All language subtitles for Mad About You s05e03 Therapy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,050 --> 00:00:14,790 Tell me why I love you like I do. 2 00:00:14,990 --> 00:00:18,710 Tell me who can start my heart as much as you. 3 00:00:19,130 --> 00:00:23,770 Let's take each other's hand as we jump into the final frontier. 4 00:00:25,530 --> 00:00:26,970 I'm about to, baby. 5 00:00:29,550 --> 00:00:33,430 Also, personally, myself, I love Lou Costello. 6 00:00:34,140 --> 00:00:35,340 Your father hated it. 7 00:00:36,080 --> 00:00:37,080 Why was that? 8 00:00:37,100 --> 00:00:38,100 It's a funny story. 9 00:00:38,300 --> 00:00:39,300 Where's the funny story? 10 00:00:39,600 --> 00:00:40,600 So far, nowhere. 11 00:00:41,840 --> 00:00:44,420 I'm making a film about Buckmans that Buckmans won't even want to see. 12 00:00:44,800 --> 00:00:47,720 It'll come together. It always does. Aren't you shooting your parents today? 13 00:00:47,880 --> 00:00:50,380 They're entertaining, aren't they? Oh, they are wildly entertaining. 14 00:00:51,860 --> 00:00:52,900 Oh, you look nice. 15 00:00:53,240 --> 00:00:54,280 I do, you swear? 16 00:00:54,520 --> 00:00:55,780 And thank God you look gorgeous. 17 00:00:56,100 --> 00:00:57,100 Thank you. 18 00:00:59,050 --> 00:01:00,050 Calm down. 19 00:01:00,090 --> 00:01:03,850 I'm telling you, he's scared of that thing, that bibli... Biblioteca. 20 00:01:03,850 --> 00:01:04,849 it is. 21 00:01:05,870 --> 00:01:07,590 Look, honey, nice biblioteca. 22 00:01:08,770 --> 00:01:13,450 I think it's the word biblioteca that he's scared of. 23 00:01:13,770 --> 00:01:17,210 If we just called it what it is, you know, a spinning wooden book thing. 24 00:01:19,690 --> 00:01:21,950 Hates that, too. I like it. I think it's unique. 25 00:01:22,230 --> 00:01:23,390 Unique is not the same as good. 26 00:01:24,110 --> 00:01:25,110 You hate it? 27 00:01:25,450 --> 00:01:27,570 Not to the point of barking at it, but I don't love it. 28 00:01:29,580 --> 00:01:30,439 Uh -oh. 29 00:01:30,440 --> 00:01:31,339 What's the matter? 30 00:01:31,340 --> 00:01:32,580 What's today, the 15th? 31 00:01:33,300 --> 00:01:34,300 Uh, okay. 32 00:01:34,460 --> 00:01:35,940 I'm supposed to see that therapist today. 33 00:01:36,580 --> 00:01:37,580 We don't have a therapist. 34 00:01:37,760 --> 00:01:40,560 When we were having troubles and we thought we should see one, Fran 35 00:01:40,560 --> 00:01:42,120 one? Oh, the therapist. 36 00:01:42,460 --> 00:01:43,460 Fran recommended. 37 00:01:43,620 --> 00:01:45,520 When we were having trouble and we thought we should see one. Yeah, 38 00:01:46,880 --> 00:01:49,260 I remember now. She couldn't see us. She couldn't see us right away. We still 39 00:01:49,260 --> 00:01:50,980 made an appointment and it's today at 10. 40 00:01:51,260 --> 00:01:53,340 So call up and tell her we don't need her anymore. We're fine now. 41 00:01:53,760 --> 00:01:54,760 Okay. 42 00:01:55,360 --> 00:01:56,360 You sure? 43 00:01:56,940 --> 00:01:58,220 What? Well... 44 00:01:58,850 --> 00:02:01,690 What, we're not fine? No, no, no, we are. Didn't you say you felt that we're 45 00:02:01,690 --> 00:02:03,390 closer than ever? Yes, I did. So? 46 00:02:04,710 --> 00:02:05,710 Okay. 47 00:02:06,890 --> 00:02:08,449 It's really hard to get an appointment with her. 48 00:02:09,949 --> 00:02:12,730 Yeah, but so what? Come on, it's like if somebody, you know, got me a great deal 49 00:02:12,730 --> 00:02:13,730 on a tractor. 50 00:02:16,310 --> 00:02:18,930 I guess. Plus, it's right smack in the middle of the day. Yeah, aren't you 51 00:02:18,930 --> 00:02:21,330 working? Yeah, and you're working? Yeah, that's exactly when I'm filming my 52 00:02:21,330 --> 00:02:23,130 parents. All right, we'll cancel. Cancel. 53 00:02:24,990 --> 00:02:26,290 She may make us pay for it anyway. 54 00:02:26,530 --> 00:02:27,530 You know what? I'm canceling. 55 00:02:28,670 --> 00:02:31,650 All right. So what I'm hoping is, see, if this thing goes well with my parents, 56 00:02:31,730 --> 00:02:34,650 I'd love them to be like the centerpiece of the film. So if I get them talking 57 00:02:34,650 --> 00:02:37,990 about other relatives, then I cut to interviews that I get with all the other 58 00:02:37,990 --> 00:02:40,610 relatives, and my parents become like the through line for the whole movie. 59 00:02:40,690 --> 00:02:41,850 What's the matter? Maybe we should go. 60 00:02:43,090 --> 00:02:44,090 We don't know. 61 00:02:44,470 --> 00:02:48,070 We're happy, aren't we? Yes. So? What if we're happy for the wrong reasons? 62 00:02:50,870 --> 00:02:51,910 I'll take that. 63 00:02:52,130 --> 00:02:54,090 What if it's just because we're having a baby? 64 00:02:54,490 --> 00:02:55,490 I'll take that. 65 00:02:55,610 --> 00:02:59,030 I mean, what if the baby is just distracting us, like the problems are 66 00:02:59,030 --> 00:03:01,470 there, growing and festering beneath the surface? 67 00:03:03,190 --> 00:03:04,190 I'll take that. 68 00:03:06,110 --> 00:03:09,110 I'm sure that's not what's happening. It's really not. Wouldn't it be 69 00:03:09,110 --> 00:03:10,870 to hear that from a professional therapist? 70 00:03:11,390 --> 00:03:15,170 You know what, sweetie? My feeling is, if it ain't broke, don't ask it about 71 00:03:15,170 --> 00:03:16,170 childhood. 72 00:03:16,430 --> 00:03:19,030 I really think we need to do this. 73 00:03:20,610 --> 00:03:22,710 Really? So I'll call work and tell them I'll be late? 74 00:03:24,680 --> 00:03:27,200 Okay. All right. I will call my parents. I'll tell them I'll be there late, too. 75 00:03:27,280 --> 00:03:29,240 Thank you. I'm not telling them why, though. God, no. 76 00:03:31,140 --> 00:03:34,680 Let me just understand this. You and I, who are very happy, we're going to go 77 00:03:34,680 --> 00:03:35,399 see a shrink. 78 00:03:35,400 --> 00:03:38,060 But a dog who's barking in front of you, he gets to stay home and relax? Uh 79 00:03:38,060 --> 00:03:39,060 -huh. Got it. 80 00:03:45,660 --> 00:03:46,900 So, what brings you here? 81 00:03:47,840 --> 00:03:50,540 Um, actually, nothing. 82 00:03:52,060 --> 00:03:53,060 Nothing. 83 00:03:54,709 --> 00:03:55,709 Nothing? Nothing. 84 00:03:56,570 --> 00:03:59,530 We are here literally for no reason. 85 00:04:04,870 --> 00:04:07,690 So for those few weeks there, it was pretty rough. Mm -hmm. 86 00:04:08,210 --> 00:04:11,930 But since then, we've been closer than ever. Mm -hmm. It's like the whole thing 87 00:04:11,930 --> 00:04:14,170 made us appreciate what we have. Mm -hmm. 88 00:04:17,410 --> 00:04:20,089 Okay, at this moment, I gotta say, it seems like you have a very easy job. 89 00:04:22,890 --> 00:04:27,330 What I'd like you to do is talk to each other, each of you pretending to be the 90 00:04:27,330 --> 00:04:28,330 other person. 91 00:04:30,770 --> 00:04:34,710 Okay, boy, can I just tell you... I know, I know, you'll feel a little self 92 00:04:34,710 --> 00:04:36,810 -conscious, but just give it a try. 93 00:04:42,290 --> 00:04:43,290 Okay. 94 00:04:43,550 --> 00:04:44,550 You go first. 95 00:04:45,910 --> 00:04:46,910 You go first. 96 00:04:47,350 --> 00:04:49,630 I did, that was me pretending to be you, saying go first. 97 00:04:53,160 --> 00:04:54,160 All right. 98 00:04:55,400 --> 00:04:56,400 Jamie? 99 00:04:56,780 --> 00:04:57,780 Yes, Paul? 100 00:04:58,860 --> 00:05:00,200 This is incredibly silly. 101 00:05:00,640 --> 00:05:01,640 It really is. 102 00:05:02,300 --> 00:05:03,520 Okay, your turn. 103 00:05:05,040 --> 00:05:05,999 Go ahead. 104 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Okay, don't rush me. 105 00:05:07,520 --> 00:05:08,920 I'm you. Would you want to be rushed? No. 106 00:05:11,220 --> 00:05:12,220 All right. 107 00:05:14,880 --> 00:05:15,880 Hey, Paul? 108 00:05:17,900 --> 00:05:18,900 Yes, Jamie? 109 00:05:19,380 --> 00:05:21,480 You were right. We didn't need to come here. Yeah. 110 00:05:27,900 --> 00:05:32,920 I feel... I feel... What do I feel? 111 00:05:33,440 --> 00:05:37,480 I feel... I feel nothing in my right leg, I know that. 112 00:05:39,360 --> 00:05:40,900 Can we try something else? 113 00:05:41,720 --> 00:05:43,060 Sure. Okay. 114 00:05:43,800 --> 00:05:46,780 I'd like you to try being totally honest with each other. 115 00:05:46,980 --> 00:05:48,640 We were always honest. We really are. 116 00:05:48,920 --> 00:05:50,540 Tell Jamie how you feel about her. 117 00:05:51,380 --> 00:05:52,380 Good, really good. 118 00:05:53,080 --> 00:05:54,080 Tell her. 119 00:05:55,800 --> 00:05:56,800 Jamie? 120 00:05:57,440 --> 00:05:58,760 I feel good about you. 121 00:06:03,180 --> 00:06:04,180 Be honest. 122 00:06:04,260 --> 00:06:05,480 What? I do. I feel good. 123 00:06:05,720 --> 00:06:06,499 Is that all? 124 00:06:06,500 --> 00:06:07,500 Yeah. 125 00:06:07,680 --> 00:06:10,580 Because if you keep your feelings inside, you're not helping anyone. 126 00:06:10,800 --> 00:06:11,840 Who's keeping? I'm not keeping. 127 00:06:12,400 --> 00:06:14,860 How do you feel about Jamie right now, totally honest? 128 00:06:17,720 --> 00:06:18,720 Good, really good. 129 00:06:20,160 --> 00:06:21,160 Just good? 130 00:06:21,220 --> 00:06:22,220 Yeah. 131 00:06:27,120 --> 00:06:28,440 The tiniest dollop of angry. 132 00:06:30,480 --> 00:06:32,660 But mostly really good. 133 00:06:34,520 --> 00:06:39,100 Angry? Yeah, just like a sprinkle. A sprinkle of angry in like a big bowl of 134 00:06:39,100 --> 00:06:40,099 good. 135 00:06:40,100 --> 00:06:41,760 Just for flavoring there. 136 00:06:43,180 --> 00:06:44,180 Angry about what? 137 00:06:44,520 --> 00:06:48,640 You know, making me come to this when I got a movie to shoot. But it's not a big 138 00:06:48,640 --> 00:06:51,720 deal. Okay, Jamie, how do you feel about what Paul said? 139 00:06:53,180 --> 00:06:54,180 Angry. 140 00:06:55,610 --> 00:06:56,830 You went straight to the angry? 141 00:06:57,650 --> 00:06:59,370 I gave you all that good right up front. 142 00:07:01,190 --> 00:07:04,490 It's harder for me to get here than it is for you, but I made time because it's 143 00:07:04,490 --> 00:07:05,490 important to us. 144 00:07:05,590 --> 00:07:09,830 Jamie, instead of becoming defensive at conflict, try making yourself 145 00:07:09,830 --> 00:07:10,830 vulnerable. 146 00:07:15,390 --> 00:07:16,390 Expose yourself. 147 00:07:16,550 --> 00:07:17,810 Take an emotional risk. 148 00:07:18,130 --> 00:07:22,730 Most anger comes from fear. Share your fears with him. My fears, my fears, my 149 00:07:22,730 --> 00:07:23,730 fears. 150 00:07:25,650 --> 00:07:28,170 I'm afraid of heights and you're selfish to put your job ahead of us. 151 00:07:30,610 --> 00:07:34,130 Okay, first of all, not wanting to come here doesn't mean that I don't care 152 00:07:34,130 --> 00:07:37,570 about the marriage. I care enormously about the marriage. You know that. I 153 00:07:37,570 --> 00:07:39,370 didn't want to waste a whole half a day shooting. 154 00:07:39,630 --> 00:07:40,630 This is so typical. 155 00:07:40,650 --> 00:07:41,650 What? 156 00:07:41,710 --> 00:07:42,509 Never mind. 157 00:07:42,510 --> 00:07:45,750 No, no, no, no, never mind. See what happens now? If you're asking. No. Never 158 00:07:45,750 --> 00:07:47,030 mind. No, what? Never mind. What? 159 00:07:48,250 --> 00:07:51,190 What did I do? You know, I'm trying. You make it sound like I'm... There's no 160 00:07:51,190 --> 00:07:53,090 tone. There's no tone? Oh, I hear a tone. 161 00:07:54,520 --> 00:07:57,600 What you're hearing is not tone. Well, I'm hearing a tone. Well, maybe you're 162 00:07:57,600 --> 00:07:58,600 tone deaf. 163 00:07:59,420 --> 00:08:00,580 Excuse me. 164 00:08:01,240 --> 00:08:03,960 Excuse me. I'm afraid our time is up. I beg your pardon? 165 00:08:07,860 --> 00:08:12,320 All right, here's what's going to happen. I'm going to sit under the 166 00:08:12,320 --> 00:08:15,760 I'm going to say action, and I want you guys to just start with how you met, 167 00:08:15,880 --> 00:08:19,680 okay? Let's talk about how you met, and the main thing is just relax, okay? 168 00:08:19,760 --> 00:08:23,900 Forget about the cameras. Forget we're all here. Just be yourselves, all right? 169 00:08:24,410 --> 00:08:25,410 Roll film. 170 00:08:26,290 --> 00:08:28,510 We're speeding. Okay. Ready? 171 00:08:30,570 --> 00:08:33,429 And... Action. 172 00:08:37,950 --> 00:08:39,789 Which I mentioned earlier means to talk. 173 00:08:41,190 --> 00:08:42,190 About what? 174 00:08:42,330 --> 00:08:43,669 About how you two met. 175 00:08:45,370 --> 00:08:46,650 All right. Yeah. 176 00:08:46,910 --> 00:08:52,850 A friend introduced us. He asked me out, and I said yes. 177 00:08:55,820 --> 00:08:56,820 And then what? 178 00:08:57,100 --> 00:08:58,320 We went on a date. 179 00:08:58,540 --> 00:08:59,540 Okay, where did you go? 180 00:09:01,640 --> 00:09:02,640 To the movies. 181 00:09:02,940 --> 00:09:03,919 And dinner? 182 00:09:03,920 --> 00:09:05,500 We went to dinner and the movies. 183 00:09:07,340 --> 00:09:08,540 Okay, good. 184 00:09:09,440 --> 00:09:14,820 Do you remember anything special, anything interesting about that night? 185 00:09:16,080 --> 00:09:17,080 No. 186 00:09:20,720 --> 00:09:22,820 Any details or anything like that? 187 00:09:29,300 --> 00:09:30,300 No. Okay, cut. 188 00:09:32,220 --> 00:09:33,220 You know what? 189 00:09:33,300 --> 00:09:36,020 I may have misled you. You know what I said for yourselves? 190 00:09:36,260 --> 00:09:38,260 Forget it. I want you to perform. 191 00:09:38,760 --> 00:09:42,560 Pretend like it's Broadway, it's opening night, your own two -person show. 192 00:09:42,720 --> 00:09:43,740 You're telling a story. 193 00:09:44,100 --> 00:09:47,140 Dazzle them. I want you to dazzle them, all right? Yeah, so why didn't you say 194 00:09:47,140 --> 00:09:49,760 that the first time? Because I'm an idiot. I don't know what. All right. 195 00:09:50,320 --> 00:09:51,420 All right, roll film. 196 00:09:52,340 --> 00:09:53,340 All right. 197 00:09:53,359 --> 00:09:56,360 We're speeding. Here we go. Plenty of energy, enthusiasm, pop. 198 00:09:56,580 --> 00:09:57,159 You ready? 199 00:09:57,160 --> 00:09:58,720 And action. 200 00:09:58,940 --> 00:10:02,280 A friend introduced us. He asked me out and I said yes. 201 00:10:06,680 --> 00:10:09,000 I took her to the movies and dinner. 202 00:10:09,260 --> 00:10:10,280 Dinner and the movies. 203 00:10:16,920 --> 00:10:17,920 Cut. Cut. 204 00:10:19,180 --> 00:10:22,120 What's wrong with that, Mr. DeMille? Nothing. You did terrific. It was 205 00:10:22,200 --> 00:10:25,460 I'm just wondering if maybe we could do it a little bit more terrific. 206 00:10:25,720 --> 00:10:27,520 More terrific? Wow. What are you saying? 207 00:10:27,720 --> 00:10:30,840 Nothing. What do you mean? I can see by your face. If there's something wrong, 208 00:10:30,920 --> 00:10:31,920 just tell me. 209 00:10:33,460 --> 00:10:35,020 Okay, well, let me be honest. 210 00:10:35,240 --> 00:10:36,240 Yes, absolutely. 211 00:10:36,420 --> 00:10:39,100 Because, you know, you keep your feelings inside, you're not helping 212 00:10:39,140 --> 00:10:40,140 Right. 213 00:10:41,600 --> 00:10:46,780 My fear, okay, my fear is that the two of you might... 214 00:10:47,310 --> 00:10:49,470 you may be coming off in an uninteresting way. 215 00:10:53,490 --> 00:10:57,330 I see. 216 00:10:57,810 --> 00:10:58,910 We bore you. 217 00:11:00,070 --> 00:11:03,190 No, no, no, no, no, no. You don't understand. You don't bore me, but to 218 00:11:03,190 --> 00:11:04,610 camera... Did you hear that, Bert? 219 00:11:04,890 --> 00:11:08,770 We're not boring him. We're just boring to everybody else. No, that's not what 220 00:11:08,770 --> 00:11:12,830 I'm saying. If we're so boring, why don't you shoot the couch? It's got a 221 00:11:12,830 --> 00:11:13,830 lively pattern. 222 00:11:15,510 --> 00:11:16,510 Mom, that... 223 00:11:18,280 --> 00:11:19,520 So, we're done? 224 00:11:24,600 --> 00:11:26,620 Well, look who missed all the excitement. 225 00:11:27,920 --> 00:11:32,640 I had an appointment that I couldn't get out of. An appointment you couldn't get 226 00:11:32,640 --> 00:11:33,579 out of? 227 00:11:33,580 --> 00:11:34,800 You had to have your roots done? 228 00:11:35,360 --> 00:11:36,860 You didn't want to miss cardio funk? 229 00:11:39,180 --> 00:11:42,000 There's a bright golden haze on the meadow. 230 00:11:42,660 --> 00:11:45,580 There's a bright golden haze on the meadow. 231 00:11:46,400 --> 00:11:49,240 The corn is as high as an elephant's eye. 232 00:11:50,040 --> 00:11:51,720 Lance, what's going on? 233 00:11:52,800 --> 00:11:55,300 Well, it's kind of a funny story, actually. 234 00:11:55,980 --> 00:11:59,960 I was giving my speech on health care to a group of school children, and I 235 00:11:59,960 --> 00:12:04,240 thought it germane to mention some ways that I personally have benefited from 236 00:12:04,240 --> 00:12:05,219 modern medicine. 237 00:12:05,220 --> 00:12:08,640 The example sprang to mind of how I've been helped by Prozac. 238 00:12:09,120 --> 00:12:11,560 Oh, my God. See? See what you missed? 239 00:12:11,820 --> 00:12:14,500 I don't know what you two are so concerned about. I'm not worried at all. 240 00:12:14,910 --> 00:12:16,950 Well, of course not, because you're on Prozac. 241 00:12:19,290 --> 00:12:21,510 I'm finding very hard to get upset about this. 242 00:12:23,950 --> 00:12:24,950 Okay. 243 00:12:25,950 --> 00:12:26,950 Okay, okay. 244 00:12:27,730 --> 00:12:31,710 Here's what we'll do. I have a plan. The news is out, so we'll go with it. If I 245 00:12:31,710 --> 00:12:36,090 might, I... We'll explain that you take Prozac to treat a very minor condition 246 00:12:36,090 --> 00:12:40,210 and that it isn't a big deal. Why do you actually take it? To control 247 00:12:40,210 --> 00:12:41,530 debilitating panic attacks. 248 00:12:41,730 --> 00:12:42,730 Oh, good. 249 00:12:43,470 --> 00:12:47,570 Not that anyone asked, but if it were up to me, I would just merely admit that 250 00:12:47,570 --> 00:12:51,810 you were on Prozac ever so briefly a long, long time ago and that you haven't 251 00:12:51,810 --> 00:12:52,729 taken it in years. 252 00:12:52,730 --> 00:12:55,010 Also, I'd move that table that way, but that's for later. 253 00:12:57,350 --> 00:12:58,650 Okay, that's ridiculous. 254 00:12:58,850 --> 00:13:01,910 That would never work. That's completely absurd. First of all, you'd have to 255 00:13:01,910 --> 00:13:02,689 give a Prozac. 256 00:13:02,690 --> 00:13:04,410 No, no, hold on, Jamie. Troy might be right. 257 00:13:04,690 --> 00:13:06,370 You're going to stop taking Prozac? 258 00:13:06,770 --> 00:13:10,810 Yes. You see, the great thing about Prozac is that being on it gives you the 259 00:13:10,810 --> 00:13:11,890 strength to get off of it. 260 00:13:13,720 --> 00:13:18,320 Well, if I may say, as your campaign manager, rather than your gopher, I 261 00:13:18,320 --> 00:13:19,279 it's a huge mistake. 262 00:13:19,280 --> 00:13:23,380 Now, now, Jamie, a good idea is a good idea, no matter where it comes from. 263 00:13:30,880 --> 00:13:32,660 Hey, look, Paul, why don't we just take off? 264 00:13:32,900 --> 00:13:34,380 Hey, listen, we're going to get this on film. 265 00:13:35,960 --> 00:13:38,520 Ma, let me, again, let me say I'm sorry. 266 00:13:39,500 --> 00:13:43,060 It's not your fault I'm boring. Maybe I should apologize to you for making you 267 00:13:43,060 --> 00:13:46,360 listen to me. Ah, ah, ah, Sonny, excuse me. You're going to make a mess. 268 00:13:47,800 --> 00:13:51,920 That was wrong of me to say that. And I see that. I'm sorry. I'm sorry. I'm 269 00:13:51,920 --> 00:13:55,380 sorry. Forget it. Pop, you're not mad at me, are you? He's furious. 270 00:13:58,880 --> 00:14:01,440 Can I at least explain to you what happened? 271 00:14:02,540 --> 00:14:04,500 Jamie and I went to therapy. 272 00:14:05,100 --> 00:14:07,820 You went to therapy? We went to work one time. You're in therapy? 273 00:14:08,060 --> 00:14:10,920 I wouldn't say we're in. Oh, now I understand. 274 00:14:12,680 --> 00:14:16,140 Everything's blamed on the mother, and I am the mother. 275 00:14:16,720 --> 00:14:17,720 No, no, no. 276 00:14:17,760 --> 00:14:21,180 Listen, it's not my fault you were bottle -fed. 277 00:14:21,440 --> 00:14:22,940 That's what they did in those days. 278 00:14:23,640 --> 00:14:26,860 Listen, I am no worse than the other mothers. 279 00:14:27,120 --> 00:14:30,600 What about Jerry Markowitz's mother? She wouldn't even let him join the Cub 280 00:14:30,600 --> 00:14:33,080 Scouts. She was afraid the kerchief would choke him. 281 00:14:33,780 --> 00:14:38,580 You happy now, Bert? Me? Yes. Your daughter's gay. Your son is a mental 282 00:14:38,660 --> 00:14:40,620 Thank God Sharon lives in New Jersey. 283 00:14:44,500 --> 00:14:46,520 Ma, look, there's no reason. Sit on the couch. 284 00:14:52,530 --> 00:14:53,670 Apparently, I was bottle -fed. 285 00:14:59,210 --> 00:15:00,210 Lance? 286 00:15:03,530 --> 00:15:07,450 You have got to help me, Jamie. I'm in over my head, and I cannot get out. Help 287 00:15:07,450 --> 00:15:08,850 me, Jamie. Help me. Okay, okay, okay. 288 00:15:10,250 --> 00:15:16,110 I should not be going out, Jamie. I am in no condition to go out. 289 00:15:16,750 --> 00:15:19,310 Ever since I went off Prozac, I am at wit's end. 290 00:15:19,950 --> 00:15:24,350 Okay, if I may say, you've only been off Prozac for 13 minutes. It's possible 291 00:15:24,350 --> 00:15:25,350 it's your imagination. 292 00:15:25,630 --> 00:15:29,690 No, no, no, no, no, no. I realize perfectly that this is a psychosomatic 293 00:15:29,690 --> 00:15:34,570 disorder. But the most salient aspect of psychosomatic disorders is that knowing 294 00:15:34,570 --> 00:15:38,350 that they're psychosomatic does nothing to ameliorate the terror they instill. 295 00:15:38,930 --> 00:15:41,770 You know, the New England Journal of Medicine... Lance, maybe... Jamie, I'm 296 00:15:41,770 --> 00:15:42,770 talking! 297 00:15:44,070 --> 00:15:47,840 Jamie. I think the best thing for Lance right now is for you to stay out of his 298 00:15:47,840 --> 00:15:48,840 hair a little while. 299 00:15:50,240 --> 00:15:52,960 Excuse me. Can I talk to you for a minute? 300 00:15:57,340 --> 00:16:01,900 Look, Troy, I'm going to take an emotional risk. 301 00:16:03,280 --> 00:16:09,760 I feel uncomfortable with the expanded role you've taken in this campaign. 302 00:16:10,000 --> 00:16:13,160 I feel you're not respecting my boundaries. 303 00:16:13,920 --> 00:16:20,180 And if I may be honest, my fear is you're making a play for my job, which 304 00:16:20,180 --> 00:16:23,620 me feel hurt and frightened. 305 00:16:25,140 --> 00:16:26,360 Can I be honest with you? 306 00:16:27,420 --> 00:16:29,140 Sure. I don't care. 307 00:16:32,460 --> 00:16:36,360 Things have changed, and you're going to have to start treating me like an 308 00:16:36,360 --> 00:16:37,360 equal. 309 00:16:38,200 --> 00:16:42,610 Equal? I'm a salaried campaign manager. You're the coffee boy. Why don't you get 310 00:16:42,610 --> 00:16:43,610 me some equal? 311 00:16:46,490 --> 00:16:48,930 No, no, no, no, no, no. I'm not having this conversation. 312 00:16:49,230 --> 00:16:50,270 I'm running this campaign. 313 00:16:50,510 --> 00:16:51,510 You're getting the coffee. 314 00:16:53,910 --> 00:16:55,250 All right, I'll get the coffee. 315 00:16:56,170 --> 00:16:58,630 But no more running across the street for frozen yogurt. 316 00:17:01,530 --> 00:17:02,530 Really? 317 00:17:03,890 --> 00:17:04,889 All right. 318 00:17:06,530 --> 00:17:08,190 I'm going on a yogurt run, people. 319 00:17:16,810 --> 00:17:18,030 You're going back on Prozac? 320 00:17:18,670 --> 00:17:19,670 I am. 321 00:17:21,530 --> 00:17:25,030 Wow, what a waste of a day. Would you please look at the mess you made? 322 00:17:25,410 --> 00:17:29,730 Ma, I can only say I'm sorry. You know what? We went to the bathroom. We'll be 323 00:17:29,730 --> 00:17:31,210 out of your hair in two minutes. We'll be gone. 324 00:17:31,470 --> 00:17:34,830 I don't know what he's so upset about. We went to dinner in the movies. 325 00:17:35,250 --> 00:17:38,350 Everybody goes to dinner in the movies. There's nothing special about that. 326 00:17:38,690 --> 00:17:39,690 Oh, yeah? Which restaurant? 327 00:17:39,770 --> 00:17:42,030 I don't know. Would you remember the name of the restaurant, Bert? 328 00:17:42,590 --> 00:17:43,590 Emilio's. 329 00:17:43,810 --> 00:17:46,290 Right, and we had hot roast. 330 00:17:46,550 --> 00:17:51,550 That was a tender piece of meat. Ah, please, it was marbled, it was marbled, 331 00:17:51,550 --> 00:17:53,150 just like Michelangelo's David. 332 00:17:53,450 --> 00:17:57,070 Do you remember that man who sat behind us? He was a gangster. What was his 333 00:17:57,070 --> 00:18:00,310 name? Oh, Frank Costello. Yeah, he was alive then. 334 00:18:01,030 --> 00:18:06,530 He walked over to our table and he said to me, you have a very beautiful young 335 00:18:06,530 --> 00:18:07,590 lady with you tonight. 336 00:18:07,870 --> 00:18:08,870 Meaning me. 337 00:18:10,680 --> 00:18:15,580 And then he said, do you mind if I dance with her? And I said, as a matter of 338 00:18:15,580 --> 00:18:16,580 fact, I do. 339 00:18:16,740 --> 00:18:22,860 And then Frank Costello patted the left side of his jacket because he had a gun. 340 00:18:23,000 --> 00:18:27,860 And Burke reached for his belt and Costello thought he had a gun, too. But 341 00:18:27,860 --> 00:18:29,900 actually, he was just loosening his pants. 342 00:18:31,860 --> 00:18:33,160 I had two desserts. 343 00:18:37,040 --> 00:18:43,240 Can you imagine the so -called king of the mobsters back down? He died two days 344 00:18:43,240 --> 00:18:50,240 later. My husband, Paulie's father, stood up to Lou Costello. Who was that? 345 00:18:50,240 --> 00:18:52,180 stood up to Lou Costello? Frank Costello. 346 00:18:52,940 --> 00:18:54,180 Frank Costello the gangster? 347 00:18:54,540 --> 00:18:56,920 Well, it's no big deal standing up to Lou Costello. 348 00:18:57,420 --> 00:18:59,060 What's he going to do, hit you with his hat? 349 00:19:00,550 --> 00:19:03,610 You stood up to Frank Costello? Ah, look, look, now he's interested. 350 00:19:03,950 --> 00:19:06,610 Wait, did you get any of this? Uh, we can get it now. Yes! 351 00:19:09,210 --> 00:19:11,490 I don't know, why didn't you tell this to me? 352 00:19:11,690 --> 00:19:13,110 Come on, I thought you knew. 353 00:19:35,110 --> 00:19:37,210 I called the therapist today and told her we weren't coming back. 354 00:19:38,710 --> 00:19:39,710 Well, that's good. 355 00:19:41,150 --> 00:19:42,150 Isn't it? 356 00:19:42,450 --> 00:19:44,230 I guess. It was stupid to go, right? 357 00:19:44,990 --> 00:19:46,550 Well, it wasn't stupid. 358 00:19:47,910 --> 00:19:48,910 You didn't know. 359 00:19:53,490 --> 00:19:54,490 What? 360 00:19:55,110 --> 00:19:57,870 I didn't know. Well, it was your idea to go to therapy. 361 00:19:58,310 --> 00:19:59,690 So you're saying it's my fault. 362 00:19:59,890 --> 00:20:02,810 No, I did not use the word fault. Oh, but that's what you meant. 363 00:20:03,230 --> 00:20:07,710 I wanted us to go to therapy. I bought the bibliotheca. I kissed Doug Berkus. 364 00:20:07,710 --> 00:20:10,110 never seemed to mention that you almost went home with some woman whose name I 365 00:20:10,110 --> 00:20:11,110 never even asked you. 366 00:20:13,230 --> 00:20:14,230 Wow. 367 00:20:15,010 --> 00:20:16,010 Where'd this all come from? 368 00:20:18,830 --> 00:20:19,830 I'm not sure. 369 00:20:22,290 --> 00:20:23,390 You want to talk about it? 370 00:20:26,830 --> 00:20:27,830 In therapy? 371 00:20:30,610 --> 00:20:31,790 Okay, so we'll go. 372 00:20:32,940 --> 00:20:33,940 You sure? 373 00:20:34,100 --> 00:20:35,100 Yeah. 374 00:20:35,840 --> 00:20:38,600 You know, obviously we have some problems. 375 00:20:39,280 --> 00:20:43,920 Not big problems, not a lot of problems, but it's, you know, it's not like we're 376 00:20:43,920 --> 00:20:46,980 not without, not no problems. 377 00:20:49,620 --> 00:20:51,340 What? We'll go to therapy. Okay. 378 00:20:53,100 --> 00:20:56,440 If you have problems, therapy is the way you work them out. 379 00:21:03,720 --> 00:21:05,240 Unless you're a dog and then you just eat them. 380 00:21:12,060 --> 00:21:17,160 Paul and Jamie Buckman session one. 381 00:21:17,640 --> 00:21:21,260 Conservatively speaking, I'll need five to twelve years for this couple. 382 00:21:21,860 --> 00:21:23,380 Speaking of which, call broker. 383 00:21:23,620 --> 00:21:24,620 Bye. 384 00:21:25,840 --> 00:21:30,440 Paul seems defensive and frightened of his own feelings. They appear to be very 385 00:21:30,440 --> 00:21:32,140 much in love. But I think... 386 00:21:32,979 --> 00:21:37,340 repressed anger, which he seems happy to ignore. She, on the other hand, has a 387 00:21:37,340 --> 00:21:40,780 vulnerable core, which is masked in a shark -like surface. 388 00:21:41,820 --> 00:21:45,840 Major conflicts will arise, but that's a piece of some business. 29459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.