All language subtitles for Mad About You s06e18 The Baby Video
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,669 --> 00:00:08,970
There's a nice, clean dog.
2
00:00:11,810 --> 00:00:12,910
This thing is great.
3
00:00:13,190 --> 00:00:14,190
Tremendous suction.
4
00:00:16,210 --> 00:00:17,350
What are you doing?
5
00:00:17,770 --> 00:00:18,770
Just cleaning up Murray.
6
00:00:19,750 --> 00:00:21,170
With my breast pump?
7
00:00:24,090 --> 00:00:25,290
I'm going to clean it.
8
00:00:27,150 --> 00:00:28,450
I'm just doing his back.
9
00:00:30,500 --> 00:00:31,500
It's fur.
10
00:00:33,260 --> 00:00:34,800
It was his idea.
11
00:00:48,480 --> 00:00:52,300
Tell me why I love you like I do.
12
00:01:00,520 --> 00:01:01,800
They say nobody's perfect.
13
00:01:02,060 --> 00:01:03,920
Well, that's really true this time.
14
00:01:04,239 --> 00:01:05,820
I don't have the answers.
15
00:01:06,100 --> 00:01:07,480
I don't have a plan.
16
00:01:08,000 --> 00:01:12,360
All I have is you. So God and help me
understand what we do.
17
00:01:13,120 --> 00:01:16,240
You can whisper in my ear where we go.
18
00:01:16,740 --> 00:01:18,960
Who knows what happens after here?
19
00:01:19,340 --> 00:01:23,760
Let's take each other's hand as we jump
into the final frontier.
20
00:01:40,590 --> 00:01:42,210
Honey, Sarah wants to know if we have
any cookies.
21
00:01:42,950 --> 00:01:44,970
Honey, woo, hot and moist on my face. I
know.
22
00:01:45,930 --> 00:01:48,690
Sorry. I'm cooking for my mommy and me
group.
23
00:01:48,970 --> 00:01:49,970
What are you making, rubber?
24
00:01:50,450 --> 00:01:51,650
No, mashed peas.
25
00:01:52,270 --> 00:01:55,950
That's good, because regular peas would
be just too appetizing. Honey, health,
26
00:01:56,050 --> 00:01:58,030
health. Healthy foods for the children,
health.
27
00:01:58,230 --> 00:02:00,030
What are you eating? Cocoa puffs.
28
00:02:03,110 --> 00:02:04,110
What?
29
00:02:04,370 --> 00:02:07,590
I just never realized that peas smell so
much like monkeys.
30
00:02:09,960 --> 00:02:12,540
I'm not. I'm really not. I'm the one who
got Sarah involved in this Mommy and Me
31
00:02:12,540 --> 00:02:14,120
group. I'm trying to sell it. I
understand.
32
00:02:14,340 --> 00:02:17,680
I admire you for that effort. There is
just nothing to eat, is there? Yes, and
33
00:02:17,680 --> 00:02:19,920
any time you want a food shot, don't
think you'll be hurting my feelings.
34
00:02:21,740 --> 00:02:23,340
Baby, is this you or the powder?
35
00:02:23,620 --> 00:02:24,620
It's my breast milk.
36
00:02:25,300 --> 00:02:27,700
What? I really, I do want to taste this.
37
00:02:27,920 --> 00:02:28,920
Well, taste it.
38
00:02:29,680 --> 00:02:32,520
Is that weird? No, I think it's nice.
Taste it. Because it's, you know, it's
39
00:02:32,520 --> 00:02:36,220
you. It is. This is your essence, your
life force. It's true. This is what
40
00:02:36,220 --> 00:02:37,880
nourishes our daughter. Oh, honey,
please taste it.
41
00:02:40,880 --> 00:02:41,960
You know, maybe later. Okay.
42
00:02:42,880 --> 00:02:44,040
Oh, cookies!
43
00:02:44,260 --> 00:02:47,860
Not so much cookies. How about some
Cocoa Puffs? Great. And bring sugar
44
00:02:49,420 --> 00:02:51,340
Sugar for the Cocoa Puffs? Yeah.
45
00:02:52,560 --> 00:02:53,560
Okay.
46
00:02:54,640 --> 00:02:55,860
You know what, sweetie?
47
00:02:56,080 --> 00:03:00,060
Little Claire may not be such a fan of
the mashed peas. Maybe some nice mashed
48
00:03:00,060 --> 00:03:01,060
Twinkie.
49
00:03:01,600 --> 00:03:07,200
There we go. There we go. Some nice
Cocoa Puffs. A little extra sugar, and
50
00:03:07,200 --> 00:03:09,120
see you when you land.
51
00:03:12,490 --> 00:03:13,490
What are you watching there?
52
00:03:15,850 --> 00:03:17,090
Oh, well, then it must be good.
53
00:03:17,490 --> 00:03:18,690
It's her favorite video.
54
00:03:18,910 --> 00:03:21,670
It's called Teeny Toons. She can't be
reached right now.
55
00:03:21,890 --> 00:03:22,890
Wow.
56
00:03:23,030 --> 00:03:24,150
Who's that? It's Ira.
57
00:03:24,490 --> 00:03:27,510
Hey, Blakey. Hey, Pauly. You know, uh,
Claire and Sarah.
58
00:03:27,990 --> 00:03:28,749
Hey, Sarah.
59
00:03:28,750 --> 00:03:34,510
Hi. Hello, Mabel. Guess what? Uncle Ira
brought you a present. Oh, look, Mabel's
60
00:03:34,510 --> 00:03:35,830
saying, what is it, Ira? What is it?
61
00:03:36,050 --> 00:03:37,050
It's a watch.
62
00:03:37,850 --> 00:03:38,850
Mabel's first watch.
63
00:03:39,090 --> 00:03:40,089
How great.
64
00:03:40,090 --> 00:03:43,310
And what an appropriate gift, too,
because, you know, at 1 .35, she has an
65
00:03:43,310 --> 00:03:44,310
appointment to spit up on herself.
66
00:03:45,390 --> 00:03:46,950
Mommy, I have to go to the bathroom.
67
00:03:47,530 --> 00:03:48,530
Yeah, well, you know where it is.
68
00:03:48,730 --> 00:03:50,290
I want you to take me.
69
00:03:51,150 --> 00:03:53,090
Okay, but only till you're 30.
70
00:03:53,910 --> 00:03:57,190
Hey, is that that Teeny Toons video?
71
00:03:57,710 --> 00:04:00,790
Well, you know about this? Yeah, it's
like the hottest kids tape around.
72
00:04:01,050 --> 00:04:03,630
It's unbelievable. It's just a woman in
a housecoat just...
73
00:04:04,160 --> 00:04:05,160
Ironing and singing.
74
00:04:05,620 --> 00:04:09,080
You know, it's weird, too, because I
know of at least three adult videos
75
00:04:09,080 --> 00:04:10,120
begin exactly the same way.
76
00:04:11,240 --> 00:04:14,440
It's wild. Kids love it. They just eat
it up. They stare at it. They're
77
00:04:14,440 --> 00:04:18,000
hypnotized by it. They just sit there
quietly. It's great because they're
78
00:04:18,000 --> 00:04:21,620
-ups. The parents can just live for a
second. We hate it. Let me finish. We
79
00:04:21,620 --> 00:04:22,620
them, though.
80
00:04:22,940 --> 00:04:24,530
Why? Because why?
81
00:04:24,970 --> 00:04:28,610
Because it's like baby opium. Kids just
stare at it and their brains shut off.
82
00:04:28,850 --> 00:04:30,710
James, she's ironing and singing.
83
00:04:30,990 --> 00:04:34,150
Exactly. She's teaching children
nothing. These things ought to open up
84
00:04:34,270 --> 00:04:37,530
minds. Why don't you write one if you
know so much? All right. No, I'm just
85
00:04:37,530 --> 00:04:40,890
saying. Well, he can direct it. I can
produce it. I mean, what are we talking
86
00:04:40,890 --> 00:04:43,270
about here? A six or eight dollar cost
per dozen?
87
00:04:43,610 --> 00:04:50,250
Each one for $19 .95 times, say, 60 ,000
units? That's... Please write one.
88
00:04:52,430 --> 00:04:53,430
Not a terrible idea.
89
00:04:53,450 --> 00:04:56,970
We could make a little money. God, we'd
be helping parents out. A big financial
90
00:04:56,970 --> 00:05:01,090
upside. We could teach kids life
lessons. Make a big stupid pile of cash.
91
00:05:01,390 --> 00:05:04,570
I could actually get excited about this.
Me too. Are we doing this? Yes,
92
00:05:04,570 --> 00:05:06,410
absolutely. All right. All right.
93
00:05:06,790 --> 00:05:07,790
Sweetie, what do you think?
94
00:05:08,250 --> 00:05:09,250
What happened now?
95
00:05:15,290 --> 00:05:16,290
Okay. All right, Pop.
96
00:05:16,670 --> 00:05:17,670
Again.
97
00:05:18,270 --> 00:05:21,470
Melon rinds, glass, utensils.
98
00:05:22,370 --> 00:05:25,390
Anything that isn't a liquid, not a
friend to the drain.
99
00:05:26,410 --> 00:05:29,970
I know, I'm sorry. That's all right,
that's all right. So how are you doing,
100
00:05:30,030 --> 00:05:31,390
Pop? I'm good, I'm very good.
101
00:05:31,830 --> 00:05:33,930
How'd everything go with the doctors?
Went great.
102
00:05:34,210 --> 00:05:38,230
He gave me these drops, these ginkgo
biloba drops.
103
00:05:38,590 --> 00:05:41,790
You ever hear of those? Yeah, ginkgo
biloba, ginkgo biloba. Eight drops a
104
00:05:41,850 --> 00:05:43,510
and now I hear better.
105
00:05:43,790 --> 00:05:45,150
I didn't know you had a problem hearing.
106
00:05:45,350 --> 00:05:48,450
I didn't, I heard fine. Only now I hear
better, I hear everything.
107
00:05:48,670 --> 00:05:50,670
I hear stuff that I never heard before.
108
00:05:52,240 --> 00:05:53,240
Like what?
109
00:05:53,320 --> 00:05:54,320
Rain.
110
00:05:54,660 --> 00:05:55,660
Birds.
111
00:05:56,280 --> 00:05:57,980
All the wonders of nature.
112
00:05:58,300 --> 00:06:00,400
Birds! Also some things in the
apartment.
113
00:06:01,600 --> 00:06:04,800
You can't believe the stuff I've heard.
You know my favorite song?
114
00:06:05,300 --> 00:06:08,660
The last time I saw... Paris.
115
00:06:08,920 --> 00:06:10,000
The last time I saw Paris.
116
00:06:10,280 --> 00:06:12,740
I never heard the word Paris until this
week.
117
00:06:13,580 --> 00:06:16,200
All my life I thought it was a song
about a blind man.
118
00:06:17,020 --> 00:06:18,860
It's a song about Paris. That's
unbelievable.
119
00:06:19,300 --> 00:06:20,640
I heard the doorbell ringing.
120
00:06:20,860 --> 00:06:21,559
Uh -huh.
121
00:06:21,560 --> 00:06:24,620
Coffee percolating. And I heard you have
a brother.
122
00:06:26,000 --> 00:06:28,200
What? Right there.
123
00:06:29,540 --> 00:06:31,340
What are you talking about? On the
refrigerator, there.
124
00:06:31,900 --> 00:06:34,640
This? Yeah, that's your brother. Yeah,
under the banana magnet.
125
00:06:34,940 --> 00:06:38,820
I thought this was like your friend's
grandson or something. So did I. And
126
00:06:38,820 --> 00:06:39,900
the drops.
127
00:06:40,900 --> 00:06:44,920
And I heard your mother explain what
that $12 check was she wrote every
128
00:06:45,240 --> 00:06:47,060
Meet your brother, Eddie Wu.
129
00:06:49,640 --> 00:06:50,860
Do I have a foster brother?
130
00:06:51,200 --> 00:06:52,200
Your eastern brother.
131
00:06:52,480 --> 00:06:53,480
He's Thai.
132
00:06:53,700 --> 00:06:54,700
Oh, he's Thai.
133
00:06:55,100 --> 00:06:56,340
Eats everything with mint.
134
00:07:01,540 --> 00:07:05,200
Did you tell him yet? Uh -huh. You did?
How did he take it? He took it fine.
135
00:07:05,380 --> 00:07:07,320
Okay, please don't talk about me in the
third person.
136
00:07:07,680 --> 00:07:12,560
It doesn't mean that we love you any
less, Paulie. I understand.
137
00:07:13,320 --> 00:07:15,960
Would you like us to take you to Carvel
for a Sunday?
138
00:07:17,680 --> 00:07:18,680
I think I'll be okay.
139
00:07:21,490 --> 00:07:24,730
Oh, a brother in Thailand, huh? The
first buckman who can ride an elephant.
140
00:07:27,610 --> 00:07:28,610
Quality.
141
00:07:29,230 --> 00:07:30,350
Elephant, yeah, hops right on the
elephant.
142
00:07:30,950 --> 00:07:33,670
So what do we think?
143
00:07:34,150 --> 00:07:37,990
Well, if you keep the sets minimal and
you don't hire any actors, it could
144
00:07:38,210 --> 00:07:41,630
Of course it could work. We can make a
very nice, very sellable little film
145
00:07:41,630 --> 00:07:45,330
here. One that educates and stimulates.
And yet is commercially viable.
146
00:07:45,570 --> 00:07:49,290
And yet doesn't pander, but instead
inspires young imaginations. All right,
147
00:07:49,290 --> 00:07:50,159
of them.
148
00:07:50,159 --> 00:07:51,240
Whatever you say, whatever.
149
00:07:51,580 --> 00:07:53,780
All right, Bobby, Bobby, I will turn
this car around. All right.
150
00:07:54,460 --> 00:07:56,660
James, tell us what you got on the
script. Okay.
151
00:07:56,980 --> 00:08:00,740
The central character is, you're going
to love this, the Sandman.
152
00:08:01,660 --> 00:08:04,560
The Sandman? You mean the guy who puts
you to sleep?
153
00:08:05,400 --> 00:08:10,280
Yes, I think the Sandman could teach
kids what sleep is and why they need it.
154
00:08:10,920 --> 00:08:12,980
Yeah, because they're never going to
figure that out.
155
00:08:16,400 --> 00:08:17,399
Talk to me nicely, everybody.
156
00:08:17,400 --> 00:08:20,680
Wait a minute. Why do we need a
character like that? Why can't it just
157
00:08:20,680 --> 00:08:22,600
person? You know, like in a housecoat.
158
00:08:22,860 --> 00:08:24,100
Maybe ironing and singing.
159
00:08:24,980 --> 00:08:26,460
It's already been done, Ira.
160
00:08:26,700 --> 00:08:29,840
Yes, so we know that it works. We're
trying to do something better here. We
161
00:08:29,840 --> 00:08:31,480
to edify, not just anesthetize.
162
00:08:32,240 --> 00:08:33,580
I have no idea what she just said.
163
00:08:34,440 --> 00:08:38,900
Ira, listen to me. The iron lady in the
housecoat is a beloved national figure.
164
00:08:39,380 --> 00:08:42,120
I say we get an iron, we get a
housecoat, and we just roll tape.
165
00:08:42,340 --> 00:08:43,760
I mean, how simple could it be?
166
00:08:44,300 --> 00:08:46,960
All right, all right, everybody. James,
why don't you, the floor is yours.
167
00:08:47,180 --> 00:08:53,380
Okay. The Sandman is standing over a
crib, and he sings, As the sun sinks
168
00:08:53,380 --> 00:08:58,380
the horizon, a handful of dust I'll
sprinkle your eyes in.
169
00:09:02,620 --> 00:09:08,060
Sleep is a natural phenomenon, and with
my help it can go on and on.
170
00:09:12,240 --> 00:09:13,400
That's all I got so far.
171
00:09:14,890 --> 00:09:17,670
I will sprinkle your eyes in. What have
you got? I thought it was great.
172
00:09:17,950 --> 00:09:19,530
Very great. Thank you. All right, look.
173
00:09:19,930 --> 00:09:22,590
Can the Sandman at least be in a
housecoat? No.
174
00:09:24,590 --> 00:09:26,990
No. He has to be in a Sandman costume.
175
00:09:27,690 --> 00:09:29,070
What's a Sandman costume?
176
00:09:29,290 --> 00:09:32,810
No, a long hat with a ball in the end
and the one -piece gold thing with a
177
00:09:32,810 --> 00:09:33,810
little flap. Oh, cool.
178
00:09:34,090 --> 00:09:36,790
All right, is there any reason why he
can't be ironing? I don't know.
179
00:09:37,110 --> 00:09:39,010
You know what? You know what? What do
you think?
180
00:09:39,710 --> 00:09:40,710
Hmm?
181
00:09:40,870 --> 00:09:42,550
Choose. Rule. Make a ruling.
182
00:09:42,950 --> 00:09:43,950
I... Well...
183
00:09:44,080 --> 00:09:47,860
You know, it's a teeny, little, teeny,
kitty, toony video. Oh, well, you've
184
00:09:47,860 --> 00:09:49,040
never been excited about this.
185
00:09:49,240 --> 00:09:51,920
I've never been... We've been doing this
for, like, exactly 12 seconds, so
186
00:09:51,920 --> 00:09:53,160
what... Show some enthusiasm.
187
00:09:53,740 --> 00:09:57,840
I don't... You know, it's... I like
videos. I don't know why we have to make
188
00:09:57,840 --> 00:09:58,779
one, you know?
189
00:09:58,780 --> 00:10:01,400
I mean, I like pancakes. I'm not opening
an IHOP. You know, so I don't...
190
00:10:04,940 --> 00:10:08,060
Raising your child. Four months. Here
comes the child raising story. Nine
191
00:10:08,060 --> 00:10:10,940
of pregnancy. All right, now the
swelling. My ankle's swollen like
192
00:10:10,940 --> 00:10:13,660
right, here we go. See you, man. I'm
excited, excited, excited. Very excited.
193
00:10:13,840 --> 00:10:14,840
Woo! Excited, very excited.
194
00:10:19,680 --> 00:10:21,620
Wally, come on, would you? Hurry up!
195
00:10:21,840 --> 00:10:24,100
You know how much your shyster camera
guys cost?
196
00:10:25,540 --> 00:10:26,540
I'm just making a point.
197
00:10:28,280 --> 00:10:31,480
So my friend who works for the cable
company says he's going to broadcast the
198
00:10:31,480 --> 00:10:32,520
video for us. How about that?
199
00:10:33,100 --> 00:10:34,100
Oh, that's good.
200
00:10:34,380 --> 00:10:36,600
and save people the trouble of actually
buying it. All right.
201
00:10:37,240 --> 00:10:38,560
Come on, Paulie, hurry up!
202
00:10:39,340 --> 00:10:41,900
All right, Sandman, at your service.
203
00:10:48,140 --> 00:10:52,000
Sweetie, in terms of the pregnancy, the
humiliation, the pain, I would say we're
204
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
even now.
205
00:10:53,040 --> 00:10:54,040
Where's your sand pouch?
206
00:10:54,200 --> 00:10:56,080
What? Where's your Mr. Sandman sand
pouch?
207
00:10:56,440 --> 00:10:59,300
I don't... Where do you think Mr.
Sandman carries his sand?
208
00:11:00,380 --> 00:11:02,900
In his Mr. Sandman sand pouch? Yes.
209
00:11:03,500 --> 00:11:05,600
Well, I don't know what I was thinking,
forgetting myself.
210
00:11:06,120 --> 00:11:08,040
Day one, you show out without your Mr.
211
00:11:08,240 --> 00:11:09,179
Sandman sand.
212
00:11:09,180 --> 00:11:12,080
Put it over your shoulder, you know,
wearing it like a purse. Hey, hey, hey,
213
00:11:12,080 --> 00:11:13,860
come on. Before we actually start
hemorrhaging money.
214
00:11:14,240 --> 00:11:17,640
You hear the music there, and I'll mouth
along with the singer, and you can get
215
00:11:17,640 --> 00:11:19,180
me as I'm moving towards the crib. Hey,
creep.
216
00:11:20,040 --> 00:11:21,040
What?
217
00:11:21,340 --> 00:11:24,140
Creep. You have to creep toward the
crib. Remember, you are the Sandman. I
218
00:11:24,140 --> 00:11:27,320
I know. I'm the Sandman. It's the sunset
below. James, James, James, can we go?
219
00:11:27,400 --> 00:11:29,860
It's going to be more exciting if you
creep. All right. It's going to be a
220
00:11:29,860 --> 00:11:30,860
thrill ride. Okay, you know what?
221
00:11:33,290 --> 00:11:34,149
Yeah, Mr. Director?
222
00:11:34,150 --> 00:11:36,730
Yeah, yeah. I think Hitchcock used to
wear this around, didn't he? Yeah.
223
00:11:37,490 --> 00:11:38,490
All right, let's go.
224
00:11:38,590 --> 00:11:40,030
Ira, you'll say action.
225
00:11:40,250 --> 00:11:41,250
Well, you're the director.
226
00:11:41,350 --> 00:11:43,010
Yes, but look how I'm dressed. Are they
going to listen to me?
227
00:11:44,170 --> 00:11:45,450
Okay, here we go. Tony.
228
00:11:46,350 --> 00:11:47,350
All right, lights.
229
00:11:48,010 --> 00:11:49,830
And action.
230
00:11:53,870 --> 00:11:57,170
Wait, wait, wait, sweetie. What is that?
What did we just say about creeping?
231
00:11:57,550 --> 00:11:59,430
I thought that qualified as creeping.
232
00:11:59,710 --> 00:12:01,250
So did I. I thought it was great
creeping.
233
00:12:01,630 --> 00:12:02,529
He was walking.
234
00:12:02,530 --> 00:12:03,530
He was creeping.
235
00:12:03,730 --> 00:12:05,010
He looked like a guy getting the paper.
236
00:12:05,270 --> 00:12:06,270
Okay.
237
00:12:06,370 --> 00:12:10,190
When you say he, I'm right here. Okay.
You actually want to show him how he
238
00:12:10,190 --> 00:12:12,970
should creep. Happy to. How hard is it?
Creeping. He's creeping. Well, that's
239
00:12:12,970 --> 00:12:16,870
what I was going for. Can we shoot,
please? All right. Back to one,
240
00:12:17,210 --> 00:12:19,870
All right. Here we go. Tony, this is
going to be the winner.
241
00:12:20,090 --> 00:12:21,090
And lights.
242
00:12:21,490 --> 00:12:23,190
And action.
243
00:12:30,250 --> 00:12:31,810
slip of this? Oh, that's very true.
244
00:12:32,390 --> 00:12:35,790
He was creeping. Okay, I'm pretty sure
that wasn't creeping. I don't know what
245
00:12:35,790 --> 00:12:38,670
it was, but I'm pretty sure it wasn't.
If that's not creeping, I don't know
246
00:12:38,670 --> 00:12:39,670
is.
247
00:12:40,390 --> 00:12:42,030
Sandman cannot work like this.
248
00:12:49,750 --> 00:12:53,330
Know who would really enjoy a copy of
your baby video?
249
00:12:53,630 --> 00:12:54,630
Who? Your brother.
250
00:12:56,070 --> 00:12:57,470
My. Don't be jealous.
251
00:12:58,170 --> 00:13:00,830
I'm not jealous. Why would I be jealous?
What, you never heard of sibling
252
00:13:00,830 --> 00:13:02,850
rivalry? I don't really think of them as
a sibling.
253
00:13:03,210 --> 00:13:04,210
Truck, truck!
254
00:13:06,290 --> 00:13:07,229
What are you saying?
255
00:13:07,230 --> 00:13:08,470
Outside, don't you hear it?
256
00:13:09,250 --> 00:13:10,490
Oh, yeah, good for you, pup.
257
00:13:10,830 --> 00:13:11,890
Big truck. Yeah, good.
258
00:13:14,070 --> 00:13:15,830
Those drops are incredible.
259
00:13:16,450 --> 00:13:17,450
Ma, let me ask you something.
260
00:13:17,810 --> 00:13:21,790
Eddie Wu lives in a hut in Chiang Mai.
So how is he going to watch a video?
261
00:13:22,010 --> 00:13:24,430
They sent us a tape. Somebody over there
must have something.
262
00:13:25,710 --> 00:13:27,430
All right, so I'm going to send my
brother.
263
00:13:27,850 --> 00:13:28,429
I video.
264
00:13:28,430 --> 00:13:31,170
Oh, good, because you know how he looks
up to you.
265
00:13:33,810 --> 00:13:37,390
Eddie Woo looks up to me? My God, he
idolizes you.
266
00:13:41,150 --> 00:13:42,770
All right, everyone, it's time for the
video.
267
00:13:43,150 --> 00:13:44,830
I want to watch The Terminator.
268
00:13:45,230 --> 00:13:46,790
What a cutie she is.
269
00:13:47,110 --> 00:13:48,710
It's not going to happen, Claire. Get
real.
270
00:13:49,030 --> 00:13:50,730
I want to watch The Terminator.
271
00:13:50,970 --> 00:13:53,650
You know what, Claire? This is actually
a better video for you to watch.
272
00:14:07,699 --> 00:14:11,140
I don't like this. Turn him off.
273
00:14:11,500 --> 00:14:14,800
Sprinkle your eyes in. Sprinkle your
eyes in.
274
00:14:41,520 --> 00:14:43,240
By the end of the song, they were all
crying.
275
00:14:43,440 --> 00:14:45,460
No. Screaming and wailing.
276
00:14:46,220 --> 00:14:47,220
Even Mabel?
277
00:14:47,240 --> 00:14:49,580
Especially Mabel. That's when she
started throwing up the baby food.
278
00:14:50,780 --> 00:14:54,440
Sweetie, no offense, but video or no
video, that baby food of yours was not
279
00:14:54,440 --> 00:14:55,440
going to stay down.
280
00:14:55,800 --> 00:14:56,800
Did you see the color?
281
00:14:56,960 --> 00:14:58,740
Yeah, that was the color of peas. It was
the color of fear.
282
00:15:00,520 --> 00:15:04,640
It was peas, but... We'll just see what
the doctor says.
283
00:15:07,150 --> 00:15:09,790
And you know what? I'll tell you
something else. I find it hard to
284
00:15:09,790 --> 00:15:12,250
Sandman would cause that much of a
ruckus.
285
00:15:13,090 --> 00:15:14,850
It's him! It's the Sandman!
286
00:15:17,770 --> 00:15:18,770
Look out!
287
00:15:19,270 --> 00:15:22,070
Mommy, make the Sandman go away.
288
00:15:23,470 --> 00:15:24,650
No, no, no. I'll wait downstairs.
289
00:15:29,590 --> 00:15:36,410
It was...
290
00:15:37,040 --> 00:15:44,000
to be some detail, some subliminal
element that is just setting these kids
291
00:15:44,000 --> 00:15:47,980
off. I said Boris Karloff used to get
this kind of reaction when he went out
292
00:15:47,980 --> 00:15:48,980
public.
293
00:15:49,580 --> 00:15:50,579
Thank you.
294
00:15:50,580 --> 00:15:53,460
I'm just saying he was a decent man and
people knew that.
295
00:15:53,940 --> 00:15:54,940
In the end.
296
00:15:56,260 --> 00:16:00,480
So just after 35 years of getting pelted
with rocks, I should be okay, huh?
297
00:16:06,120 --> 00:16:07,820
down, the Sandman is not going to talk.
298
00:16:08,560 --> 00:16:11,440
Oh, Sarah, I'm so sorry. I just...
Sarah,
299
00:16:15,040 --> 00:16:19,040
I just want to say, I hope this doesn't
sour you on the Mommy and Me group. It
300
00:16:19,040 --> 00:16:22,380
really is a worthwhile thing. Yeah, no,
no, I'm sticking with the Mommy and Me
301
00:16:22,380 --> 00:16:25,560
thing. Oh, good. But I think it might be
better if you skipped a meeting or two.
302
00:16:27,200 --> 00:16:29,180
I mean, just until everybody calms down
a little bit.
303
00:16:30,020 --> 00:16:30,779
You know?
304
00:16:30,780 --> 00:16:32,500
And the mommies, they all agree with me.
305
00:16:33,430 --> 00:16:35,470
Do you talk to the mommies about me? Oh,
yeah.
306
00:16:37,310 --> 00:16:38,310
Okay,
307
00:16:38,490 --> 00:16:39,249
Claire, turn around.
308
00:16:39,250 --> 00:16:40,830
Step, step, step. Out we go.
309
00:16:41,590 --> 00:16:42,690
So sorry. Bye.
310
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
Sorry.
311
00:16:49,170 --> 00:16:51,350
Was I just thrown out of a playgroup?
312
00:16:51,630 --> 00:16:54,210
Sweetie, see, without the sound, just
the picture, it's very cute.
313
00:16:55,250 --> 00:16:57,370
What are you saying? That my song is the
problem?
314
00:16:57,610 --> 00:16:59,470
Honey, I'm just a man on the run looking
for answers.
315
00:17:00,750 --> 00:17:01,890
Hey. Uh -oh.
316
00:17:02,270 --> 00:17:04,109
The sales figures from our first
weekend.
317
00:17:04,390 --> 00:17:05,390
And? Two.
318
00:17:05,450 --> 00:17:06,450
Two hundred?
319
00:17:06,510 --> 00:17:07,990
No, two. Two tapes.
320
00:17:08,510 --> 00:17:11,010
One because they were out of blanks and
the other because it was free when you
321
00:17:11,010 --> 00:17:12,010
bought a blank.
322
00:17:12,369 --> 00:17:16,750
Well, that's just really inspiring.
James, a house coat and an iron, I beg
323
00:17:16,750 --> 00:17:18,089
All right. All right, all right.
324
00:17:19,109 --> 00:17:23,270
Okay, Paulie. We now enter what I find
to be the most rewarding phase of any
325
00:17:23,270 --> 00:17:24,270
business venture.
326
00:17:25,250 --> 00:17:26,250
Recriminations.
327
00:17:26,650 --> 00:17:27,990
Well, I blame you.
328
00:17:28,210 --> 00:17:29,270
Yeah, and I blame you.
329
00:17:29,590 --> 00:17:30,590
Well, there you go.
330
00:17:31,330 --> 00:17:32,470
Honey, let me ask you a question.
331
00:17:33,210 --> 00:17:35,250
Why did you have to act that way? You
know what?
332
00:17:35,590 --> 00:17:37,490
You get what you pay for. That's what I
always say.
333
00:17:37,690 --> 00:17:41,830
Yeah, well, have a little sympathy for
me because you know I lost my shirt.
334
00:17:45,390 --> 00:17:46,390
What?
335
00:17:53,030 --> 00:17:54,030
What does that taste like?
336
00:17:56,450 --> 00:17:57,450
Cocoa puffs.
337
00:17:58,690 --> 00:17:59,690
Okay.
338
00:18:02,920 --> 00:18:04,260
I hope you're happy.
339
00:18:04,480 --> 00:18:07,340
What's the matter? We got a package from
your brother. Who?
340
00:18:07,800 --> 00:18:08,799
Eddie Wu.
341
00:18:08,800 --> 00:18:09,800
Eddie Wu's my brother.
342
00:18:10,180 --> 00:18:11,320
He's very upset.
343
00:18:11,620 --> 00:18:12,620
Listen to this.
344
00:18:12,940 --> 00:18:15,400
Kill Sandman, Mommy Buckman.
345
00:18:15,700 --> 00:18:16,980
Kill Sandman.
346
00:18:17,600 --> 00:18:18,800
Sandman must die.
347
00:18:21,120 --> 00:18:24,220
Well, you know what? Send him 20 bucks a
month. Let him get some therapy, too.
348
00:18:24,740 --> 00:18:28,540
Don't make fun of him. He hasn't had the
advantages that you've had. I
349
00:18:28,540 --> 00:18:30,080
understand, Ma. I really do.
350
00:18:30,320 --> 00:18:31,320
Airplane!
351
00:18:31,460 --> 00:18:32,460
Airplane! Airplane!
352
00:18:35,500 --> 00:18:39,740
Oh, good, good, Pop. You are scaring
everyone in the Pacific Rim. This is the
353
00:18:39,740 --> 00:18:41,480
first time I've ever been ashamed of
you.
354
00:18:41,700 --> 00:18:45,160
Ma. Can't you just once put your brother
ahead of yourself?
355
00:18:45,620 --> 00:18:48,820
Ma, if I could get rid of the Sandman
tomorrow, believe me, I would. Why don't
356
00:18:48,820 --> 00:18:50,460
you? What do you want me to do?
357
00:18:50,740 --> 00:18:52,600
Well, for God's sakes, do something.
358
00:18:54,180 --> 00:18:57,020
Hey, kids, guess what? Great news.
359
00:18:57,700 --> 00:18:59,260
Sandman is gone.
360
00:18:59,820 --> 00:19:02,420
There is no more Sandman. See?
361
00:19:03,140 --> 00:19:04,360
Sandman is going.
362
00:19:04,860 --> 00:19:07,520
Oh, wait. That's right. See? Goodbye.
363
00:19:07,820 --> 00:19:10,180
Pray. Pray. Goodbye, Sandman.
364
00:19:10,380 --> 00:19:11,880
Sandman is gone. See?
365
00:19:12,300 --> 00:19:14,380
Sandman's shoes. Sandman all gone.
366
00:19:15,640 --> 00:19:17,020
He's gone. Okay?
367
00:19:17,400 --> 00:19:19,940
Sandman is not... Sandman was just
silly.
368
00:19:20,260 --> 00:19:22,300
Sandman was a silly man.
369
00:19:22,500 --> 00:19:23,880
Oh, silly man.
370
00:19:24,800 --> 00:19:28,720
He's a silly, silly man. Look how silly
he is.
371
00:19:31,670 --> 00:19:34,690
You know what? This is not any better.
You should be happy and relieved.
372
00:19:34,930 --> 00:19:37,150
Yeah, yeah, yeah, sure. You should. It's
a big improvement.
373
00:19:37,610 --> 00:19:39,310
Look, Mommy, it's Silly Man.
374
00:19:41,570 --> 00:19:43,830
You're right, honey. It is Silly Man.
375
00:19:45,510 --> 00:19:46,550
That's Silly Man.
376
00:19:47,290 --> 00:19:51,270
Oh, isn't that good? Just like you saw
on TV. Well, nice to get talking to you.
377
00:19:51,450 --> 00:19:52,750
Nice to see you. Bye -bye.
378
00:19:53,490 --> 00:19:56,490
I think I like it better the other way.
These kids respected me a little bit.
379
00:20:03,530 --> 00:20:06,190
Silly man doesn't really want to do the
stomping thing, okay?
380
00:20:07,250 --> 00:20:09,530
Please? Well, that's nice, silly man.
381
00:20:09,770 --> 00:20:10,770
Thanks a lot.
382
00:20:24,590 --> 00:20:26,190
Okay, this is it. Okay.
383
00:20:37,270 --> 00:20:38,270
Well?
384
00:20:42,590 --> 00:20:43,710
We have any cookies in the house?
29196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.