All language subtitles for Mad About You s05e10 Chicken Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,229 --> 00:00:05,229 Huh. 2 00:00:07,070 --> 00:00:08,070 Huh. 3 00:00:09,770 --> 00:00:10,770 Huh. 4 00:00:12,370 --> 00:00:13,370 What? 5 00:00:15,890 --> 00:00:17,930 Huh. That's all I'm saying. 6 00:00:29,690 --> 00:00:31,790 Tell me why. 7 00:00:33,390 --> 00:00:34,550 I love you like I do. 8 00:00:34,770 --> 00:00:38,550 Tell me who can start my heart as much as you. 9 00:00:38,970 --> 00:00:43,550 Let's take each other's hand as we jump into the final frontier. 10 00:00:45,290 --> 00:00:46,730 I'm mad about you, baby. 11 00:00:52,690 --> 00:00:53,750 All right, question. 12 00:00:54,310 --> 00:00:58,870 Which voice do we like better to narrate Buckman? Voice A, which we'll call 13 00:00:58,870 --> 00:00:59,870 mellifluous and rich. 14 00:01:00,620 --> 00:01:06,640 It was in the summer of 1926, selling towels at Lake Mahongwa, that Jules met 15 00:01:06,640 --> 00:01:08,860 and courted his future wife, Evelyn. 16 00:01:10,960 --> 00:01:12,480 Too mellifluous? A little bit. 17 00:01:12,700 --> 00:01:15,960 All right, we're on voice two, which we'll call friendly yet intelligent. 18 00:01:16,360 --> 00:01:21,700 It was the summer of 1926, selling towels at Lake Mahongwa, that Jules met 19 00:01:21,700 --> 00:01:23,380 courted his future wife, Evelyn. 20 00:01:24,820 --> 00:01:27,660 Maybe thin, a little thin. Just kind of thin. A little thin. 21 00:01:29,450 --> 00:01:31,650 Are you sucking in? Yes, I'm sucking in. 22 00:01:33,170 --> 00:01:36,510 You know who I'd love to get to narrate is that guy from Mighty Fine Chicken. 23 00:01:36,830 --> 00:01:41,410 That guy, he could sell chicken to people that don't like chicken. 24 00:01:42,630 --> 00:01:46,330 Damn it. What's the matter? I don't fit into these pants anymore. 25 00:01:46,690 --> 00:01:49,510 Hey, sweetie, you know how many pants I have that I don't fit into anymore? 26 00:01:49,730 --> 00:01:50,730 Yeah. 27 00:01:50,910 --> 00:01:54,070 You're not getting fatter and fatter for nine months in a row. 28 00:01:55,130 --> 00:01:56,130 Sadly, that's not true. 29 00:01:58,470 --> 00:02:01,930 Are you telling me there's nothing in the closet here? I've tried them all, 30 00:02:01,930 --> 00:02:03,050 the pants, all the skirts. 31 00:02:03,290 --> 00:02:06,570 You know, they have stores that sell clothes you can buy from them. 32 00:02:06,810 --> 00:02:10,229 All right, I have a big shopping date with Fran and Lisa today. 33 00:02:10,430 --> 00:02:12,890 Oh, there you go. Right after I have my talk with Brockwell. 34 00:02:13,110 --> 00:02:16,170 Oh, you're going to tell them about that baby today? Yes, it's going to be such 35 00:02:16,170 --> 00:02:18,970 a relief to be out of the closet with this thing. Good for you. You know what? 36 00:02:19,070 --> 00:02:20,890 You'll feel so much better. Help me! All right, all right. 37 00:02:23,330 --> 00:02:24,510 How do you think he's going to react? 38 00:02:25,290 --> 00:02:26,290 Brockwell? 39 00:02:26,320 --> 00:02:27,279 He'll be thrilled. 40 00:02:27,280 --> 00:02:30,940 He's an enlightened guy. He loves kids, and he's going to love the PR angle of 41 00:02:30,940 --> 00:02:33,140 his campaign chairman being an expectant mother. 42 00:02:33,380 --> 00:02:35,320 Good. Assuming she can close her pants. 43 00:02:36,740 --> 00:02:38,060 Tell the baby to inhale. 44 00:02:39,380 --> 00:02:41,300 Sweetie, inhale so Mommy can leave the house. 45 00:02:43,020 --> 00:02:43,859 Come on. 46 00:02:43,860 --> 00:02:44,860 Think thin. 47 00:02:45,700 --> 00:02:46,700 Okay. 48 00:02:47,060 --> 00:02:48,800 Thinner. I'm thinking thin. 49 00:02:50,220 --> 00:02:51,360 Think a little thinner. 50 00:02:58,310 --> 00:03:00,750 Okay, I just spoke with a guy named Koch's office. 51 00:03:01,070 --> 00:03:04,010 And? And he says Koch is not willing to endorse it. 52 00:03:04,750 --> 00:03:08,870 But he did give us what I consider a very interesting quote. 53 00:03:09,110 --> 00:03:13,950 What? He said that independent candidate Lance Brockwell is entirely delectable. 54 00:03:14,990 --> 00:03:15,990 What? 55 00:03:19,010 --> 00:03:21,630 Independent candidate Lance Brock... Delectable? 56 00:03:22,270 --> 00:03:23,870 Entirely delectable. What? 57 00:03:25,660 --> 00:03:27,120 Possibly he said electable. 58 00:03:28,580 --> 00:03:29,880 Oh, that is so less interesting. 59 00:03:31,760 --> 00:03:33,100 Call them back and confirm. 60 00:03:33,520 --> 00:03:35,460 Call them back. 61 00:03:36,120 --> 00:03:38,400 Jenny, I thought you might be interested in this. 62 00:03:38,800 --> 00:03:40,880 What is it? It's from LaGuardia's niece. 63 00:03:41,720 --> 00:03:42,720 LaGuardia the mayor? 64 00:03:43,600 --> 00:03:47,880 Fiorella LaGuardia had a niece, Dorothy, who's 83 now. But she wrote some very 65 00:03:47,880 --> 00:03:50,720 lovely and encouraging comments to us all. Now, isn't that sweet? 66 00:03:52,270 --> 00:03:55,430 Very sweet. It's not exactly the endorsement I've been praying for, 67 00:03:55,430 --> 00:03:59,650 Jamie, LaGuardia was enormously popular. You know, during the fiscal upheaval of 68 00:03:59,650 --> 00:04:00,650 the Great Depression... Lance? 69 00:04:01,530 --> 00:04:02,730 It was electable. 70 00:04:03,030 --> 00:04:04,030 What? 71 00:04:04,150 --> 00:04:05,710 Ed Koch says you are electable. 72 00:04:06,150 --> 00:04:07,330 Really? Mm -hmm. 73 00:04:07,890 --> 00:04:11,130 Well, that's certainly something, isn't it? Yes. 74 00:04:11,790 --> 00:04:15,090 Yes, it certainly is. Lance, could I speak with you in your office for a 75 00:04:15,210 --> 00:04:17,670 Sure. Oh, this is very exciting news, Jamie. 76 00:04:18,209 --> 00:04:19,209 I'm electable. 77 00:04:21,329 --> 00:04:25,570 You know, Ed Koch has enormous populist appeal. He certainly does. I think we 78 00:04:25,570 --> 00:04:26,710 need to court him, Jamie. 79 00:04:27,650 --> 00:04:29,110 Ed Koch loves to be courted. 80 00:04:29,770 --> 00:04:32,590 Well, we can absolutely do that. I'll start working on it this afternoon. 81 00:04:33,070 --> 00:04:35,290 Meanwhile, there is some other interesting news. 82 00:04:35,910 --> 00:04:41,710 Yes? Well, it's not news to me, but it's news to you. Oh, God. We're out of it, 83 00:04:41,750 --> 00:04:42,750 aren't we? 84 00:04:43,070 --> 00:04:46,650 What? Well, we always knew we had virtually no chance of winning, so I 85 00:04:46,650 --> 00:04:49,410 shouldn't be surprised. In fact, maybe even relieved. No, no, no, no, no, no. 86 00:04:50,830 --> 00:04:55,010 It has nothing to do with the campaign. This is personal news. It's great news, 87 00:04:55,150 --> 00:04:58,350 actually, and thought it was about time that I tell you. 88 00:04:59,490 --> 00:05:01,430 I'm pregnant. 89 00:05:03,370 --> 00:05:04,370 You are? 90 00:05:05,010 --> 00:05:06,010 Yes. 91 00:05:09,270 --> 00:05:10,970 That is wonderful. 92 00:05:11,710 --> 00:05:12,950 That's just extraordinary. 93 00:05:13,930 --> 00:05:18,330 Now, listen, I don't want you to think for one second that I am abandoning you. 94 00:05:18,470 --> 00:05:22,010 Oh, Jamie, please. The baby isn't due until late spring, and I plan to give 95 00:05:22,010 --> 00:05:25,590 in this campaign everything I have just as I promised. Jamie, I have absolute 96 00:05:25,590 --> 00:05:30,470 confidence in you. Now, let's just take a moment and savor, shall we? I mean, 97 00:05:30,470 --> 00:05:31,770 this is what life is all about. 98 00:05:32,450 --> 00:05:35,610 Hey, everybody, oh, listen, is it all right if I share this with the staff? 99 00:05:35,870 --> 00:05:37,110 Well, we're not really telling people yet. 100 00:05:38,970 --> 00:05:40,110 That's not really true, is it? 101 00:05:41,150 --> 00:05:42,970 Well, you should have let it slip to me. 102 00:05:43,730 --> 00:05:46,690 I'm just not used to it yet, but yes. 103 00:05:46,910 --> 00:05:48,890 All right, we're telling people. I guess we are. 104 00:05:49,670 --> 00:05:51,030 May I? Yes. 105 00:05:52,230 --> 00:05:56,390 Everybody, can I have your attention, please? I have a very exciting piece of 106 00:05:56,390 --> 00:05:57,390 news. Uh -oh. 107 00:05:57,410 --> 00:06:01,650 Our esteemed campaign chairman is expecting a baby. 108 00:06:04,160 --> 00:06:05,500 Jamie, that is wonderful. 109 00:06:06,600 --> 00:06:10,820 Of course, of course. That's why every time we need you the most, you're off in 110 00:06:10,820 --> 00:06:11,820 the bathroom peeing. 111 00:06:14,760 --> 00:06:15,820 It's wonderful. 112 00:06:19,180 --> 00:06:23,540 The story of America can be told in many ways. 113 00:06:24,280 --> 00:06:26,800 Most simply, it's about people. 114 00:06:27,560 --> 00:06:31,580 Families that came from other lands to find their home on our shores. 115 00:06:32,520 --> 00:06:37,460 Our story is about one such family, the Buckmans. 116 00:06:41,960 --> 00:06:42,980 Thank you. 117 00:06:44,620 --> 00:06:48,300 Buckman is not so much a horror movie, so I'm wondering, can you try it with a 118 00:06:48,300 --> 00:06:49,880 little bit less foreboding? 119 00:06:50,240 --> 00:06:54,420 Maybe lose the sinister cackle? That voice is what I do. It's my thing. 120 00:06:56,560 --> 00:06:57,940 Is it your only thing? 121 00:06:58,280 --> 00:06:59,280 Yes. 122 00:07:01,500 --> 00:07:02,500 Thank you. 123 00:07:03,600 --> 00:07:04,600 Did I get it? 124 00:07:04,940 --> 00:07:05,940 We'll let you know. 125 00:07:08,680 --> 00:07:09,900 You know what I think? Why? 126 00:07:10,180 --> 00:07:11,680 We ain't gonna find anybody. 127 00:07:12,040 --> 00:07:15,840 I thought you wanted that chicken guy. I called his agent. He wants $5 ,000. 128 00:07:16,260 --> 00:07:19,460 A voice guy? Yeah, I'm telling you, voiceover, it's very lucrative business. 129 00:07:19,740 --> 00:07:21,740 A lot of big celebrities do it. Yeah, like who? 130 00:07:22,260 --> 00:07:25,020 Like, uh, you know the guy who says, this is CNN? 131 00:07:25,260 --> 00:07:26,280 Yeah. James Earl Jones. 132 00:07:26,720 --> 00:07:28,120 Darth Vader? Same guy. 133 00:07:29,510 --> 00:07:30,910 This is CNN. 134 00:07:31,370 --> 00:07:34,550 Luke, I am your... You're right, that is the guy. See? 135 00:07:35,550 --> 00:07:37,230 He'd be good for this. 136 00:07:37,470 --> 00:07:39,050 Oh, gee. You think so? 137 00:07:39,370 --> 00:07:40,410 Yeah, why don't you get him? 138 00:07:40,750 --> 00:07:43,390 I can't even get Chicken Guy. How am I going to get James Earl Jones? 139 00:07:43,870 --> 00:07:44,870 Call him up. 140 00:07:44,910 --> 00:07:46,290 And say what? I don't know. 141 00:07:46,670 --> 00:07:48,450 This is Paul Buckman. 142 00:07:49,590 --> 00:07:51,630 You didn't like the short guy, huh? 143 00:07:52,750 --> 00:07:54,990 The guy who whistled his S's? Yeah. No. 144 00:07:55,390 --> 00:07:56,950 I hardly notice the S's. 145 00:07:57,190 --> 00:07:58,190 Are you kidding me? 146 00:07:58,270 --> 00:08:00,770 Yeah. Sailing on an open sea, surviving slowly on soup? 147 00:08:01,890 --> 00:08:05,190 Didn't bother me. There were dogs in Virginia turning around. 148 00:08:05,530 --> 00:08:09,090 You know something, Paulie? This is only a question of money. I could lend you a 149 00:08:09,090 --> 00:08:10,870 dollar to, you know, hire the chicken guy. 150 00:08:11,110 --> 00:08:14,070 Oh, that's right. I couldn't take your money. Sure you could. It'd be no 151 00:08:14,070 --> 00:08:17,010 problem. I mean, I'd be investing in a movie. It'd be exciting for me. 152 00:08:17,310 --> 00:08:18,990 I'd be, you know, I'd be doing something new. 153 00:08:19,480 --> 00:08:23,500 Yeah, but, you know, you mix family with business. Wally, come on. I'll be a 154 00:08:23,500 --> 00:08:24,500 silent investor. 155 00:08:24,680 --> 00:08:25,900 I'm just a money guy. 156 00:08:26,140 --> 00:08:29,560 Well, you're a money guy now? Yeah, I'm the money guy. See? The money guy. You 157 00:08:29,560 --> 00:08:30,720 need money, I'm the guy. 158 00:08:30,960 --> 00:08:33,640 I'll tell you what. Save your money, money guy. Maybe we'll get lucky with 159 00:08:33,640 --> 00:08:34,640 next contestant. 160 00:08:35,360 --> 00:08:36,440 I'm here for the Buckman job. 161 00:08:41,419 --> 00:08:42,419 Morning, everyone. 162 00:08:42,520 --> 00:08:43,860 Morning, Chief. What are you doing? 163 00:08:44,100 --> 00:08:45,100 Give me that. 164 00:08:45,700 --> 00:08:47,700 Troy, you really don't have to act any... Nonsense. 165 00:08:48,480 --> 00:08:51,260 Now put your stuff down, get off your feet, and let others do for you. 166 00:08:52,680 --> 00:08:55,920 You know, the baby's not due for quite some time. Well, you can never be too 167 00:08:55,920 --> 00:08:58,660 careful. Is this chair okay for you? 168 00:08:59,360 --> 00:09:00,360 It's fine. 169 00:09:00,420 --> 00:09:02,880 Well, maybe you'd like to take this one. It has stronger back support. 170 00:09:03,220 --> 00:09:04,139 It's okay. 171 00:09:04,140 --> 00:09:06,620 Take the chair. I don't need the chair. Give her your chair. 172 00:09:09,240 --> 00:09:10,240 What are you doing? 173 00:09:10,640 --> 00:09:11,640 You're pregnant. 174 00:09:11,680 --> 00:09:13,060 I'm being nice. Cut it out. 175 00:09:15,089 --> 00:09:16,250 Jamie, can I get you anything? 176 00:09:16,510 --> 00:09:21,590 No, thank you. All right, everybody, I appreciate the nice thoughts, but I am 177 00:09:21,590 --> 00:09:25,370 not a porcelain doll. I am exactly the same person I was yesterday, so 178 00:09:25,370 --> 00:09:26,490 can just relax. 179 00:09:26,830 --> 00:09:27,830 Thank you. 180 00:09:29,370 --> 00:09:33,070 And this is our nerve center, our war room. This is Brockwell Headquarters. 181 00:09:33,470 --> 00:09:35,590 I used to come here when it was a Kinko's. 182 00:09:36,190 --> 00:09:37,190 Wow. 183 00:09:40,490 --> 00:09:41,870 What? Are you two sisters? 184 00:09:43,600 --> 00:09:44,880 I don't believe so. 185 00:09:45,360 --> 00:09:46,360 Get out of here. 186 00:09:47,720 --> 00:09:49,040 I'm Jamie Buckman. 187 00:09:49,280 --> 00:09:50,280 Molly Norman. 188 00:09:50,420 --> 00:09:52,740 It's like a mirror image. There is a similarity. 189 00:09:53,520 --> 00:09:54,920 Good God, now there's two of you. 190 00:09:56,800 --> 00:09:58,280 Why does your name sound so familiar? 191 00:09:58,580 --> 00:10:02,360 I worked in Governor Pataki's office, possibly from that. That's probably it. 192 00:10:02,560 --> 00:10:05,500 Yeah, I happened to bump into Molly yesterday, and she mentioned that she 193 00:10:05,500 --> 00:10:09,520 between projects right now, and I thought, given the circumstances, it 194 00:10:09,520 --> 00:10:11,760 a good idea to sort of reinforce the troops. 195 00:10:12,380 --> 00:10:13,380 What circumstances? 196 00:10:13,440 --> 00:10:15,220 Well, your circumstances. 197 00:10:16,600 --> 00:10:17,900 Ah, those circumstances. 198 00:10:18,340 --> 00:10:20,800 You look great. You can hardly even tell you're pregnant. 199 00:10:21,280 --> 00:10:25,140 Well, I am. Molly's here to help you in any way she can, Jamie. I think you'll 200 00:10:25,140 --> 00:10:26,140 find her a tremendous help. 201 00:10:26,340 --> 00:10:28,800 I just wasn't actually aware I needed more help. 202 00:10:29,020 --> 00:10:31,340 No, I didn't say you do, but you might. 203 00:10:32,900 --> 00:10:33,900 So. 204 00:10:34,520 --> 00:10:35,520 So. 205 00:10:37,580 --> 00:10:40,300 I am so glad you're here. 206 00:10:40,550 --> 00:10:42,090 I'm a very big fan of your work. 207 00:10:42,330 --> 00:10:44,730 I've really had a good response from those chicken spots. 208 00:10:45,190 --> 00:10:46,190 Oh, I'm hungry. 209 00:10:46,610 --> 00:10:48,990 He just makes that word sound so succulent. 210 00:10:49,410 --> 00:10:53,550 Chicken. Hey, hey, hey. Stop it or I swear I'm going to have to break for 211 00:10:54,490 --> 00:10:55,550 Tick, tick, tick, tick. 212 00:10:55,970 --> 00:10:58,050 Okay, okay. All right. Why don't we start? 213 00:10:58,450 --> 00:10:59,450 All right. 214 00:10:59,590 --> 00:11:02,890 Why don't you just read it from the top and we'll have a listen in here. 215 00:11:09,170 --> 00:11:10,170 Okay. 216 00:11:10,670 --> 00:11:14,630 The story of America can be told in many ways. 217 00:11:15,050 --> 00:11:17,690 Most simply, it's about people. 218 00:11:18,550 --> 00:11:23,150 Families that came from other lands to find their home on our shores. 219 00:11:23,770 --> 00:11:26,870 Our story is about one such family. 220 00:11:27,390 --> 00:11:28,650 The Buckmans. 221 00:11:32,190 --> 00:11:33,190 Wow. 222 00:11:33,730 --> 00:11:37,230 I've heard it 600 times, and that's the first time. Little tear. 223 00:11:39,340 --> 00:11:40,420 I do what I can. 224 00:11:41,360 --> 00:11:44,200 Why don't we try and get one in the can before you're hit by lightning or 225 00:11:44,200 --> 00:11:45,200 something, all right? 226 00:11:45,260 --> 00:11:47,580 Yes. Could I just have my water, please? 227 00:11:47,840 --> 00:11:48,759 Your water? 228 00:11:48,760 --> 00:11:51,160 My Vittel. Did my agent tell you about it? 229 00:11:51,440 --> 00:11:52,760 Oh, no, no. She told me. 230 00:11:53,120 --> 00:11:54,960 I'm the producer. I got it right here. 231 00:11:55,300 --> 00:11:56,580 Who said you're a producer? 232 00:11:57,580 --> 00:11:58,580 Here we go. 233 00:11:59,740 --> 00:12:01,220 Now, that's not Vittel. 234 00:12:01,880 --> 00:12:03,300 Yeah, I know. They didn't have Vittel. 235 00:12:03,500 --> 00:12:07,260 But, you know, water is water, right? I find that brand oily. 236 00:12:09,140 --> 00:12:10,820 How can water be oily? 237 00:12:11,220 --> 00:12:14,560 Well, it is, and it coats my vocal cords. 238 00:12:15,440 --> 00:12:18,180 It coats your vocal cords? It's fine. It's fine. 239 00:12:18,500 --> 00:12:22,520 I don't mean to be difficult, but my voice is my instrument, and I'm very 240 00:12:22,520 --> 00:12:27,100 particular about what I use to lubricate it. To lubricate it. Oh, okay. You know 241 00:12:27,100 --> 00:12:28,500 what? It's fine. We'll get you a bottle of Vittel. 242 00:12:29,240 --> 00:12:32,920 Wally, listen to me. They're charging us by the hour here, okay? A lot by the 243 00:12:32,920 --> 00:12:35,040 hour. The man wants a bottle of Vittel. 244 00:12:35,400 --> 00:12:38,520 He wants water. I brought him water. You mean to tell me he can actually tell 245 00:12:38,520 --> 00:12:39,259 the difference? 246 00:12:39,260 --> 00:12:39,819 Oh, great. 247 00:12:39,820 --> 00:12:41,220 Now my voice is tightening. 248 00:12:42,620 --> 00:12:45,920 Just give us one minute here. Listen to me. I deal with workers all the time. 249 00:12:45,920 --> 00:12:49,640 They're always trying to pull stuff like this. The man is a talented artist. 250 00:12:49,960 --> 00:12:51,960 Artist? The guy's Chicken Man. 251 00:12:52,640 --> 00:12:53,820 Chicken Man. 252 00:12:55,260 --> 00:12:56,260 He didn't mean that. 253 00:12:57,260 --> 00:13:02,980 Listen, I thought this little movie would be fun, but clearly now it's not 254 00:13:02,980 --> 00:13:03,959 to be. 255 00:13:03,960 --> 00:13:08,640 And the fact is that Chicken Man has made so much money from his chicken work 256 00:13:08,640 --> 00:13:12,460 that Chicken Man doesn't need to deal with morons like you. 257 00:13:15,680 --> 00:13:17,300 The actor said. 258 00:13:17,860 --> 00:13:19,440 No, producers. 259 00:13:25,960 --> 00:13:29,620 Okay, item number six, the Ed Koch endorsement. I have some thoughts. 260 00:13:29,820 --> 00:13:33,180 I'm sure you do, but this has to be written in Lance's voice rather than 261 00:13:33,180 --> 00:13:36,280 torturing you and making you write 11 drafts. I'll just take it myself. 262 00:13:36,860 --> 00:13:41,680 Alright. Okay, number seven, the deputy mayor pre -interviews. I can take that. 263 00:13:41,780 --> 00:13:44,740 I appreciate that, Molly, but I think it's easier if I'm just sort of the 264 00:13:44,740 --> 00:13:45,740 clearinghouse. 265 00:13:46,500 --> 00:13:49,440 Alright. All right. Is there anything else, or should I just go screw myself? 266 00:13:50,540 --> 00:13:55,320 I'm sorry. I'm sorry. Molly, God, I meant absolutely no offense. I just 267 00:13:55,320 --> 00:13:59,180 it's tough, you know, for a new person to just jump right in. Take a few days. 268 00:13:59,180 --> 00:14:03,580 Get acquainted. Get to know the place. Grab a donut. And if, by the way, 269 00:14:03,580 --> 00:14:06,460 some type of donut or something that you want that we don't have, you tell me. 270 00:14:07,280 --> 00:14:08,280 I will. 271 00:14:08,440 --> 00:14:09,440 Hey. 272 00:14:09,880 --> 00:14:11,360 Hey. You ready? 273 00:14:11,940 --> 00:14:16,360 Ready for what? For what? For clothing. shopping. You blew me off yesterday. We 274 00:14:16,360 --> 00:14:18,460 are going to buy everything above a size 12. 275 00:14:19,160 --> 00:14:23,060 Okay, well, as fetching as that sounds... Jamie, what's wrong with you? 276 00:14:23,300 --> 00:14:26,400 Nothing. Excuse me. Nothing, okay? Except that I've got a letter, a 277 00:14:26,400 --> 00:14:29,500 paper, and four interviews to get through before the end of the day. Why? 278 00:14:30,280 --> 00:14:33,440 Why? Because I'm running a campaign here. I know, but you have all these... 279 00:14:33,440 --> 00:14:36,960 Alright, alright, alright. Come on. We'll take half an hour. We'll go to 280 00:14:36,960 --> 00:14:39,300 and we'll grab something. I can't buy bread in half an hour. 281 00:14:44,720 --> 00:14:46,300 Hey, little baby, repeat after me. 282 00:14:46,680 --> 00:14:48,120 A is for apple. 283 00:14:48,360 --> 00:14:51,440 B is for boyfriend. 284 00:14:51,920 --> 00:14:52,920 What are you doing? 285 00:14:53,380 --> 00:14:54,900 I'm teaching her to read. 286 00:14:56,520 --> 00:15:00,300 How can you buy anything if you don't try it on? Look, it fits. Let's move. 287 00:15:00,300 --> 00:15:01,159 on a tight schedule. 288 00:15:01,160 --> 00:15:04,390 Okay, and the minute... The minute your parents give you a hard time and you 289 00:15:04,390 --> 00:15:07,650 feel like running away, okay, you come right to my house and we'll have 290 00:15:07,650 --> 00:15:12,050 for dinner and watch violent movies on cable, okay? 291 00:15:12,430 --> 00:15:17,310 And you go to bed at 1 a .m., young lady, no earlier. 292 00:15:18,850 --> 00:15:21,510 Only you could corrupt a child that's still in the womb. 293 00:15:22,230 --> 00:15:23,230 It's my skill. 294 00:15:24,590 --> 00:15:28,310 This is supposed to be a big day. It's the first time you were buying... 295 00:15:28,330 --> 00:15:29,229 maternity clothes. 296 00:15:29,230 --> 00:15:31,130 I don't know about you, but I'm excited. 297 00:15:31,350 --> 00:15:35,570 I'm excited? You don't seem it. Believe me, Brockwell hears I'm pregnant, turns 298 00:15:35,570 --> 00:15:39,270 around and hires some twit with my haircut to do my job. Believe me, I'm 299 00:15:39,270 --> 00:15:43,310 excited. I think you're overreacting. Really? Because I don't. 300 00:15:43,630 --> 00:15:44,970 C is for condom. 301 00:15:46,890 --> 00:15:49,470 What? Never too early to teach her. Get out of here. 302 00:15:50,410 --> 00:15:55,670 Jamie, sit down. Stay a while. Give us a little pleasure. Try something on. 303 00:15:55,830 --> 00:15:57,090 Thanks. I don't have time to sit down. 304 00:15:58,130 --> 00:15:59,130 Whoa. 305 00:16:00,150 --> 00:16:01,310 Wow. Are you okay? 306 00:16:01,510 --> 00:16:02,510 Oh, my gosh. 307 00:16:03,850 --> 00:16:04,850 Sit. 308 00:16:05,250 --> 00:16:06,250 Whoa. 309 00:16:08,030 --> 00:16:10,050 Suddenly sitting down makes a little more sense. 310 00:16:15,730 --> 00:16:19,530 The story of America can be fold many ways. 311 00:16:19,850 --> 00:16:20,930 Fold? No. 312 00:16:21,870 --> 00:16:23,410 Can be told many ways. 313 00:16:23,610 --> 00:16:26,130 Most simply, it is about the purple. The purple. 314 00:16:28,140 --> 00:16:31,340 No, sorry. The people, the families... A family? 315 00:16:32,860 --> 00:16:38,740 Most simply, it is about families that come from other lands to fill... What? 316 00:16:39,080 --> 00:16:42,960 To find... No, come from other lands to find their homes on our shores. 317 00:16:43,760 --> 00:16:46,140 You're reading at a kindergarten level. 318 00:16:47,940 --> 00:16:49,060 Well, what's the difference? 319 00:16:49,340 --> 00:16:52,300 You know, we bought the place for the day. Hey, hey, hey. You want to sing? 320 00:16:52,600 --> 00:16:53,760 No, I don't want to sing. 321 00:16:53,980 --> 00:16:55,480 Why not? We got a lull. 322 00:16:55,850 --> 00:17:01,330 No, excuse me. This is not a low. A low would be if the guy said, you guys are 323 00:17:01,330 --> 00:17:02,870 morons, I'll be right back. 324 00:17:03,250 --> 00:17:06,630 You know, this is called the end of the day. All right, all right. So I got a 325 00:17:06,630 --> 00:17:09,690 few things to learn about the producer thing, all right? Who said you're a 326 00:17:09,690 --> 00:17:13,349 producer? You're not a producer. You're my cousin who lent me money. 327 00:17:13,589 --> 00:17:16,589 That hurts, Paulie. You know, I'd like to be a producer. What do I got to do? 328 00:17:17,180 --> 00:17:19,420 You know what you got to do? You got to produce. You got to learn to produce. 329 00:17:19,619 --> 00:17:22,220 Find out what the project needs and then produce that. 330 00:17:22,420 --> 00:17:27,119 So that's all you need to say. You know, I mean, hey, I know it. This is room 331 00:17:27,119 --> 00:17:29,240 for improvement. I acknowledge that. But what the hell? 332 00:17:30,180 --> 00:17:34,840 You know, I always, ever since I was a little kid, I kind of imagined myself up 333 00:17:34,840 --> 00:17:39,200 on a big screen. You know, I mean, this light reminds me of it. I was a kid, 334 00:17:39,300 --> 00:17:42,200 third grade, doing that production of what I think was Oklahoma. 335 00:17:42,540 --> 00:17:45,080 Poor Judd is dead. Not a dry eye in the house. 336 00:17:46,080 --> 00:17:46,959 Polly, where'd you go? 337 00:17:46,960 --> 00:17:47,960 Where'd you go? 338 00:17:52,000 --> 00:17:53,060 Please say everything's okay. 339 00:17:53,320 --> 00:17:54,320 Everything's okay. 340 00:17:55,040 --> 00:17:56,280 Oh, my God. Thank God. 341 00:17:56,700 --> 00:17:58,200 Got a little cocky there, didn't you? 342 00:17:58,440 --> 00:18:01,520 Thought you could just barrel through this pregnancy 80 miles an hour? 343 00:18:02,760 --> 00:18:05,080 I thought I told you about this a couple of months ago. 344 00:18:05,560 --> 00:18:06,860 How many hours a day are you working? 345 00:18:07,100 --> 00:18:08,400 Uh, well, it varies. 346 00:18:08,680 --> 00:18:12,120 You know, uh, eight, nine, sometimes 11. 347 00:18:12,640 --> 00:18:14,100 Do I need to tell you what I'm thinking? 348 00:18:14,900 --> 00:18:18,130 No. Hey, hey, what's going on? I got dizzy. 349 00:18:18,970 --> 00:18:21,670 Lisa just said you got really dizzy. I got a little dizzy. 350 00:18:22,550 --> 00:18:25,310 The baby? The baby's the only sane one in this family. 351 00:18:28,150 --> 00:18:29,710 Fran and Lisa okay out there? 352 00:18:30,350 --> 00:18:31,450 They're fine. 353 00:18:32,030 --> 00:18:33,950 Lisa's reading Highlights magazine. 354 00:18:36,090 --> 00:18:39,590 She's just working too hard, isn't she? You have to quit your job. 355 00:18:39,900 --> 00:18:44,000 You have to stop working. You have to get into bed and just stay there for the 356 00:18:44,000 --> 00:18:44,899 next six months. 357 00:18:44,900 --> 00:18:46,120 I don't think that's necessary. 358 00:18:46,600 --> 00:18:47,640 Well, can I do that then? 359 00:18:50,140 --> 00:18:51,840 My advice is much simpler. 360 00:18:52,440 --> 00:18:53,440 Slow down. 361 00:18:53,770 --> 00:18:54,770 Slow way down? 362 00:18:55,290 --> 00:18:59,070 Yeah, that's easy to say. You have no idea. I've made a commitment to this 363 00:18:59,070 --> 00:19:02,390 campaign. If you knew the stress and the pressure... Didn't they just hire this 364 00:19:02,390 --> 00:19:04,450 woman just to help you? Yes, exactly. 365 00:19:04,730 --> 00:19:05,730 Can you believe that? 366 00:19:05,950 --> 00:19:09,850 So, what's so bad? What's so bad? I've worked for this man from your home. 367 00:19:09,850 --> 00:19:11,910 go. Beautiful Mother B, I'm taking you home. 368 00:19:12,190 --> 00:19:14,730 Can any of you guys find a boot in this tree? 369 00:19:25,100 --> 00:19:25,999 Look at that. 370 00:19:26,000 --> 00:19:28,040 It's still light out and I'm home for the day. 371 00:19:28,240 --> 00:19:31,840 Well, get used to it because you're going to see a lot more light and a lot 372 00:19:31,840 --> 00:19:36,220 days and a lot more of you sitting nicely on a couch. Now sit down. 373 00:19:36,660 --> 00:19:40,440 I have to call Molly. No, you don't have to call Molly. No, I have to apologize 374 00:19:40,440 --> 00:19:42,740 to her. You don't have to apologize to her tonight. 375 00:19:43,000 --> 00:19:44,840 Paul, I was really awful to this woman. 376 00:19:45,040 --> 00:19:48,540 I'm sure you weren't that awful. Okay, you know the kind of awful I can be 377 00:19:48,540 --> 00:19:50,960 it wouldn't hold up in court but when I'm finished you don't want to live 378 00:19:50,960 --> 00:19:51,960 anymore? 379 00:19:53,070 --> 00:19:56,250 Well, you should call her. This is what I'm saying. But tomorrow. You'll call 380 00:19:56,250 --> 00:19:59,370 her tomorrow. Come on. Joan said you have to take it easy. You and I, we're 381 00:19:59,370 --> 00:20:00,169 going to sit here. 382 00:20:00,170 --> 00:20:01,170 We're going to watch TV. 383 00:20:02,230 --> 00:20:05,670 Oh. What are you doing? I'm putting on Crossfire. No, no, no, no. Come on. Joan 384 00:20:05,670 --> 00:20:07,010 said you've got to take it easy. So? 385 00:20:07,370 --> 00:20:10,930 So sit down. And you're not going to watch Crossfire. We're going to watch 386 00:20:10,930 --> 00:20:11,489 of Fortune. 387 00:20:11,490 --> 00:20:12,490 Yes. Honey. 388 00:20:13,430 --> 00:20:16,030 Now what? We've got to feed Murray. No, I will do that. You sit. 389 00:20:18,790 --> 00:20:20,590 Not you. 390 00:20:20,950 --> 00:20:21,950 You sit. 391 00:20:22,500 --> 00:20:23,500 Sit. 392 00:20:26,260 --> 00:20:27,260 Stay. 393 00:20:29,660 --> 00:20:30,760 Good girl. 394 00:20:33,800 --> 00:20:34,800 Stay. 395 00:20:36,480 --> 00:20:37,760 Come on, this will be like a test. 396 00:20:38,260 --> 00:20:39,260 It could be work. 397 00:20:39,760 --> 00:20:40,760 Could be. 398 00:20:41,020 --> 00:20:42,020 It could be important. 399 00:20:44,040 --> 00:20:46,800 You know, I will stay if you stay. Alright, we're out. Deal. We'll call you 400 00:20:46,800 --> 00:20:47,800 back. 401 00:20:48,600 --> 00:20:49,860 Pauly, it's me. Pick up. 402 00:20:50,120 --> 00:20:51,120 Pauly. Pauly. 403 00:20:51,450 --> 00:20:57,450 Listen, oh, man, I did some producing today. I made a few calls. Guess who I 404 00:20:57,450 --> 00:20:59,790 to narrate our movie. Here, here's a hint. 405 00:20:59,990 --> 00:21:01,030 Go ahead. Now? 406 00:21:02,170 --> 00:21:03,170 Yeah. 407 00:21:05,350 --> 00:21:08,490 Paul, this is Buckman. 408 00:21:17,270 --> 00:21:19,090 Now, this is the water you get, chicken man. 409 00:21:21,010 --> 00:21:25,190 Polly, it tastes just like water. This is the premium brand preferred by 410 00:21:25,190 --> 00:21:26,190 men. 411 00:21:27,130 --> 00:21:28,590 Wow, that is good. See? 412 00:21:29,310 --> 00:21:33,270 Polly, this is beautiful water. My throat is entirely lubricated. See? Now, 413 00:21:33,330 --> 00:21:34,330 compare and contrast. 414 00:21:34,390 --> 00:21:35,390 Your water. 415 00:21:37,910 --> 00:21:39,350 He's right, it's oily. Yes. 416 00:21:39,810 --> 00:21:40,810 And his water. 417 00:21:43,530 --> 00:21:45,310 This is nectar of the heavens. Yes. 32165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.