All language subtitles for Mad About You s06e23 The Finale
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:06,640
Not like a half a cup.
2
00:00:46,220 --> 00:00:47,220
waiting with that? A little while.
3
00:01:03,140 --> 00:01:08,680
Tell me who can start my heart as much
as you.
4
00:01:09,500 --> 00:01:12,840
Tell me all your secrets. I'll tell you
most of mine.
5
00:01:13,560 --> 00:01:14,980
They say nobody's perfect.
6
00:01:15,220 --> 00:01:17,080
Well, that's really true this time.
7
00:01:17,360 --> 00:01:18,980
I don't have an answer.
8
00:01:19,400 --> 00:01:20,940
I don't have a plan.
9
00:01:21,480 --> 00:01:25,180
All I have to do is, oh baby, help me
understand.
10
00:01:25,440 --> 00:01:26,440
What we do.
11
00:01:26,820 --> 00:01:30,200
You can whisper in my ear. Where we go.
12
00:01:30,800 --> 00:01:33,040
Who knows what happens after here.
13
00:01:33,480 --> 00:01:38,160
Let's take each other's hand and jump
into the final frontier.
14
00:01:47,560 --> 00:01:50,480
Mabel, this is funny. This is going to
get a laugh out of you. There's a laugh
15
00:01:50,480 --> 00:01:53,080
in there, and I'm going to get it. Here
it is. This is the funniest thing ever.
16
00:01:53,100 --> 00:01:53,619
You ready?
17
00:01:53,620 --> 00:01:54,620
Here it is.
18
00:02:01,060 --> 00:02:02,860
That's physical comedy.
19
00:02:03,560 --> 00:02:05,760
Mabel, who's ticklish?
20
00:02:07,340 --> 00:02:08,340
Who's ticklish?
21
00:02:16,110 --> 00:02:17,130
Some babies, not so much ticklish.
22
00:02:17,350 --> 00:02:18,209
That's okay.
23
00:02:18,210 --> 00:02:20,690
We got other funny things. This is
funny. Watch.
24
00:02:21,050 --> 00:02:22,110
Daddy's waving goodbye.
25
00:02:22,350 --> 00:02:25,690
He's saying bye, Mabel. He's walking
away, but he's not looking where he's
26
00:02:25,690 --> 00:02:27,250
going. There's a champ! Whoa!
27
00:02:27,870 --> 00:02:30,130
Oh, are you all right?
28
00:02:30,390 --> 00:02:31,390
Is she laughing?
29
00:02:31,750 --> 00:02:32,750
No, then ow.
30
00:02:32,950 --> 00:02:33,950
We should go.
31
00:02:33,990 --> 00:02:35,830
Ow. Aren't you late?
32
00:02:36,070 --> 00:02:38,910
Oh, yeah, but you know what? It's all
right. I don't care.
33
00:02:39,190 --> 00:02:42,650
I'm finding it very hard to get excited
about this job today. It's a
34
00:02:42,650 --> 00:02:44,430
documentary. Just barely.
35
00:02:45,020 --> 00:02:46,860
The making of the making of Titanic.
36
00:02:47,340 --> 00:02:50,660
It's all a big hit film. Yeah, but it's
so parasitic.
37
00:02:51,080 --> 00:02:54,480
I'm not even glomming off a big hit
movie. I'm glomming off the glom. So
38
00:02:54,480 --> 00:02:56,740
taking her this morning, and Ira's going
to meet you there to help you watch
39
00:02:56,740 --> 00:03:00,360
her? Yeah, I got you, I got you, and
then I lose Ira at once. You know what
40
00:03:00,360 --> 00:03:02,740
do? I'll let the crew eat lunch at one.
When Ira goes, I'll take a cab.
41
00:03:03,020 --> 00:03:05,680
I'll drop the baby off at you, and then,
I don't know, I'll grab a hot dog or
42
00:03:05,680 --> 00:03:08,920
something on the way back in the cab,
and I'll be nauseous all the way to
43
00:03:08,920 --> 00:03:09,920
Brooklyn. Okay.
44
00:03:10,620 --> 00:03:11,840
That works out well for you? Yeah.
45
00:03:12,780 --> 00:03:14,160
Okay. Here we go.
46
00:03:14,490 --> 00:03:17,010
Honey, we can do this easily and
gracefully. Ow!
47
00:03:17,370 --> 00:03:18,570
Honey, it doesn't make her laugh.
48
00:03:18,930 --> 00:03:20,150
No, I know. I'm saying literally, ow.
49
00:03:22,510 --> 00:03:23,510
Mabel, listen to this.
50
00:03:23,710 --> 00:03:26,410
A rabbi, a priest, and a lawyer, they're
in our lifeboat.
51
00:03:26,610 --> 00:03:27,670
Really? I'm trying something.
52
00:03:33,930 --> 00:03:34,930
Okay.
53
00:03:36,490 --> 00:03:41,690
Okay, so when you made your film, The
Making of Titanic, you interviewed James
54
00:03:41,690 --> 00:03:42,990
Cameron, the director, didn't you?
55
00:03:43,330 --> 00:03:44,330
Yeah.
56
00:03:44,649 --> 00:03:46,610
What was that like? Oh, it was great.
57
00:03:49,830 --> 00:03:54,250
Did he have stories? Did he have any
stories that he shared with you? Yeah,
58
00:03:54,250 --> 00:04:00,650
told this great story about how one
night the boat, they couldn't get the
59
00:04:00,650 --> 00:04:06,150
model boat to sit in the water right, I
guess.
60
00:04:06,530 --> 00:04:11,890
So they had to put an orange on the side
of it.
61
00:04:13,070 --> 00:04:15,450
or something. I'm not sure exactly what
they did.
62
00:04:16,350 --> 00:04:18,050
But it was a great story.
63
00:04:18,870 --> 00:04:20,230
It's in Making of the Titanic.
64
00:04:20,930 --> 00:04:24,050
So your film came out pretty good then,
huh? Yeah.
65
00:04:25,790 --> 00:04:26,790
Hey,
66
00:04:27,010 --> 00:04:29,010
hey, could you, like, maybe get her to
cry louder?
67
00:04:30,450 --> 00:04:31,690
Yeah, she can cry louder. Okay.
68
00:04:32,070 --> 00:04:33,070
You know what?
69
00:04:33,890 --> 00:04:34,890
Let's cut, all right?
70
00:04:35,470 --> 00:04:37,590
Hush, little baby, don't you cry.
71
00:04:38,670 --> 00:04:40,790
Or Ira's going to gouge out his own eye.
72
00:04:41,010 --> 00:04:43,650
You spend a lot of time around kids, do
you? Hey, I could spend less.
73
00:04:43,950 --> 00:04:44,950
Okay, okay.
74
00:04:45,050 --> 00:04:47,690
I know what you... You need something
funny. You need to laugh. You ready?
75
00:04:47,690 --> 00:04:48,690
this.
76
00:04:49,410 --> 00:04:54,950
What is that? That's Popeye. Okay, I'll
gladly pay you Tuesday to stop doing
77
00:04:54,950 --> 00:04:55,950
that today.
78
00:04:57,190 --> 00:04:58,190
I'll get you a juice.
79
00:04:58,210 --> 00:04:59,610
You could take a nap, by the way.
80
00:05:04,010 --> 00:05:06,190
Excuse me. Do you by any chance have any
shrimp?
81
00:05:07,230 --> 00:05:08,840
What? Shrimp. Do you have any shrimp on
you?
82
00:05:10,480 --> 00:05:12,000
Sadly, no. Oh, shoot.
83
00:05:13,100 --> 00:05:17,300
Darn. You know, I brought the basil for
the shrimp creole for the catering
84
00:05:17,300 --> 00:05:20,920
table, and then I brought the onion, and
I got the salt, and the white pepper,
85
00:05:21,020 --> 00:05:24,240
and the black pepper, and the cayenne
pepper, and the oregano, and I got the
86
00:05:24,240 --> 00:05:25,240
celery rib.
87
00:05:25,260 --> 00:05:27,880
You got the celery rib, didn't you? Oh,
yeah, I got the celery rib. Good. And I
88
00:05:27,880 --> 00:05:33,040
got the olive oil and the cloves, and I
have everything except for... You want
89
00:05:33,040 --> 00:05:33,579
to guess?
90
00:05:33,580 --> 00:05:34,580
Shrimp? Yes. Yes.
91
00:05:34,740 --> 00:05:37,720
Okay. You know what? Excuse me one
second. I'm kind of busy. Do you have
92
00:05:37,720 --> 00:05:38,559
thoughts? What?
93
00:05:38,560 --> 00:05:43,780
Because I have the Creole sauce made, so
I have to make something Creole, and
94
00:05:43,780 --> 00:05:45,780
I'm wondering what kind... What are you
in the mood for?
95
00:05:47,360 --> 00:05:51,460
Creole donuts or Creole pork bar, Creole
Cap 'n Crunch, which he was, by the
96
00:05:51,460 --> 00:05:54,420
way. He was what? Creole. He was a Cap
'n... Creole Cap 'n Crunch.
97
00:05:55,100 --> 00:05:56,540
Cap 'n Crunch the man. He was a Creole.
98
00:05:57,820 --> 00:06:01,300
Okay, I'm sorry, what is your name?
Nancy. Nancy, okay, forgive me, but A, I
99
00:06:01,300 --> 00:06:03,500
have to go take care of my daughter, and
two, who are you?
100
00:06:03,720 --> 00:06:08,680
Oh, C, or three, I mean, who are you to
bring a baby on the soundstage then?
101
00:06:09,360 --> 00:06:11,180
D, I'm the director.
102
00:06:11,680 --> 00:06:14,360
Oh. E, Gads, that's a good baby.
103
00:06:16,340 --> 00:06:18,920
That's a beautiful baby. Isn't that a
beautiful baby?
104
00:06:19,340 --> 00:06:23,020
You don't have to say that. No, that is
a, that's a, oh my, I was sucking up
105
00:06:23,020 --> 00:06:24,320
before, but that is a beautiful baby.
106
00:06:26,860 --> 00:06:30,180
Now, look, I'll tell you why you're
crying, because you're two feet tall,
107
00:06:30,180 --> 00:06:33,780
you type like zero words a minute, and
you're wearing a leisure suit covered in
108
00:06:33,780 --> 00:06:34,980
ducks, apparently.
109
00:06:35,380 --> 00:06:36,420
Let it out. Go on.
110
00:06:37,940 --> 00:06:38,940
Okay,
111
00:06:40,180 --> 00:06:41,180
how do you do that?
112
00:06:41,460 --> 00:06:42,460
Oldest of 11 kids.
113
00:06:42,620 --> 00:06:43,620
Really?
114
00:06:43,880 --> 00:06:49,040
Susie, Raymond, Michael, Tierney,
Tiffany, Tammy, Harry, Patsy, Pablo.
115
00:06:49,040 --> 00:06:50,040
in Italy for Pablo.
116
00:06:50,580 --> 00:06:53,180
Okay, you know what? Jennifer. What's
that? Last one, Jennifer.
117
00:06:53,740 --> 00:06:54,740
Okay, good.
118
00:06:55,240 --> 00:06:58,180
Okay, well. All right, everybody, let's
shoot some film, shall we?
119
00:06:58,620 --> 00:06:59,620
Rolling.
120
00:07:01,840 --> 00:07:02,840
Okay.
121
00:07:09,660 --> 00:07:10,740
Oh, let's just take a break.
122
00:07:13,680 --> 00:07:15,900
Mr. Carville, don't you want to come out
of there now, sir?
123
00:07:16,240 --> 00:07:19,240
I'm sure the stapler just flipped out of
your wife, Ms.
124
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
Madeline's hands.
125
00:07:20,670 --> 00:07:21,489
Shut up, Henry.
126
00:07:21,490 --> 00:07:22,490
Okay.
127
00:07:22,670 --> 00:07:25,530
Don't tell me they're fighting again.
Well, I mean, she missed him, if that's
128
00:07:25,530 --> 00:07:28,270
any... Ms. Madeline, won't you please
tell Mr. Carville that you know that
129
00:07:28,270 --> 00:07:31,830
staples are sharp and heavy items and
it's bad to throw them at your life and
130
00:07:31,830 --> 00:07:32,830
business partner?
131
00:07:32,970 --> 00:07:33,970
Never!
132
00:07:34,190 --> 00:07:35,190
Okay.
133
00:07:35,290 --> 00:07:37,270
Could you imagine? I have a Ph .D.
134
00:07:37,550 --> 00:07:38,550
Mr. Carville!
135
00:07:38,710 --> 00:07:39,710
Shut up, Henry.
136
00:07:40,750 --> 00:07:42,110
Pressure on these people is
unbelievable.
137
00:07:42,490 --> 00:07:45,130
I don't know how they... Ms. Madeline!
Shut up, Henry!
138
00:07:49,550 --> 00:07:53,970
Why don't we begin by going over both of
your schedules this morning? Shut up,
139
00:07:53,970 --> 00:07:55,490
Henry. Shut up, Henry. Okay.
140
00:07:56,110 --> 00:07:57,110
All right.
141
00:07:58,410 --> 00:07:59,410
Okay.
142
00:08:00,090 --> 00:08:01,090
Henry, are you all right?
143
00:08:02,010 --> 00:08:03,830
Oh, hi, Jamie. When did you get in?
144
00:08:04,670 --> 00:08:07,570
Henry? You know, Jamie, I just realized
something.
145
00:08:07,830 --> 00:08:08,529
What's that?
146
00:08:08,530 --> 00:08:10,750
Well, it's the craziest thing.
147
00:08:11,070 --> 00:08:13,450
What? Really, just the damnedest thing.
Uh -huh.
148
00:08:13,870 --> 00:08:18,170
Well, Jamie, just this minute, I ran out
of... Nice.
149
00:08:19,320 --> 00:08:20,320
I don't understand.
150
00:08:20,340 --> 00:08:21,380
I ran out of nice.
151
00:08:21,780 --> 00:08:26,020
Just now. I have no nice left for these
people.
152
00:08:26,260 --> 00:08:30,140
You did not run out of nice. You're the
nicest man in the world. I'm out of
153
00:08:30,140 --> 00:08:31,420
nice. Believe me.
154
00:08:33,460 --> 00:08:35,419
You know, maybe I should... What is it?
155
00:08:35,820 --> 00:08:36,820
Well, hold on.
156
00:08:37,280 --> 00:08:39,980
Pentagon on line three. Anyone give a
crap?
157
00:08:40,559 --> 00:08:43,100
You look absurd in that sweater.
158
00:08:43,320 --> 00:08:46,020
What are you laughing at? Your wife is
sleeping with him.
159
00:08:47,850 --> 00:08:48,890
Did I come in a bad time?
160
00:08:49,310 --> 00:08:50,069
Bite me!
161
00:08:50,070 --> 00:08:51,070
All right, sir.
162
00:08:51,750 --> 00:08:53,710
What's the matter with him? He's out of
nice.
163
00:08:54,070 --> 00:08:55,070
That's a shame. Yeah.
164
00:08:56,550 --> 00:08:57,550
Why are you wet?
165
00:08:58,190 --> 00:09:00,810
It's such a... Would you please take our
daughter? Oh, no, no, no, no, sweetie.
166
00:09:00,950 --> 00:09:03,950
Of course, any day. But today, as you
can see, we're having a total meltdown.
167
00:09:03,950 --> 00:09:06,750
No, no, no, no, no. You promised. I
don't know why. Why do I still have a
168
00:09:06,750 --> 00:09:10,070
here? Why? I'm so sorry. I would take
her any day other than today. Sweetie,
169
00:09:10,070 --> 00:09:12,310
this is a perfect example of a type of
day when I need you to take her. Okay,
170
00:09:12,370 --> 00:09:13,530
thanks. Mabel.
171
00:09:14,150 --> 00:09:15,150
Mabel.
172
00:09:15,290 --> 00:09:16,049
Peek -a -boo!
173
00:09:16,050 --> 00:09:17,130
He's going to make a laugh. Yeah.
174
00:09:17,550 --> 00:09:20,710
Where's Mabel? Where's Mabel going?
There she is. She knows where she is.
175
00:09:20,810 --> 00:09:23,250
Where's Mabel? I don't understand. Don't
you know where you are? Look where you
176
00:09:23,250 --> 00:09:24,870
are. Yeah, she knows where she is,
sweetie.
177
00:09:25,070 --> 00:09:27,770
This is not a good situation that we
have here. Really? I know.
178
00:09:27,970 --> 00:09:31,530
I mean, look, you're Harry, and I'm
squishing. I'm squishing. We'll talk
179
00:09:31,530 --> 00:09:33,010
it later. Promise me we're going to talk
about this tonight.
180
00:09:33,250 --> 00:09:34,250
I promise you.
181
00:09:34,510 --> 00:09:36,110
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
182
00:09:36,110 --> 00:09:37,370
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no.
183
00:09:50,440 --> 00:09:51,259
You keep going.
184
00:09:51,260 --> 00:09:52,260
You've got the momentum.
185
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
Uh -oh.
186
00:09:56,180 --> 00:10:00,440
Oh, out of the way. Out of the way. Out
of the way. Okay, here I come. Stop on
187
00:10:00,440 --> 00:10:02,900
the next floor down. Oh, man, what did
people do before elevators when they
188
00:10:02,900 --> 00:10:03,900
a kid in an elevator?
189
00:10:08,460 --> 00:10:09,460
Hey,
190
00:10:09,820 --> 00:10:10,819
hey, hey.
191
00:10:10,820 --> 00:10:11,820
Hi. Hi.
192
00:10:12,760 --> 00:10:15,540
Are you all right? She's all right.
193
00:10:15,880 --> 00:10:16,880
Oh, God.
194
00:10:17,120 --> 00:10:18,440
You all right? I'm all right.
195
00:10:19,220 --> 00:10:20,410
Am I all right? You're all right.
196
00:10:21,410 --> 00:10:22,650
She's saying everybody's all right.
197
00:10:22,850 --> 00:10:24,950
It's okay, sweetie. Daddy's very sorry.
198
00:10:25,190 --> 00:10:26,190
Hey!
199
00:10:26,550 --> 00:10:27,550
Okay,
200
00:10:29,050 --> 00:10:33,890
everybody.
201
00:10:34,750 --> 00:10:36,410
I'm back. Sorry for the delay.
202
00:10:36,950 --> 00:10:40,650
Oh, hey, how you doing? Hi, hey, how are
you? How are you? I'm fine. I'm fired,
203
00:10:40,710 --> 00:10:41,730
actually, but I'm fine. How are you?
204
00:10:42,370 --> 00:10:45,130
What do you mean, you're fired? Yeah,
the guy from the studio. He came down
205
00:10:45,130 --> 00:10:46,390
he told me he was going to let me go.
206
00:10:46,840 --> 00:10:49,620
Let me go. Like, that's a euphemism,
isn't it? Like, I'm trying to go
207
00:10:49,700 --> 00:10:52,420
Like, I'm trying to rip myself away
when, in fact, what they're saying is,
208
00:10:52,520 --> 00:10:55,040
go, and don't let the Creole hit you in
the ass on the way out, and the next
209
00:10:55,040 --> 00:10:57,640
time a director asks you to take care of
his baby because he's unable to, don't
210
00:10:57,640 --> 00:10:58,640
forget to turn the burner off.
211
00:11:00,240 --> 00:11:04,500
I feel terrible about that. Don't you
worry about a thing. I don't even know
212
00:11:04,500 --> 00:11:08,420
I wanted this job in the first place. I
didn't even really like the job. Oh,
213
00:11:08,560 --> 00:11:12,580
that's right, the money. I needed the
money to pay rent and to live and to
214
00:11:12,620 --> 00:11:15,380
But other than that, I don't think I
really needed it. But thank you.
215
00:11:15,969 --> 00:11:19,250
I'm so sorry that happened. Don't worry
about it. Hey, I have some leftovers.
216
00:11:19,470 --> 00:11:23,410
Do you want anything? I have like a
smoked almond or a snaffle or a spray
217
00:11:23,410 --> 00:11:25,650
cheese. Really not. I'm so sorry.
Creamer?
218
00:11:25,890 --> 00:11:28,410
No. Tic Tacs? No. Nothing eggs? No,
really.
219
00:11:28,610 --> 00:11:31,410
You know, I wish you the best of luck.
If you ever need a reference or
220
00:11:31,410 --> 00:11:32,410
anything...
221
00:11:32,800 --> 00:11:37,400
I couldn't be more sorry. Mr. Buckman, I
do have that periodontal appointment.
222
00:11:37,580 --> 00:11:38,399
Yes, okay.
223
00:11:38,400 --> 00:11:40,660
Again, I am so, so, so sorry.
224
00:11:40,880 --> 00:11:41,880
Okay, sweetie.
225
00:11:41,980 --> 00:11:45,000
Let's, me, Mabel, and Daddy go make a
documentary.
226
00:11:45,400 --> 00:11:48,900
So sorry that happened to you. All
right, everybody, back to position.
227
00:11:48,900 --> 00:11:49,859
roll cameras.
228
00:11:49,860 --> 00:11:53,960
Rolling. All right. Sorry for the
delays. It's been a little crazy here.
229
00:11:53,960 --> 00:11:56,180
short -handed, so I... Okay.
230
00:11:56,460 --> 00:12:00,560
So, you are the editor of the film, The
Making of Titanic.
231
00:12:01,580 --> 00:12:05,920
without which our film, the making of
the making of Titanic, would just be the
232
00:12:05,920 --> 00:12:08,020
making of Titanic, and I feel just a
little less stupid right now.
233
00:12:09,440 --> 00:12:10,860
It's very nice to be here.
234
00:12:11,140 --> 00:12:14,920
Good. Now, I understand you have some
outtakes that you brought of actual film
235
00:12:14,920 --> 00:12:18,120
with James Cameron, the director, that
you chose not to use in the making of
236
00:12:18,120 --> 00:12:21,180
Titanic. Yes. Yeah, well, that's pretty
exciting, huh?
237
00:12:21,960 --> 00:12:22,879
Yes. Yeah.
238
00:12:22,880 --> 00:12:23,880
Let's take a look.
239
00:12:49,260 --> 00:12:50,260
What the hell is this?
240
00:12:54,920 --> 00:12:55,920
Rose, Rose.
241
00:13:03,840 --> 00:13:06,420
Wowee. You know, we shot some much
better stuff.
242
00:13:06,620 --> 00:13:08,860
Well, let's do that. We used it already.
243
00:13:09,440 --> 00:13:10,800
It's in the making of Titanic.
244
00:13:11,260 --> 00:13:12,300
You used the good stuff, sure.
245
00:13:12,640 --> 00:13:13,599
Here's something.
246
00:13:13,600 --> 00:13:17,400
So my very first idea, the initial
conception of the film was to use
247
00:13:17,400 --> 00:13:23,230
that was... Sorry, we're ordering. lunch
what would you like um you know i'll
248
00:13:23,230 --> 00:13:29,550
have a chopped salad okay no you know
what maybe a sandwich i'll do the tuna
249
00:13:29,550 --> 00:13:34,430
sandwich no mayo okay great no you know
what you know what let's go back chopped
250
00:13:34,430 --> 00:13:41,270
salad okay if they have tomatoes that'd
be great oh okay uh the other
251
00:13:41,270 --> 00:13:45,860
actors you get any little pieces
leonardo or kate or Even Billy Zane
252
00:13:45,860 --> 00:13:46,860
that.
253
00:13:48,080 --> 00:13:49,080
Here's something.
254
00:13:49,180 --> 00:13:52,900
What about that part when he goes,
shagalicious, baby, what is it?
255
00:13:53,200 --> 00:13:54,760
Yeah, baby, shagalicious.
256
00:13:55,100 --> 00:13:56,880
That was great. I love that part.
257
00:14:01,220 --> 00:14:03,220
You chose not to use this in your film,
you're saying?
258
00:14:03,440 --> 00:14:05,360
We didn't think America would be
interested.
259
00:14:06,760 --> 00:14:08,080
Watch me put it to good use.
260
00:14:09,470 --> 00:14:10,470
Okay,
261
00:14:10,810 --> 00:14:14,470
shoo, shoo, shoo. Okay, all right. You
know what? Let's cut, gang. Okay, all
262
00:14:14,470 --> 00:14:15,890
right. May I?
263
00:14:16,170 --> 00:14:17,330
Yeah, please. Sorry.
264
00:14:17,850 --> 00:14:21,490
Hey, hello, Little A. Little A, do you
know what you're doing?
265
00:14:21,690 --> 00:14:25,650
Do you know what you're doing? You're
single -handedly ruining the making of
266
00:14:25,650 --> 00:14:26,650
making of Titanic.
267
00:14:26,770 --> 00:14:30,370
Now, you keep causing a scandal like
that, they're going to have to make the
268
00:14:30,370 --> 00:14:31,830
making of the making of the making of
Titanic.
269
00:14:32,390 --> 00:14:34,190
You don't want to be responsible for
that, do you?
270
00:14:34,890 --> 00:14:35,890
No, no.
271
00:14:36,310 --> 00:14:37,310
Okay?
272
00:14:37,430 --> 00:14:38,430
That's...
273
00:14:38,560 --> 00:14:40,480
I'm taking you home with me. Excuse me?
274
00:14:40,760 --> 00:14:43,780
No, I got a proposition for you. Excuse
me? No, all good, all good.
275
00:14:47,920 --> 00:14:50,360
Just don't use the word nanny. No, okay.
276
00:14:50,600 --> 00:14:53,460
Yeah, because when you think of a nanny,
you think of an old Ukrainian woman who
277
00:14:53,460 --> 00:14:56,920
wears her hair in a bun and hasn't had a
bath since Thanksgiving. Sure. The rest
278
00:14:56,920 --> 00:14:58,160
of Thanksgiving, which is in...
279
00:14:58,880 --> 00:15:02,000
Well, a long time ago. Yeah, okay,
forget that. Either that or you think of
280
00:15:02,000 --> 00:15:05,040
Poppins. Is that what you're looking
for, like a Mary Poppins? No, not at
281
00:15:05,360 --> 00:15:06,580
I kind of wanted to be Mary Poppins.
282
00:15:07,160 --> 00:15:09,800
Anytime. You can be Mary Poppins. We'll
get you a nice big umbrella. You can
283
00:15:09,800 --> 00:15:13,960
stand on a fake roof and sing with Dick
Van Dyke. Whatever you do, just keep
284
00:15:13,960 --> 00:15:14,899
doing that.
285
00:15:14,900 --> 00:15:18,140
What? Just taking care of my daughter
like that.
286
00:15:18,480 --> 00:15:19,480
Oh.
287
00:15:19,760 --> 00:15:22,520
You know, I am a chef by trade. Yes, no,
of course you are. Yeah.
288
00:15:22,760 --> 00:15:26,240
I mean, I was a star at the Culinary
Institute. No, I know that. Until I...
289
00:15:26,590 --> 00:15:29,030
I made gumbo one day and I blew the
porch off the back of the building.
290
00:15:30,210 --> 00:15:32,330
They told me that I had genius in my
ladle.
291
00:15:35,010 --> 00:15:36,090
I'll bet you they meant it, too.
292
00:15:36,550 --> 00:15:37,550
Although I am broke.
293
00:15:37,630 --> 00:15:40,410
Sure. Yeah, because I got fired from
that job. You were working on the film
294
00:15:40,410 --> 00:15:42,570
where I was getting paid. Yes, no, I was
getting paid.
295
00:15:43,070 --> 00:15:46,290
And she is the most adorable child I've
ever seen in my life.
296
00:15:46,810 --> 00:15:49,030
You know, with the little eyes and the
little nose.
297
00:15:49,430 --> 00:15:53,210
And the little, look at the little laugh
and the little tongue. The fingernails
298
00:15:53,210 --> 00:15:54,390
and the little tongue in the ears.
299
00:15:54,590 --> 00:15:55,590
Yes, in the ears and the beds.
300
00:15:57,230 --> 00:16:01,230
Hi. Hi. How was the rest of your day?
Well, Henry Vincent finally called.
301
00:16:01,230 --> 00:16:02,770
good. Yeah, from Juarez, Mexico.
302
00:16:03,170 --> 00:16:04,170
That's not good.
303
00:16:04,370 --> 00:16:08,030
And how was the rest of the making of
the making of the... Shouldn't be making
304
00:16:08,030 --> 00:16:09,170
it, I'll tell you that. Yeah.
305
00:16:09,630 --> 00:16:13,250
Listen, we really got to talk about the
reality of our little situation here. I
306
00:16:13,250 --> 00:16:16,030
think it's time we bring somebody in
here to... Please don't use the word
307
00:16:16,090 --> 00:16:19,570
Oh, believe me. What is wrong with us?
We can't raise our child by ourselves?
308
00:16:20,010 --> 00:16:22,770
Sweetie, this afternoon we almost
shipped our daughter down to Lower
309
00:16:23,819 --> 00:16:27,220
I mean, look, we have to get somebody in
here. So I don't want to not get
310
00:16:27,220 --> 00:16:29,380
somebody just so we can feel like we're
better parents because we don't have
311
00:16:29,380 --> 00:16:32,380
somebody. No, you're right. You know?
And we should act now instead of waiting
312
00:16:32,380 --> 00:16:34,640
until we accidentally mail her off to
Bolivia or something.
313
00:16:35,500 --> 00:16:39,920
Do you know how hard it is to find the
right person? I mean, my God, we have to
314
00:16:39,920 --> 00:16:42,040
look at resumes. We have to make sure
the person's qualified.
315
00:16:42,260 --> 00:16:44,820
What if Mabel doesn't like her? It could
take us months and months.
316
00:16:46,920 --> 00:16:47,920
Hello.
317
00:16:48,360 --> 00:16:49,780
This is Nancy Bloom.
318
00:16:50,300 --> 00:16:52,000
Nancy, this is my wife, Jamie. Hi.
319
00:16:52,670 --> 00:16:53,670
Hi there.
320
00:16:53,690 --> 00:16:56,970
You know, sweetie, Nancy is somebody
that I think we should really seriously
321
00:16:56,970 --> 00:17:02,490
consider to be our child -rearing
helper. No. Our child specialist
322
00:17:02,530 --> 00:17:06,930
No. Our person of baby helping. No. Our
infant monitoring. No. Our specialist.
323
00:17:07,109 --> 00:17:09,930
No. Our baby. Okay, you know what?
Whatever it is, I think she's very good.
324
00:17:09,930 --> 00:17:11,770
I ask your qualifications for the job?
325
00:17:12,010 --> 00:17:14,970
I was a cook and a little mistake prone.
326
00:17:15,609 --> 00:17:16,269
I see.
327
00:17:16,270 --> 00:17:17,810
I started a few fires.
328
00:17:18,450 --> 00:17:20,310
Oh, we should fire her right up. Yeah.
329
00:17:20,589 --> 00:17:23,950
Just one second. I have a really
strong... I can't hear. I know. One
330
00:17:24,390 --> 00:17:26,609
When you're facing that, I can't hear.
Okay. You know what? Here's the thing,
331
00:17:26,630 --> 00:17:27,549
sweetie.
332
00:17:27,550 --> 00:17:30,990
I have a gut instinct about Nancy, and I
really hope you just trust that.
333
00:17:31,880 --> 00:17:36,340
I'm sure you're wonderful, of course. I
trust your instincts. It's just I don't
334
00:17:36,340 --> 00:17:38,920
think you should... Thank you very much.
I don't think you should go offering
335
00:17:38,920 --> 00:17:43,020
your child to a stranger just because
you have a gut feeling. I think that's
336
00:17:43,020 --> 00:17:46,400
crazy. I think she's hungry. You're
absolutely right. She is hungry. I have
337
00:17:46,400 --> 00:17:51,100
applesauce right here in my bag. Okay. I
mean, it has to be more scientific than
338
00:17:51,100 --> 00:17:53,960
that. Who wants some food? Who's a
hungry baby? Who's a hungry girl in
339
00:17:53,960 --> 00:17:54,559
whole life?
340
00:17:54,560 --> 00:17:56,940
I'm not arguing with her, of course.
We're just going to go off half -cut?
341
00:17:57,220 --> 00:17:57,919
White spoon?
342
00:17:57,920 --> 00:18:01,080
Yes, exactly. Okay. The couch is good,
right? She loves to eat on the couch.
343
00:18:01,080 --> 00:18:03,950
do you... about some applesauce. Honey,
we're going to have to sit down and find
344
00:18:03,950 --> 00:18:07,830
some qualified candidates. No, I know, I
know. Oh, my God. And then maybe, if
345
00:18:07,830 --> 00:18:08,970
we're lucky, we'll find somebody.
346
00:18:09,210 --> 00:18:12,650
Oh, this isn't applesauce at all. I
think... Why, it's bourbon.
347
00:18:18,650 --> 00:18:19,650
Okay,
348
00:18:19,770 --> 00:18:23,570
how did you do that? You know what? She
probably just got the joke about the
349
00:18:23,570 --> 00:18:24,570
rabbi and the priest.
350
00:18:34,030 --> 00:18:36,350
Tell you what, we've got to do something
about these sleeping arrangements, huh?
351
00:18:38,210 --> 00:18:40,010
You are a great audience, you know that?
352
00:18:41,170 --> 00:18:42,170
Come again.
27988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.