,
153
00:07:44,620 --> 00:07:49,480
they'd be jumping off bridges by the
thousands.
154
00:07:50,440 --> 00:07:51,840
He died, Paul.
155
00:07:52,140 --> 00:07:54,180
Well, tell me again. Did he die? Because
I hadn't heard that.
156
00:07:55,500 --> 00:07:58,620
If our therapy session is interrupting
your golf practice, you'll let us know,
157
00:07:58,720 --> 00:07:59,699
won't you?
158
00:07:59,700 --> 00:08:03,600
Just working on my grip is all I'm
doing. A hobby is one thing. An
159
00:08:03,720 --> 00:08:05,120
This is like a rapid obsession.
160
00:08:05,540 --> 00:08:09,020
That's how golf is. You know, it gets
under your skin. It gets into your
161
00:08:09,180 --> 00:08:10,680
You stink at it, by the way.
162
00:08:12,680 --> 00:08:14,280
I, I, oh, yes, okay.
163
00:08:14,880 --> 00:08:16,820
Yes, I stink, but with hope.
164
00:08:17,880 --> 00:08:18,940
I stink with hope.
165
00:08:20,590 --> 00:08:23,010
I don't understand this. Suddenly my
husband chases a little ball around the
166
00:08:23,010 --> 00:08:25,750
house for five hours a day. That's what
Murray does, Paul. Do you want to be a
167
00:08:25,750 --> 00:08:26,750
dog?
168
00:08:27,990 --> 00:08:29,010
What do you think?
169
00:08:29,370 --> 00:08:30,370
Plenty of naps?
170
00:08:30,610 --> 00:08:31,610
Lots of food?
171
00:08:32,470 --> 00:08:35,870
My guess is no other dog dies and leaves
your wife everything. Yes, yes.
172
00:08:36,710 --> 00:08:38,450
I wish to be a dog.
173
00:08:38,970 --> 00:08:39,869
Oh, gosh.
174
00:08:39,870 --> 00:08:41,549
We are tragically out of time.
175
00:08:43,030 --> 00:08:47,290
But let me say this. Paul, Alan cannot
possibly be a threat to you anymore.
176
00:08:47,330 --> 00:08:48,410
After all, he died.
177
00:08:49,390 --> 00:08:50,390
Who died? I didn't know.
178
00:08:51,190 --> 00:08:54,790
And, Jane, you put yourself in Paul's
place. If one of his exes had left him
179
00:08:54,790 --> 00:08:58,130
everything along with a declaration of
eternal love, you might not be so happy
180
00:08:58,130 --> 00:09:00,930
either. I guess that's true.
181
00:09:01,290 --> 00:09:04,310
All right, then. So we'll see you next
week. Thank you.
182
00:09:22,890 --> 00:09:27,670
are his corn holders, his bottle cap
collection, and his blue jeans. Oh, his
183
00:09:27,670 --> 00:09:28,670
blue jeans.
184
00:09:28,810 --> 00:09:31,090
Oh, pants of a dead boyfriend. Isn't
that nice?
185
00:09:32,210 --> 00:09:37,610
And that's the last of it, except, of
course, for this, the $14 ,500.
186
00:09:38,030 --> 00:09:40,230
Here, don't spend it all at the witch
store.
187
00:09:40,790 --> 00:09:45,670
Uh, if there are no objections, I think
we'll take the cappuccino machine, the
188
00:09:45,670 --> 00:09:48,590
turntable, and the National Geographic.
Right, Bert?
189
00:09:48,830 --> 00:09:51,530
Did you know that the tortoise is the
farmer of the seas?
190
00:09:53,070 --> 00:09:56,570
Did you want that Barker lounger because
your father -in -law looked so
191
00:09:56,570 --> 00:09:58,930
comfortable in it? Yes, actually, I did.
192
00:09:59,130 --> 00:10:01,790
Why? Just sentimental value.
193
00:10:02,390 --> 00:10:08,230
What? Just don't go there, okay? Just...
Kind of sentimental value. What
194
00:10:08,230 --> 00:10:09,230
happened in that chair?
195
00:10:14,750 --> 00:10:17,170
Take the chair, Father. The chair is
yours.
196
00:10:22,120 --> 00:10:24,560
goes the bequeathal? Well... A bad
question. Yeah.
197
00:10:24,900 --> 00:10:26,760
That's why I brought you something to
cheer you up.
198
00:10:26,980 --> 00:10:28,080
Top of cake. Wow.
199
00:10:28,700 --> 00:10:31,380
Always works for me. That's incredibly
sweet of you.
200
00:10:31,800 --> 00:10:32,880
Let's go get some dishes.
201
00:10:34,940 --> 00:10:36,960
This is unbelievable.
202
00:10:37,880 --> 00:10:38,399
What's that?
203
00:10:38,400 --> 00:10:42,880
Did you know that pygmies, because their
culture is so isolated, have no idea
204
00:10:42,880 --> 00:10:43,880
they're short?
205
00:10:45,060 --> 00:10:47,140
Does Debbie seem okay to you guys?
206
00:10:47,400 --> 00:10:48,079
Yeah, why?
207
00:10:48,080 --> 00:10:52,160
I don't... I don't know. It's odd the
way she refuses to set a wedding date.
208
00:10:52,300 --> 00:10:53,300
Maybe she has cold feet.
209
00:10:53,720 --> 00:10:54,940
They don't get that, Bert.
210
00:10:57,140 --> 00:11:01,640
Plus, yesterday, did you notice how when
she introduced me, it was, uh, this is
211
00:11:01,640 --> 00:11:06,580
my friend, Joan. Did you get that? This
is my friend, Joan. My friend. What?
212
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
You're not friends?
213
00:11:08,020 --> 00:11:10,660
I'm her fiancé, Sylvia. Who's arguing?
214
00:11:11,040 --> 00:11:14,800
Or at the very least, her girlfriend or
her lover or her partner or her
215
00:11:14,800 --> 00:11:16,960
companion or some damn thing. You're her
sister.
216
00:11:17,600 --> 00:11:18,599
I'm sorry?
217
00:11:18,600 --> 00:11:24,220
Well, Debbie was talking to me the other
day about who's gay and who's not,
218
00:11:24,340 --> 00:11:26,520
which is a little game that we play now.
219
00:11:26,720 --> 00:11:33,200
And when someone was gay, she would say,
yep, she's a sister. Or, oh yeah,
220
00:11:33,400 --> 00:11:34,400
she's a sister.
221
00:11:35,460 --> 00:11:38,920
Or, oh boy, she's a big sister.
222
00:11:39,640 --> 00:11:41,020
So you're the sister.
223
00:11:41,320 --> 00:11:42,780
No, you can't marry your sister.
224
00:11:43,980 --> 00:11:47,740
Registered mail for Paul and Jamie
Buckman. That would be us. Thank you so
225
00:11:48,420 --> 00:11:50,820
And the best of days to you.
226
00:11:51,220 --> 00:11:54,140
And may I say that those are lovely
socks they're giving out to the group
227
00:11:54,140 --> 00:11:55,140
now.
228
00:11:56,120 --> 00:11:58,760
It's dry and bright in a person's day,
and what do you guess?
229
00:11:58,960 --> 00:12:02,900
Also, I think I'm going to take the soap
and the Manhattan clam chowder. Oh, my
230
00:12:02,900 --> 00:12:04,760
God. Fine. I'll leave the chowder.
231
00:12:05,500 --> 00:12:09,620
What? What is it? Look at this. Matter
of Kleinman versus Buckman for medical
232
00:12:09,620 --> 00:12:11,380
expenses plus punitive damages.
233
00:12:11,600 --> 00:12:12,559
What? Okay.
234
00:12:12,560 --> 00:12:16,260
Sheila. is suing us. Oh, come on. There
it is, right there. Look at this. We're
235
00:12:16,260 --> 00:12:20,480
being sued by our own psychotherapist.
Do you know that pygmies have no concept
236
00:12:20,480 --> 00:12:21,480
of litigation?
237
00:12:23,540 --> 00:12:25,000
It says that in there?
238
00:12:25,200 --> 00:12:26,440
No, that I knew.
239
00:12:27,100 --> 00:12:30,800
Can Sheila do this? Let's ask Debbie.
Debbie's got a good brain for these
240
00:12:30,800 --> 00:12:35,980
things. Debbie's got a really good legal
mind. Debbie's got... Look what
241
00:12:35,980 --> 00:12:36,980
Debbie's got.
242
00:12:38,740 --> 00:12:40,360
Uh -oh.
243
00:12:40,840 --> 00:12:43,420
Uh -oh. What is it? I can't see.
244
00:12:45,820 --> 00:12:46,820
Uh -oh.
245
00:12:53,320 --> 00:12:54,320
She's gone.
246
00:12:55,080 --> 00:12:56,080
She's gone.
247
00:12:57,280 --> 00:12:58,280
She's gone.
248
00:12:59,240 --> 00:13:01,820
Your wife -to -be is now your wife that
never was.
249
00:13:03,300 --> 00:13:04,300
Oh,
250
00:13:04,540 --> 00:13:08,340
I was so looking forward to this
wedding, gender issues notwithstanding.
251
00:13:09,840 --> 00:13:11,960
How could you do this to me? Who are you
kidding?
252
00:13:12,480 --> 00:13:15,700
Four years ago, when I told you I was
gay, do you remember your reaction?
253
00:13:16,320 --> 00:13:17,620
I was given pause.
254
00:13:18,020 --> 00:13:19,980
You tried to throw yourself out the
window.
255
00:13:20,300 --> 00:13:22,240
Yes, after the pause.
256
00:13:23,120 --> 00:13:27,420
I mean, I was devastated. I thought, how
could I lead my daughter down this
257
00:13:27,420 --> 00:13:32,600
misbegotten path? I believed, as anyone
might have, that death was my only
258
00:13:32,600 --> 00:13:33,600
honorable exit.
259
00:13:34,220 --> 00:13:35,580
Boy, this is cake.
260
00:13:37,640 --> 00:13:40,560
When I met Joanie, she's so pretty,
she's nice, she's a doctor.
261
00:13:40,760 --> 00:13:45,060
Someone who loves you. Not like that
reptile you were married to, may his
262
00:13:45,060 --> 00:13:46,060
be blotted out.
263
00:13:46,440 --> 00:13:51,900
Gary, Gary. I came to terms. I looked
deep within myself and I found the
264
00:13:51,900 --> 00:13:54,880
strength to accept. More than just
accept, I embraced.
265
00:13:55,880 --> 00:13:57,400
I started to recycle.
266
00:13:57,860 --> 00:14:00,960
I even bought myself a pair of men's
boxers.
267
00:14:02,700 --> 00:14:07,280
I imagine myself running nude down the
beach with my book club. And now what do
268
00:14:07,280 --> 00:14:10,420
you do? You turn around and you throw it
all back in my face. What am I supposed
269
00:14:10,420 --> 00:14:14,280
to do? Call up my friends and tell them
that my daughter is straight?
270
00:14:16,000 --> 00:14:18,220
These are not calls I want to make.
271
00:14:19,540 --> 00:14:22,380
Okay, Mom. A, no nude running.
272
00:14:22,820 --> 00:14:28,020
Why? Just because, okay? And two, and I
say this with love, this may not really
273
00:14:28,020 --> 00:14:29,020
be all about you.
274
00:14:29,360 --> 00:14:31,300
What happened? I don't know.
275
00:14:31,790 --> 00:14:34,210
The minute I saw that guy, I wanted him.
276
00:14:34,530 --> 00:14:37,610
Whoa. Believe me, I was the most
surprised of anybody.
277
00:14:38,090 --> 00:14:42,230
But there we were standing in the
kitchen, and I felt all the blood rush
278
00:14:42,230 --> 00:14:44,750
head, and the voice said, catch him.
279
00:14:45,310 --> 00:14:46,310
So I did.
280
00:14:46,610 --> 00:14:49,430
And then the voice said, throw him down
on the kitchen table?
281
00:14:50,590 --> 00:14:55,770
Yeah. Okay, that voice, at any juncture,
did it mention that you're a lesbian?
282
00:14:58,640 --> 00:15:01,480
They can do that, just change back like
that?
283
00:15:03,520 --> 00:15:04,520
Yes, Dad.
284
00:15:04,960 --> 00:15:06,080
Lesbians and werewolves.
285
00:15:06,960 --> 00:15:10,040
Is it Joan? I mean, maybe you've fallen
out of love with her. No.
286
00:15:10,280 --> 00:15:14,000
Maybe all we have to do is find you
another woman. It's not Joan. What about
287
00:15:14,000 --> 00:15:15,140
that postal girl?
288
00:15:15,360 --> 00:15:16,360
She was cute.
289
00:15:16,600 --> 00:15:18,680
I mean, she could have been a sister.
290
00:15:19,880 --> 00:15:21,560
We have not fallen out of love, Joan.
291
00:15:21,780 --> 00:15:23,060
All right, I've made my decision.
292
00:15:23,440 --> 00:15:25,040
What? You, Missy, are grounded.
293
00:15:25,680 --> 00:15:26,680
Grounded? Grounded?
294
00:15:27,500 --> 00:15:31,260
Yes, that's right. I want you to go back
to your apartment. I want you to think
295
00:15:31,260 --> 00:15:34,180
about what you have done and who you
have done it with.
296
00:15:34,900 --> 00:15:36,680
Wait a minute. Wait a minute. Wait a
minute. Wait a minute.
297
00:15:36,900 --> 00:15:37,819
Wait a minute.
298
00:15:37,820 --> 00:15:40,440
Do you remember the weekend before you
married Gary?
299
00:15:40,960 --> 00:15:42,280
Yeah. Okay. Remember what you did?
300
00:15:42,480 --> 00:15:43,439
What I did?
301
00:15:43,440 --> 00:15:44,259
With the caterer?
302
00:15:44,260 --> 00:15:46,920
With the caterer. With the caterer, what
you did? Remember in the kitchen? In
303
00:15:46,920 --> 00:15:50,100
the kitchen. In the kitchen of the
catering, of Arnold's of Great Neck. In
304
00:15:50,100 --> 00:15:51,100
kitchen.
305
00:15:51,610 --> 00:15:55,690
I made out with the caterer in the
kitchen of Arnold's of Great Neck. Oh, I
306
00:15:55,690 --> 00:15:57,430
wouldn't even walk into that kitchen.
307
00:15:59,690 --> 00:16:00,850
Well, what were you thinking?
308
00:16:01,170 --> 00:16:04,670
I was terrified. I panicked. And
meanwhile, thank you for keeping a
309
00:16:05,410 --> 00:16:08,530
19 years, I think that's a pretty good
job. But stay with me, because I'm on to
310
00:16:08,530 --> 00:16:11,010
something very clever here. Do you
remember after college? Do you remember
311
00:16:11,010 --> 00:16:14,250
when... What's his name? The glasses.
Herbie. Herbie Reich. Remember? And he
312
00:16:14,250 --> 00:16:15,890
asked you to move in with him. Do you
remember what you did?
313
00:16:16,460 --> 00:16:19,560
He fooled around with his brother, Billy
Rice, in the Rice's kitchen.
314
00:16:19,800 --> 00:16:23,360
Yes. Wow. The point is, there is a
trend, don't you see? There is a trend
315
00:16:23,500 --> 00:16:27,500
Before you can make a commitment,
apparently you need to play a little
316
00:16:27,500 --> 00:16:28,500
tickle in a kitchen somewhere.
317
00:16:30,640 --> 00:16:31,640
Oh, my God.
318
00:16:32,380 --> 00:16:33,380
Wowee.
319
00:16:33,940 --> 00:16:36,640
I mean, it's a fascinating psychological
phenomenon.
320
00:16:36,880 --> 00:16:39,040
You may or may not want to look into
this further on your own time.
321
00:16:39,620 --> 00:16:40,620
So it's not Joan?
322
00:16:40,860 --> 00:16:44,560
It's not Joan. I've got to go talk to
her. So, wait, you're still gay?
323
00:16:44,880 --> 00:16:45,890
Yeah. Thank God.
324
00:16:49,690 --> 00:16:50,690
This is crazy.
325
00:16:50,890 --> 00:16:51,890
We had the appointment.
326
00:16:52,610 --> 00:16:56,430
You cannot have a productive therapy
session with a person who is suing you.
327
00:16:57,190 --> 00:16:59,010
You know she's going to charge us
anyway.
328
00:16:59,370 --> 00:17:05,329
What are you kidding? We got $14 ,500
extra to play with. $13 ,857 .12.
329
00:17:06,050 --> 00:17:09,210
What happened now? Debbie and Chris
cracked the kitchen table.
330
00:17:11,240 --> 00:17:13,859
It's solid butcher block. Don't shoot
the messenger.
331
00:17:15,099 --> 00:17:16,099
Hello.
332
00:17:24,020 --> 00:17:26,200
Hi. Hi, Sheila. How are you?
333
00:17:26,720 --> 00:17:27,720
Never better, and you?
334
00:17:30,260 --> 00:17:31,800
We're good. Fine, thank you.
335
00:17:32,000 --> 00:17:37,020
Last we met, Paul, you had taken umbrage
over Jamie's ex -boyfriend's will, and
336
00:17:37,020 --> 00:17:39,600
you two were going to try and see things
from each other's point of view.
337
00:17:45,220 --> 00:17:47,280
Right. Well, how is that going?
338
00:17:47,720 --> 00:17:50,400
Okay, I guess. It's going pretty good.
Well, great.
339
00:17:51,080 --> 00:17:53,420
So, is there anything else on your minds
this week?
340
00:17:56,480 --> 00:17:58,420
Uh, well... Let's think.
341
00:17:58,740 --> 00:18:02,320
Uh, golly gosh, anything on our minds?
342
00:18:02,560 --> 00:18:05,180
Yes, okay, here's one. You're suing us.
343
00:18:07,190 --> 00:18:09,950
All right, if you'd like to talk about
the lawsuit, I'd be happy to.
344
00:18:11,170 --> 00:18:12,170
Okay.
345
00:18:13,670 --> 00:18:15,010
We're unhappy about the lawsuit?
346
00:18:16,790 --> 00:18:20,410
You broke my nose in four places, Paul.
No, no, no, he understands that. He also
347
00:18:20,410 --> 00:18:24,230
understands how unbelievably stupid it
was to be swinging a golf club around a
348
00:18:24,230 --> 00:18:26,930
tiny little office without even looking
up to see if there might be a person
349
00:18:26,930 --> 00:18:28,810
that he could... Okay, you know what,
sweetie? Maybe this is time to circle
350
00:18:28,810 --> 00:18:29,810
wagons.
351
00:18:30,270 --> 00:18:32,770
We would be happy to pay all your
medical expenses.
352
00:18:33,010 --> 00:18:34,010
It's the least we could do.
353
00:18:34,190 --> 00:18:35,580
But the... Punitive damages?
354
00:18:35,780 --> 00:18:36,920
What is that about?
355
00:18:37,200 --> 00:18:40,000
Well, my lawyers think I should be
compensated for my mental anguish.
356
00:18:41,060 --> 00:18:42,060
Mental anguish?
357
00:18:42,240 --> 00:18:43,900
Yes, my severe mental anguish.
358
00:18:44,320 --> 00:18:45,400
It's humiliating.
359
00:18:45,920 --> 00:18:47,620
Wearing this goofy freaking mask.
360
00:18:49,300 --> 00:18:52,840
My patients feel like they're getting
life advice from the Phantom of the
361
00:18:54,680 --> 00:18:59,460
All right, just out of curiosity, how
much do you think you would want to ask
362
00:18:59,460 --> 00:19:00,740
for for punitive damages?
363
00:19:01,720 --> 00:19:02,720
$100 ,000.
364
00:19:05,690 --> 00:19:07,330
Okay, so now I have mental anguish.
365
00:19:08,430 --> 00:19:10,810
Jill, we don't have $100 ,000.
366
00:19:11,670 --> 00:19:12,670
You don't?
367
00:19:12,890 --> 00:19:13,890
No.
368
00:19:14,470 --> 00:19:15,890
Well, how much do you have?
369
00:19:17,190 --> 00:19:22,030
What? Look, I'll tell you straight,
okay? You know, for whatever reason, my
370
00:19:22,030 --> 00:19:23,790
practice hasn't exactly been
flourishing.
371
00:19:24,350 --> 00:19:28,070
Well, here's a thought. You might want
to stop suing your patients.
372
00:19:29,290 --> 00:19:31,130
I'm in severe financial trouble.
373
00:19:31,740 --> 00:19:34,980
My lawyer told me that getting hit in
the nose like this could be the greatest
374
00:19:34,980 --> 00:19:36,060
thing that ever happened to me.
375
00:19:36,400 --> 00:19:37,700
If I make the most of it.
376
00:19:38,460 --> 00:19:41,620
And you would do that? You would bilk us
like that?
377
00:19:41,940 --> 00:19:44,900
Hey, I didn't ask you to come in here
and clock me in the face with a 3 -wood,
378
00:19:44,940 --> 00:19:45,940
okay, pal?
379
00:19:46,680 --> 00:19:50,140
Sheila, maybe there's a way we could
help your practice a little bit.
380
00:19:50,620 --> 00:19:54,340
How? Well, maybe we could send a patient
or two your way. Like who?
381
00:19:55,220 --> 00:19:56,220
Like your sister.
382
00:19:56,780 --> 00:19:57,780
And her sister.
383
00:19:58,160 --> 00:19:59,160
And her sister.
384
00:20:00,650 --> 00:20:01,650
Well, you know people indeed.
385
00:20:01,870 --> 00:20:02,870
Oh, yeah.
386
00:20:04,350 --> 00:20:08,050
Maybe, maybe if you lower that punitive
damage figure.
387
00:20:09,290 --> 00:20:10,290
$90 ,000.
388
00:20:11,270 --> 00:20:12,290
$5 ,000.
389
00:20:12,590 --> 00:20:13,590
$80 ,000.
390
00:20:13,850 --> 00:20:14,850
$7 ,500.
391
00:20:14,870 --> 00:20:18,690
$60 ,000. $10 ,000. $35 ,000. $17 ,000.
$25 ,000. $9 ,000.
392
00:20:19,110 --> 00:20:20,110
Died.
393
00:20:20,870 --> 00:20:21,870
You heard me.
394
00:20:22,410 --> 00:20:23,410
$20 ,000.
395
00:20:24,210 --> 00:20:25,210
$13 ,000.
396
00:20:26,090 --> 00:20:27,090
$18 ,000.
397
00:20:27,630 --> 00:20:30,530
$13 ,857 .12.
398
00:20:33,410 --> 00:20:35,010
Done. Done.
399
00:20:35,990 --> 00:20:36,990
So,
400
00:20:37,490 --> 00:20:40,610
anything else on your bites?
401
00:20:51,980 --> 00:20:54,500
No alteration, refutation, protestation,
or repudiation of this will is or will
402
00:20:54,500 --> 00:20:57,080
be entertained by the executing parties.
We grieve deeply for your loss.
403
00:21:00,100 --> 00:21:02,080
So, I think that went pretty well.
404
00:21:02,360 --> 00:21:03,360
Really?
405
00:21:03,500 --> 00:21:04,500
Absolutely.
406
00:21:04,780 --> 00:21:06,320
That part about the one that got away?
407
00:21:06,820 --> 00:21:09,580
I was very choked up. Yeah?
408
00:21:10,180 --> 00:21:11,660
I barely got through the disclaimer.
409
00:21:12,480 --> 00:21:13,480
I really love her.
410
00:21:13,940 --> 00:21:14,940
I know.
411
00:21:15,940 --> 00:21:17,460
I don't know what that's done with.
412
00:21:17,820 --> 00:21:19,060
I can rest easy now.
413
00:21:20,010 --> 00:21:23,390
Listen, you're probably not going to
need this will for a long time. I hope
414
00:21:23,390 --> 00:21:24,390
you're right.
415
00:21:24,830 --> 00:21:27,210
Ooh, uh, you got a bee on your neck.
416
00:21:28,170 --> 00:21:29,170
Here.
417
00:21:29,810 --> 00:21:30,810
You're fine.
32135