All language subtitles for Mad About You s06e11 Good Old Reliable Nathan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,110 --> 00:00:06,250 And then we'll baby -proof the rest of the apartment. 2 00:00:06,920 --> 00:00:09,660 We'll shorten all the telephone cords because, of course, the child could 3 00:00:09,660 --> 00:00:11,440 accidentally pull the phone down onto herself. 4 00:00:11,840 --> 00:00:13,540 God, I never thought of that. I've seen it happen. 5 00:00:13,780 --> 00:00:17,680 And then we'll putty down all your pictures in your bric -a -brac. 6 00:00:17,960 --> 00:00:18,939 Bric -a -brac? 7 00:00:18,940 --> 00:00:21,220 Bric -a -brac could hurt a person? I've seen it happen. 8 00:00:22,240 --> 00:00:24,960 All right, listen, you know, we have a guest coming shortly. Then we'll magnet 9 00:00:24,960 --> 00:00:28,060 lock all your wall unit doors, just like we did to the kitchen cabinets and 10 00:00:28,060 --> 00:00:32,800 drawers. Well, there's nothing in there but videotape. My friend, she could yank 11 00:00:32,800 --> 00:00:36,500 one out, unravel it, twirl it. Oh, I don't think... I've seen it happen. What 12 00:00:36,500 --> 00:00:37,500 happened? 13 00:00:37,840 --> 00:00:40,920 I will need to do something with this wine rack here. You know, we should just 14 00:00:40,920 --> 00:00:42,800 get rid of that, because we never drink anymore. 15 00:00:43,000 --> 00:00:45,540 True, I'm still breastfeeding. He's got this tannin allergy. 16 00:00:45,820 --> 00:00:49,580 Yeah, so you can imagine a wild Saturday nights around here. 17 00:00:53,620 --> 00:00:57,560 Okay, well, I'm going to go downstairs to get the rest of my stuff, and then 18 00:00:57,560 --> 00:00:59,180 we'll get started. Thank you so much. Thanks. 19 00:00:59,640 --> 00:01:02,940 Okay, I'm going to take a wild guess. This guy's bathtub is covered with those 20 00:01:02,940 --> 00:01:03,799 rubber daisies. 21 00:01:03,800 --> 00:01:04,800 What do you think? 22 00:01:05,420 --> 00:01:08,860 Nice. He's your baby proofer. You want him to be a paranoid freak. I guess. I 23 00:01:08,860 --> 00:01:09,839 suppose so. 24 00:01:09,840 --> 00:01:12,440 Hey, hey, Professor Twilly is going to be here like any minute. 25 00:01:13,000 --> 00:01:14,940 Twilly? Yeah, Professor Twilly. 26 00:01:15,140 --> 00:01:16,360 Nathan Twilly. 27 00:01:16,620 --> 00:01:18,520 That's the guy whose class I'm speaking at. 28 00:01:18,960 --> 00:01:23,220 By the way, I invited him back here after class for lunch because he knows a 29 00:01:23,220 --> 00:01:25,920 of critics, and I just think the more I suck up, the better. 30 00:01:27,080 --> 00:01:28,080 Yeah, perfect. 31 00:01:28,100 --> 00:01:29,100 Did I tell you the subject? 32 00:01:29,990 --> 00:01:32,650 violence in films. I'm going to talk about Pulp Fiction. I figured it was a 33 00:01:32,650 --> 00:01:35,790 great idea. And I'll talk about the character Marcellus and the foot rub and 34 00:01:35,790 --> 00:01:36,790 that went. Well, what? 35 00:01:37,170 --> 00:01:38,330 Wow, Nathan Twilley. 36 00:01:38,690 --> 00:01:39,730 Nathan Twilley. Why, you know him? 37 00:01:40,290 --> 00:01:43,990 Um, I know who he is. He taught at Yale when I was there. Of course, so you know 38 00:01:43,990 --> 00:01:47,550 him. Yeah, I, uh, I took his class, actually. Yeah, so, oh, so you know him. 39 00:01:47,630 --> 00:01:49,630 Yeah, I sort of know him a little bit, sort of socially. 40 00:01:50,210 --> 00:01:51,790 Good. All right, so what did you know? 41 00:01:52,370 --> 00:01:55,170 Yeah, we were pretty darn social, actually. 42 00:01:57,800 --> 00:01:59,480 I understand. So you know him? Yeah. 43 00:02:00,860 --> 00:02:01,860 Honey? 44 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 Oh. 45 00:02:06,180 --> 00:02:08,979 Oh, so you know him? I know him, yes, I do. 46 00:02:10,680 --> 00:02:11,680 Wow. Yes. 47 00:02:12,600 --> 00:02:15,180 Well, that's something. Yeah. 48 00:02:15,720 --> 00:02:16,720 That's interesting. 49 00:02:17,180 --> 00:02:21,220 Boy, that just doesn't seem right. I mean, that's an Ivy League school. 50 00:02:22,460 --> 00:02:25,560 Honey, once the lights go out, nobody cares what you got on your SATs. 51 00:02:26,540 --> 00:02:30,620 That's such a cliche, you know, a college professor taking advantage of 52 00:02:30,620 --> 00:02:33,280 position and swooping down on an innocent young... No, no, no, no, he did 53 00:02:33,280 --> 00:02:39,300 swoop. There was no swooping. No, he swooped. No, I pursued him. He was so 54 00:02:39,300 --> 00:02:42,660 and brilliant. He had this, like, electric mind. 55 00:02:42,980 --> 00:02:44,480 And he was kind and sensitive. 56 00:02:44,720 --> 00:02:46,680 Yeah, you know what, honey? Big swooper. No! 57 00:02:47,280 --> 00:02:51,820 I would sit there every Wednesday in the same place, second row on the end, and 58 00:02:51,820 --> 00:02:56,040 I would flirt with him the whole class long. I would smile, I'd do this... 59 00:02:56,560 --> 00:02:59,020 sensual thing, this little hand thing. It was me. 60 00:02:59,560 --> 00:03:01,460 What do you mean? What do you mean hand? What did you do with your hands? 61 00:03:02,100 --> 00:03:04,220 Whatever. This little... It was a hand thing. Whatever. Nothing. 62 00:03:04,800 --> 00:03:06,960 Well, now you've got to tell me what the hand thing is. 63 00:03:09,280 --> 00:03:12,120 I would go, here is the church. 64 00:03:15,280 --> 00:03:16,500 Here is the steeple. 65 00:03:17,680 --> 00:03:19,660 Open the door and see all the people. 66 00:03:24,650 --> 00:03:28,490 I've got to have you right now. You know what? It was very, very sexy at the 67 00:03:28,490 --> 00:03:32,130 time. Sweetie, can I tell you something? He swooped down and you was swooped 68 00:03:32,130 --> 00:03:33,130 upon. No. 69 00:03:33,310 --> 00:03:34,109 Hey, there. 70 00:03:34,110 --> 00:03:38,090 Hi, Nat. I was the one who was hungering for my first sexual experience. Oh, 71 00:03:38,110 --> 00:03:39,110 dear. 72 00:03:40,670 --> 00:03:44,170 What? What? What? I didn't want to waste myself on some frat boy who'd never... 73 00:03:44,170 --> 00:03:46,990 Have I come at a bad time? I can just... No, no, no. 74 00:03:47,390 --> 00:03:52,270 So this is the guy who took your virginity? Oh, yeah. I'll just... 75 00:03:57,880 --> 00:04:00,160 No, it's just, you know, it's just news. 76 00:04:00,400 --> 00:04:03,720 That's, uh... No, it's not upsetting me, because it's a long time ago. And, 77 00:04:03,800 --> 00:04:08,120 listen, you graduated, so... Wait, I'm going to guess an A in film. 78 00:04:09,060 --> 00:04:10,060 Hey, 79 00:04:10,160 --> 00:04:11,800 listen, onward we move. All right. 80 00:04:12,020 --> 00:04:13,020 Don't worry about it. 81 00:04:13,080 --> 00:04:16,800 Is it going to be awkward for you, though? I mean, that's, you know, being 82 00:04:16,800 --> 00:04:21,480 around a guy who opened a door and saw all those people. No, it'll be fine. 83 00:04:21,800 --> 00:04:24,200 You sure? Because no kidding around. I mean, that's a very odd thing, to be 84 00:04:24,200 --> 00:04:26,240 around an old sexual partner. 85 00:04:29,070 --> 00:04:30,730 It was one night. 86 00:04:31,310 --> 00:04:36,350 Oh. One solitary, incredible night. He was a phenomenal lover. 87 00:04:38,690 --> 00:04:39,690 All right, all right. 88 00:04:39,850 --> 00:04:40,850 I'll bite. 89 00:04:40,910 --> 00:04:41,910 What? 90 00:04:42,010 --> 00:04:43,250 Why? Why phenomenal? 91 00:04:43,670 --> 00:04:45,190 He had a gift. 92 00:04:46,530 --> 00:04:49,410 Okay, okay. What do you mean? What do you mean? What kind of gift? A gift. 93 00:04:49,510 --> 00:04:52,130 Whatever it was. It was a gift. No, come on. Now you have to tell me what the 94 00:04:52,130 --> 00:04:53,130 gift was. 95 00:04:54,770 --> 00:04:55,770 He... 96 00:04:56,300 --> 00:05:03,060 Without touching you, with everybody fully clothed, he could stare at you, 97 00:05:03,060 --> 00:05:09,460 long, focused stare, and he could bring a woman to 98 00:05:09,460 --> 00:05:10,460 orgasm. 99 00:05:15,480 --> 00:05:16,940 Well, Merry Christmas, that's a gift. 100 00:05:24,810 --> 00:05:28,090 If I might, because then you can just finish. Come on now. 101 00:05:28,330 --> 00:05:29,289 Come on, Marie. 102 00:05:29,290 --> 00:05:30,290 Come on, Marie. 103 00:05:31,270 --> 00:05:32,270 Dog. 104 00:05:33,530 --> 00:05:35,410 You promised me this isn't upsetting you. 105 00:05:35,630 --> 00:05:40,430 I'm really not upset, because A, it was way before my time, and two, you know, 106 00:05:40,450 --> 00:05:44,650 listen, although I use my eyes for more conventional purposes like, for example, 107 00:05:44,690 --> 00:05:50,790 seeing, I have to be totally secure in my sexual prowess. And well you should 108 00:05:50,790 --> 00:05:51,790 be. And by the way, 109 00:05:53,150 --> 00:05:56,670 You know, I had wonderful teachers in college, too. I'm sure you did. Didn't 110 00:05:56,670 --> 00:05:59,910 sleep with them. I didn't sleep with them. I would just ask them things like, 111 00:05:59,990 --> 00:06:01,530 hey, when is the final? But, you know, that's me. 112 00:06:02,010 --> 00:06:06,410 Where are you going? I'm going to comb through my hair. Okay, you fix yourself 113 00:06:06,410 --> 00:06:09,250 up nice, and I'll welcome into our home the first man with whom you ever slept. 114 00:06:10,450 --> 00:06:11,450 Oh, Paul. 115 00:06:11,490 --> 00:06:12,489 Professor Twilley. 116 00:06:12,490 --> 00:06:14,590 I have just heard so much about you. 117 00:06:16,370 --> 00:06:18,850 Really? Yeah, please, please, come on in. 118 00:06:19,470 --> 00:06:22,470 Please, I'm... You know my wife, I believe, Jamie Buckman. 119 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Nay Stemple. 120 00:06:24,220 --> 00:06:25,220 Hello. 121 00:06:26,620 --> 00:06:30,500 Actually, no, I don't believe I've had the pleasure. Nathan Twilley. 122 00:06:31,520 --> 00:06:33,780 Nathan, think back. 123 00:06:37,420 --> 00:06:38,420 Okay. 124 00:06:39,700 --> 00:06:40,700 Yale. 125 00:06:42,680 --> 00:06:45,540 1984, postmodern cinema. 126 00:06:46,840 --> 00:06:48,460 Second row on the end. 127 00:06:51,560 --> 00:06:54,340 I'm terribly sorry. I just don't recall. 128 00:07:01,320 --> 00:07:02,480 Uh, hey, no staring. 129 00:07:08,920 --> 00:07:10,400 Hello? Can I help you? 130 00:07:11,020 --> 00:07:16,120 Hi. Um, I'm looking for a Mr. Ira Buckman. Hey, you got him. 131 00:07:16,440 --> 00:07:18,560 Oh, hi. I'm Cheryl Gendelman. 132 00:07:18,980 --> 00:07:21,180 Gendelman? Gendelman? How do I know that name? 133 00:07:21,520 --> 00:07:22,520 I'll give you a hint. 134 00:07:22,560 --> 00:07:28,200 Max Gendelman, loving husband to many, devoted father of Toots and Leon 135 00:07:28,200 --> 00:07:29,800 Gendelman, 1909 to 1988. 136 00:07:30,920 --> 00:07:33,080 Wait a minute. I know that epitaph. 137 00:07:33,340 --> 00:07:37,520 Of course you do. The Buckmans and the Gendelmans have adjoining burial plots 138 00:07:37,520 --> 00:07:38,920 the gates of Damascus Cemetery. 139 00:07:39,200 --> 00:07:42,680 Nice to meet you. Nice to put the face together with the stone. 140 00:07:46,020 --> 00:07:50,160 Here's the thing. My cousin Leon passed away suddenly over the weekend. 141 00:07:50,680 --> 00:07:54,360 And his last words were, bury me sideways. 142 00:07:55,280 --> 00:07:57,460 So we promised that we would. 143 00:07:58,100 --> 00:08:00,700 Well, that's a little out of the ordinary. 144 00:08:00,920 --> 00:08:03,880 Well, in order to bury him sideways, we need another plot. 145 00:08:04,540 --> 00:08:07,180 Specifically, that of a Mr. 146 00:08:08,300 --> 00:08:09,420 Paul, Paul Buckman. 147 00:08:09,880 --> 00:08:13,840 Paulie? Yeah. I don't think Paulie's going to go for that, but I tell you 148 00:08:13,980 --> 00:08:14,980 why don't you do this? 149 00:08:15,320 --> 00:08:18,020 You know, why don't you take your cousin Leon, you bury him regular, but you 150 00:08:18,020 --> 00:08:19,560 tell him that you're going to bury him sideways. 151 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 Oh. 152 00:08:24,800 --> 00:08:27,800 I didn't mean to... All right, hey, hey, hey. How about this? 153 00:08:28,460 --> 00:08:29,800 Sideways, but folded nicely. 154 00:08:32,120 --> 00:08:33,120 Okay, bad idea. 155 00:08:33,679 --> 00:08:37,860 You know, I've just had a really, really difficult couple of days, and I just 156 00:08:37,860 --> 00:08:39,100 need a little compassion, okay? 157 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 Okay, okay. 158 00:08:41,100 --> 00:08:43,179 Do you think it would be... What? 159 00:08:45,200 --> 00:08:47,780 Would it be okay if we just went for a cup of coffee or something? 160 00:08:47,980 --> 00:08:48,980 Sure. 161 00:08:52,440 --> 00:08:53,440 Hi. 162 00:08:59,380 --> 00:09:02,500 Hi. Did I miss it? I hope I didn't miss it. No, it didn't even start yet. 163 00:09:02,720 --> 00:09:03,720 Oh, good. 164 00:09:03,980 --> 00:09:06,280 So what do you think? This looks like a crowd that would like to hear us talk 165 00:09:06,280 --> 00:09:07,280 about Pulp Fiction, huh? 166 00:09:07,520 --> 00:09:08,700 How can they not remember me? 167 00:09:10,460 --> 00:09:11,460 Because you were easy. 168 00:09:15,820 --> 00:09:20,160 was the film that, although flawed in some respects, put Lina Wertmuller on 169 00:09:20,160 --> 00:09:27,140 map because it... Because 170 00:09:27,140 --> 00:09:29,800 it... 171 00:09:29,800 --> 00:09:37,940 Because 172 00:09:37,940 --> 00:09:42,920 it... Because it unified comedy and political philosophy in a manner which 173 00:09:42,920 --> 00:09:43,920 reach the masses. 174 00:09:46,030 --> 00:09:47,030 Yeah. 175 00:09:48,350 --> 00:09:50,190 Would you all excuse me just one moment? 176 00:09:53,750 --> 00:09:54,750 Jamie? 177 00:09:55,050 --> 00:09:56,050 Yes? 178 00:09:57,530 --> 00:10:01,410 I'm so sorry. Of course I remember you. Well, thank God. 179 00:10:03,050 --> 00:10:04,850 That was quite a night. 180 00:10:05,150 --> 00:10:06,870 It was, wasn't it? I'll say. 181 00:10:07,710 --> 00:10:08,710 I'm sorry. 182 00:10:08,750 --> 00:10:12,590 It's entirely inappropriate for me to talk about it now. You're married. You 183 00:10:12,590 --> 00:10:13,590 have a child. 184 00:10:13,870 --> 00:10:15,730 I'm very happy for you. Thank you. 185 00:10:16,150 --> 00:10:17,049 Wait a minute. 186 00:10:17,050 --> 00:10:20,570 Does Paul know about... Uh -huh. 187 00:10:22,910 --> 00:10:26,750 Does he know that it was your... world premiere? 188 00:10:29,830 --> 00:10:30,830 Yes, uh -huh. 189 00:10:31,010 --> 00:10:34,950 Good Lord. Jamie, don't you have a diary or a clergyman you could talk to about 190 00:10:34,950 --> 00:10:35,950 this kind of thing? 191 00:10:36,670 --> 00:10:38,790 I don't think he believed me about the stare. 192 00:10:39,170 --> 00:10:41,510 Oh, my God. You told him about the stare? 193 00:10:42,860 --> 00:10:43,860 Are you crazy? 194 00:10:44,360 --> 00:10:46,160 He's fine about it, Nathan, really. 195 00:10:47,100 --> 00:10:48,100 Jamie. 196 00:10:49,100 --> 00:10:53,140 Jamie, a man may tell you that he's untroubled by being in the company of 197 00:10:53,140 --> 00:10:57,300 man who first made love to his wife, who first took her to places both 198 00:10:57,300 --> 00:11:01,980 physically and emotionally that she had never been before, in ways that she had 199 00:11:01,980 --> 00:11:03,240 never got there before. 200 00:11:03,940 --> 00:11:06,780 Or I'm going to go out on a limb and say, since... 201 00:11:12,200 --> 00:11:14,720 But believe me, such a man is just putting up an antic disposition. 202 00:11:14,980 --> 00:11:16,560 In his heart, he's filled with rage. 203 00:11:26,480 --> 00:11:28,840 Oh, you had to do the stare, didn't you? 204 00:11:29,960 --> 00:11:31,920 Couldn't help yourself, could you, stud? No. 205 00:11:32,200 --> 00:11:33,200 Idiot! 206 00:11:34,940 --> 00:11:38,520 Ladies and gentlemen, would you please help me welcome the director of a 207 00:11:38,520 --> 00:11:39,940 wonderful new film, Buckman. 208 00:11:40,490 --> 00:11:41,710 Mr. Paul Buckman. 209 00:11:44,930 --> 00:11:48,190 Thank you. Thank you, Professor, for those kind words. 210 00:11:48,790 --> 00:11:53,950 You know, today's subject being violence in film, I thought we could discuss one 211 00:11:53,950 --> 00:11:57,130 of the more jolting films in recent memory, Pulp Fiction. 212 00:11:57,510 --> 00:12:01,410 Now, if you recall, in the beginning of the film, we hear of a man named 213 00:12:01,410 --> 00:12:07,950 Marcellus who has thrown a guy through a window simply because the guy 214 00:12:07,950 --> 00:12:09,590 massaged the foot. 215 00:12:10,190 --> 00:12:11,330 of Marcellus' wife. 216 00:12:14,590 --> 00:12:16,250 So think about that. 217 00:12:16,610 --> 00:12:17,830 Think about that. 218 00:12:18,330 --> 00:12:23,570 Marcellus was willing to take a man's life and violently, 219 00:12:23,870 --> 00:12:30,510 violently, just because the guy rubbed his wife's toes. 220 00:12:32,790 --> 00:12:36,150 Now that gets your attention, doesn't it? 221 00:12:37,290 --> 00:12:38,290 Doesn't it? 222 00:12:42,310 --> 00:12:44,210 So, Cheryl, tell me something. 223 00:12:44,430 --> 00:12:46,390 What is it with you gentlemen and sideways? 224 00:12:49,910 --> 00:12:53,930 So, you don't think you're going to have any trouble getting Paul to sign over 225 00:12:53,930 --> 00:12:56,750 his burial plot? Oh, no problem. He'll understand. 226 00:12:57,830 --> 00:12:59,010 You're a good soul. 227 00:13:02,630 --> 00:13:05,850 I'm glad I already have a burial plot because you're killing me. 228 00:13:14,830 --> 00:13:17,910 That'll teach you to massage the foot of the wife of another man. 229 00:13:20,110 --> 00:13:21,110 Revenge is mine. 230 00:13:24,350 --> 00:13:25,350 Yeah, 231 00:13:26,070 --> 00:13:27,070 thank you. Thank you very much. 232 00:13:29,330 --> 00:13:31,170 Thank you, Mr. Butler. Wasn't that wonderful? 233 00:13:31,530 --> 00:13:33,450 Just to make your hair stand on end. 234 00:13:35,290 --> 00:13:37,190 Well, I guess that's it. Class dismissed. 235 00:13:40,680 --> 00:13:45,000 Gave it a shot. So what do you say? Ready for lunch? Oh, you know what? I 236 00:13:45,000 --> 00:13:45,939 think that I can. 237 00:13:45,940 --> 00:13:47,960 Of course you can. We're going to pick stuff up on the way home. 238 00:13:48,320 --> 00:13:50,580 Come on, a little socializing wouldn't kill you. 239 00:13:52,220 --> 00:13:53,240 No, no, really. 240 00:13:53,600 --> 00:13:56,520 You know what it is? I forgot. I have student conferences. 241 00:13:57,020 --> 00:13:58,860 What students here would like to have a conference? 242 00:13:59,420 --> 00:14:01,460 Student conferences being held right now. 243 00:14:02,000 --> 00:14:04,220 Extra credit for any student who would like to confer. 244 00:14:06,020 --> 00:14:09,880 I'd urge you to do it right now. For both our sakes, please. 245 00:14:10,580 --> 00:14:11,580 Now. 246 00:14:11,880 --> 00:14:12,880 Help me. 247 00:14:14,220 --> 00:14:15,220 Help you. 248 00:14:17,560 --> 00:14:18,560 So, lunch? 249 00:14:18,980 --> 00:14:19,980 Uh -huh. 250 00:14:20,300 --> 00:14:21,300 After you. 251 00:14:21,780 --> 00:14:22,780 Great. 252 00:14:23,260 --> 00:14:25,020 I've been looking forward to this a long time. 253 00:14:30,780 --> 00:14:33,060 I can't believe the elevator's still out. 254 00:14:33,740 --> 00:14:35,080 I've been down anywhere. 255 00:14:37,400 --> 00:14:40,980 I am so hungry, I could eat like a fried human being. 256 00:14:44,020 --> 00:14:45,520 Me too. Very hungry. 257 00:14:45,740 --> 00:14:47,260 Yeah. Let me take your coat, Professor. 258 00:14:47,660 --> 00:14:48,299 Oh, please. 259 00:14:48,300 --> 00:14:49,300 Hang on. 260 00:14:49,360 --> 00:14:51,680 Oh. Oh, this is going to be irritating, honey. 261 00:14:51,960 --> 00:14:52,960 Any thoughts? 262 00:14:53,080 --> 00:14:54,120 Boy, I just don't know. 263 00:14:54,660 --> 00:14:58,080 Just had the place baby -proofed. Oh, I'm not even sure what we're supposed 264 00:14:58,080 --> 00:14:59,080 to... 265 00:15:02,719 --> 00:15:06,360 I'm fine. Let's put some ice on that. That would be nice. This baby pooping 266 00:15:06,360 --> 00:15:07,440 gets... Look at this. 267 00:15:08,100 --> 00:15:10,500 Proofs everything. It leaves a nail gun out. How careless is that? 268 00:15:12,700 --> 00:15:13,900 Oh, my God. 269 00:15:14,600 --> 00:15:17,220 Oh, let me apologize. I am so sorry. It's okay. 270 00:15:17,480 --> 00:15:20,740 Are you sure? Oh, yes. Come on, ice. Let's get you some ice. That would be 271 00:15:20,820 --> 00:15:22,340 Put some ice on that. It'll fix you right up. 272 00:15:22,780 --> 00:15:23,980 I love that vase. 273 00:15:26,940 --> 00:15:30,700 Hey. Hey. You know, your elevator is out. Yeah, I know. I know. 274 00:15:31,120 --> 00:15:32,120 Well, listen. 275 00:15:32,240 --> 00:15:34,940 If I asked you to sign something without telling you what it was, would you do 276 00:15:34,940 --> 00:15:39,020 it? What? Of course, yeah. If I told you it was really important to me and just 277 00:15:39,020 --> 00:15:41,740 to trust me and sign it without asking any questions, would you do it? 278 00:15:42,480 --> 00:15:43,239 Of course. 279 00:15:43,240 --> 00:15:44,240 Okay, good. 280 00:15:44,320 --> 00:15:45,320 Sign this, would you? 281 00:15:45,720 --> 00:15:46,720 What is it? 282 00:15:47,900 --> 00:15:50,640 I'm so sorry that happened. What are you going to do? 283 00:15:51,260 --> 00:15:52,260 What, are you crazy? 284 00:15:52,440 --> 00:15:53,840 What? Are you out of your mind? 285 00:15:54,280 --> 00:15:55,280 Listen to me. 286 00:15:55,660 --> 00:15:57,700 I want that burial plot. 287 00:15:58,780 --> 00:16:00,500 I need that burial plot. 288 00:16:01,930 --> 00:16:04,830 I plan to make very good use of that burial cup. 289 00:16:06,910 --> 00:16:09,970 I don't care if this guy is cut up and buried in sections, all right? 290 00:16:12,390 --> 00:16:16,270 I wish I could remember what I did with those ice packs. 291 00:16:16,550 --> 00:16:17,950 How about I go buy one? No, no, no. 292 00:16:18,290 --> 00:16:19,290 I'll find it. 293 00:16:19,890 --> 00:16:20,890 I'm so sorry. 294 00:16:33,680 --> 00:16:37,040 The ice packs, they're under the sink. I'll get it. No, no, no. I'll get it. 295 00:16:37,240 --> 00:16:38,580 No, there's no reason you should do that. 296 00:16:39,080 --> 00:16:43,160 Please, I will get it. I will do the getting. The getting will be done by me. 297 00:16:44,120 --> 00:16:45,120 Sure. 298 00:16:46,180 --> 00:16:47,460 Boy, this is tricky. 299 00:16:48,180 --> 00:16:51,360 Yeah, that's what I'm saying. This guy puts these magnets on every door. 300 00:16:51,660 --> 00:16:55,120 The trick is you've got to swivel the magnet just to get it to the exact right 301 00:16:55,120 --> 00:16:56,120 spot. Ow! 302 00:17:02,960 --> 00:17:06,819 It's perfectly all right, but I really should be going because I... I'm cold! 303 00:17:10,040 --> 00:17:16,460 I'm so terribly sorry. 304 00:17:16,660 --> 00:17:17,800 We've got to get you something to eat. 305 00:17:18,099 --> 00:17:19,839 What I need is liquor, and a lot of it. 306 00:17:25,480 --> 00:17:27,200 So, what did Paul say? 307 00:17:27,660 --> 00:17:28,660 He said no. 308 00:17:30,580 --> 00:17:31,580 I've got to go. 309 00:17:33,100 --> 00:17:35,840 I have to go find a member of the, uh, Cowchuck family. 310 00:17:36,920 --> 00:17:38,880 Cowchuck? The burial plot on the other side. 311 00:17:43,560 --> 00:17:45,680 All right. Some lovely beverages. 312 00:17:46,120 --> 00:17:47,120 Jamie? 313 00:17:47,700 --> 00:17:49,380 No, no, no. That's the professor's. 314 00:17:49,820 --> 00:17:50,820 Oh. 315 00:17:51,920 --> 00:17:53,860 That's yours. That's mine. That's yours. 316 00:17:54,860 --> 00:17:55,860 Thank you. 317 00:17:56,950 --> 00:18:00,350 You know, that class was such an honor for me today. It's such a thrill, 318 00:18:00,350 --> 00:18:03,130 when I saw those kids, I mean, they seemed like they were captivated. They 319 00:18:03,130 --> 00:18:04,690 really, oh, no, no, you don't want mine. 320 00:18:04,950 --> 00:18:06,390 You don't want mine. That's just grape juice in there. 321 00:18:06,730 --> 00:18:11,790 Oh? Yeah, I have an allergy to tannin, so I couldn't be trying to kill me. 322 00:18:15,510 --> 00:18:18,310 But I really felt they were hanging on my every word. 323 00:18:18,730 --> 00:18:20,210 No, no, no, no, no, no, no, no. 324 00:18:21,070 --> 00:18:22,070 Still breastfeeding. 325 00:18:22,770 --> 00:18:23,770 You know what? 326 00:18:24,710 --> 00:18:26,290 I'd like to make a toast, if I might. 327 00:18:26,720 --> 00:18:29,080 To, uh, to violence and film. 328 00:18:31,740 --> 00:18:33,720 Come on, drink up, drink up. 329 00:18:35,180 --> 00:18:36,180 Ah, shoot! 330 00:18:36,320 --> 00:18:38,640 Oh, no, 331 00:18:39,600 --> 00:18:42,140 no, no, no, I'll get some... 332 00:18:42,140 --> 00:18:48,860 For 333 00:18:48,860 --> 00:18:53,560 God's sake, buy a bigger coin! 334 00:19:29,870 --> 00:19:30,990 Clean up the messes. 335 00:19:31,750 --> 00:19:34,470 What kind of coat is that? 336 00:19:34,710 --> 00:19:36,070 What is it, some sort of gang uniform? 337 00:20:02,570 --> 00:20:03,830 a roof for the elevator car there. 338 00:20:04,150 --> 00:20:05,850 That I've never seen happen. 339 00:20:10,010 --> 00:20:12,250 Well, give me your hand. I thought you liked it. Of course. 25632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.