All language subtitles for Mad About You s05e03 Therapy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,050 --> 00:00:14,790
Tell me why I love you like I do.
2
00:00:14,990 --> 00:00:18,710
Tell me who can start my heart as much
as you.
3
00:00:19,130 --> 00:00:23,770
Let's take each other's hand as we jump
into the final frontier.
4
00:00:25,530 --> 00:00:26,970
I'm about to, baby.
5
00:00:29,550 --> 00:00:33,430
Also, personally, myself, I love Lou
Costello.
6
00:00:34,140 --> 00:00:35,340
Your father hated it.
7
00:00:36,080 --> 00:00:37,080
Why was that?
8
00:00:37,100 --> 00:00:38,100
It's a funny story.
9
00:00:38,300 --> 00:00:39,300
Where's the funny story?
10
00:00:39,600 --> 00:00:40,600
So far, nowhere.
11
00:00:41,840 --> 00:00:44,420
I'm making a film about Buckmans that
Buckmans won't even want to see.
12
00:00:44,800 --> 00:00:47,720
It'll come together. It always does.
Aren't you shooting your parents today?
13
00:00:47,880 --> 00:00:50,380
They're entertaining, aren't they? Oh,
they are wildly entertaining.
14
00:00:51,860 --> 00:00:52,900
Oh, you look nice.
15
00:00:53,240 --> 00:00:54,280
I do, you swear?
16
00:00:54,520 --> 00:00:55,780
And thank God you look gorgeous.
17
00:00:56,100 --> 00:00:57,100
Thank you.
18
00:00:59,050 --> 00:01:00,050
Calm down.
19
00:01:00,090 --> 00:01:03,850
I'm telling you, he's scared of that
thing, that bibli... Biblioteca.
20
00:01:03,850 --> 00:01:04,849
it is.
21
00:01:05,870 --> 00:01:07,590
Look, honey, nice biblioteca.
22
00:01:08,770 --> 00:01:13,450
I think it's the word biblioteca that
he's scared of.
23
00:01:13,770 --> 00:01:17,210
If we just called it what it is, you
know, a spinning wooden book thing.
24
00:01:19,690 --> 00:01:21,950
Hates that, too. I like it. I think it's
unique.
25
00:01:22,230 --> 00:01:23,390
Unique is not the same as good.
26
00:01:24,110 --> 00:01:25,110
You hate it?
27
00:01:25,450 --> 00:01:27,570
Not to the point of barking at it, but I
don't love it.
28
00:01:29,580 --> 00:01:30,439
Uh -oh.
29
00:01:30,440 --> 00:01:31,339
What's the matter?
30
00:01:31,340 --> 00:01:32,580
What's today, the 15th?
31
00:01:33,300 --> 00:01:34,300
Uh, okay.
32
00:01:34,460 --> 00:01:35,940
I'm supposed to see that therapist
today.
33
00:01:36,580 --> 00:01:37,580
We don't have a therapist.
34
00:01:37,760 --> 00:01:40,560
When we were having troubles and we
thought we should see one, Fran
35
00:01:40,560 --> 00:01:42,120
one? Oh, the therapist.
36
00:01:42,460 --> 00:01:43,460
Fran recommended.
37
00:01:43,620 --> 00:01:45,520
When we were having trouble and we
thought we should see one. Yeah,
38
00:01:46,880 --> 00:01:49,260
I remember now. She couldn't see us. She
couldn't see us right away. We still
39
00:01:49,260 --> 00:01:50,980
made an appointment and it's today at
10.
40
00:01:51,260 --> 00:01:53,340
So call up and tell her we don't need
her anymore. We're fine now.
41
00:01:53,760 --> 00:01:54,760
Okay.
42
00:01:55,360 --> 00:01:56,360
You sure?
43
00:01:56,940 --> 00:01:58,220
What? Well...
44
00:01:58,850 --> 00:02:01,690
What, we're not fine? No, no, no, we
are. Didn't you say you felt that we're
45
00:02:01,690 --> 00:02:03,390
closer than ever? Yes, I did. So?
46
00:02:04,710 --> 00:02:05,710
Okay.
47
00:02:06,890 --> 00:02:08,449
It's really hard to get an appointment
with her.
48
00:02:09,949 --> 00:02:12,730
Yeah, but so what? Come on, it's like if
somebody, you know, got me a great deal
49
00:02:12,730 --> 00:02:13,730
on a tractor.
50
00:02:16,310 --> 00:02:18,930
I guess. Plus, it's right smack in the
middle of the day. Yeah, aren't you
51
00:02:18,930 --> 00:02:21,330
working? Yeah, and you're working? Yeah,
that's exactly when I'm filming my
52
00:02:21,330 --> 00:02:23,130
parents. All right, we'll cancel.
Cancel.
53
00:02:24,990 --> 00:02:26,290
She may make us pay for it anyway.
54
00:02:26,530 --> 00:02:27,530
You know what? I'm canceling.
55
00:02:28,670 --> 00:02:31,650
All right. So what I'm hoping is, see,
if this thing goes well with my parents,
56
00:02:31,730 --> 00:02:34,650
I'd love them to be like the centerpiece
of the film. So if I get them talking
57
00:02:34,650 --> 00:02:37,990
about other relatives, then I cut to
interviews that I get with all the other
58
00:02:37,990 --> 00:02:40,610
relatives, and my parents become like
the through line for the whole movie.
59
00:02:40,690 --> 00:02:41,850
What's the matter? Maybe we should go.
60
00:02:43,090 --> 00:02:44,090
We don't know.
61
00:02:44,470 --> 00:02:48,070
We're happy, aren't we? Yes. So? What if
we're happy for the wrong reasons?
62
00:02:50,870 --> 00:02:51,910
I'll take that.
63
00:02:52,130 --> 00:02:54,090
What if it's just because we're having a
baby?
64
00:02:54,490 --> 00:02:55,490
I'll take that.
65
00:02:55,610 --> 00:02:59,030
I mean, what if the baby is just
distracting us, like the problems are
66
00:02:59,030 --> 00:03:01,470
there, growing and festering beneath the
surface?
67
00:03:03,190 --> 00:03:04,190
I'll take that.
68
00:03:06,110 --> 00:03:09,110
I'm sure that's not what's happening.
It's really not. Wouldn't it be
69
00:03:09,110 --> 00:03:10,870
to hear that from a professional
therapist?
70
00:03:11,390 --> 00:03:15,170
You know what, sweetie? My feeling is,
if it ain't broke, don't ask it about
71
00:03:15,170 --> 00:03:16,170
childhood.
72
00:03:16,430 --> 00:03:19,030
I really think we need to do this.
73
00:03:20,610 --> 00:03:22,710
Really? So I'll call work and tell them
I'll be late?
74
00:03:24,680 --> 00:03:27,200
Okay. All right. I will call my parents.
I'll tell them I'll be there late, too.
75
00:03:27,280 --> 00:03:29,240
Thank you. I'm not telling them why,
though. God, no.
76
00:03:31,140 --> 00:03:34,680
Let me just understand this. You and I,
who are very happy, we're going to go
77
00:03:34,680 --> 00:03:35,399
see a shrink.
78
00:03:35,400 --> 00:03:38,060
But a dog who's barking in front of you,
he gets to stay home and relax? Uh
79
00:03:38,060 --> 00:03:39,060
-huh. Got it.
80
00:03:45,660 --> 00:03:46,900
So, what brings you here?
81
00:03:47,840 --> 00:03:50,540
Um, actually, nothing.
82
00:03:52,060 --> 00:03:53,060
Nothing.
83
00:03:54,709 --> 00:03:55,709
Nothing? Nothing.
84
00:03:56,570 --> 00:03:59,530
We are here literally for no reason.
85
00:04:04,870 --> 00:04:07,690
So for those few weeks there, it was
pretty rough. Mm -hmm.
86
00:04:08,210 --> 00:04:11,930
But since then, we've been closer than
ever. Mm -hmm. It's like the whole thing
87
00:04:11,930 --> 00:04:14,170
made us appreciate what we have. Mm
-hmm.
88
00:04:17,410 --> 00:04:20,089
Okay, at this moment, I gotta say, it
seems like you have a very easy job.
89
00:04:22,890 --> 00:04:27,330
What I'd like you to do is talk to each
other, each of you pretending to be the
90
00:04:27,330 --> 00:04:28,330
other person.
91
00:04:30,770 --> 00:04:34,710
Okay, boy, can I just tell you... I
know, I know, you'll feel a little self
92
00:04:34,710 --> 00:04:36,810
-conscious, but just give it a try.
93
00:04:42,290 --> 00:04:43,290
Okay.
94
00:04:43,550 --> 00:04:44,550
You go first.
95
00:04:45,910 --> 00:04:46,910
You go first.
96
00:04:47,350 --> 00:04:49,630
I did, that was me pretending to be you,
saying go first.
97
00:04:53,160 --> 00:04:54,160
All right.
98
00:04:55,400 --> 00:04:56,400
Jamie?
99
00:04:56,780 --> 00:04:57,780
Yes, Paul?
100
00:04:58,860 --> 00:05:00,200
This is incredibly silly.
101
00:05:00,640 --> 00:05:01,640
It really is.
102
00:05:02,300 --> 00:05:03,520
Okay, your turn.
103
00:05:05,040 --> 00:05:05,999
Go ahead.
104
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Okay, don't rush me.
105
00:05:07,520 --> 00:05:08,920
I'm you. Would you want to be rushed?
No.
106
00:05:11,220 --> 00:05:12,220
All right.
107
00:05:14,880 --> 00:05:15,880
Hey, Paul?
108
00:05:17,900 --> 00:05:18,900
Yes, Jamie?
109
00:05:19,380 --> 00:05:21,480
You were right. We didn't need to come
here. Yeah.
110
00:05:27,900 --> 00:05:32,920
I feel... I feel... What do I feel?
111
00:05:33,440 --> 00:05:37,480
I feel... I feel nothing in my right
leg, I know that.
112
00:05:39,360 --> 00:05:40,900
Can we try something else?
113
00:05:41,720 --> 00:05:43,060
Sure. Okay.
114
00:05:43,800 --> 00:05:46,780
I'd like you to try being totally honest
with each other.
115
00:05:46,980 --> 00:05:48,640
We were always honest. We really are.
116
00:05:48,920 --> 00:05:50,540
Tell Jamie how you feel about her.
117
00:05:51,380 --> 00:05:52,380
Good, really good.
118
00:05:53,080 --> 00:05:54,080
Tell her.
119
00:05:55,800 --> 00:05:56,800
Jamie?
120
00:05:57,440 --> 00:05:58,760
I feel good about you.
121
00:06:03,180 --> 00:06:04,180
Be honest.
122
00:06:04,260 --> 00:06:05,480
What? I do. I feel good.
123
00:06:05,720 --> 00:06:06,499
Is that all?
124
00:06:06,500 --> 00:06:07,500
Yeah.
125
00:06:07,680 --> 00:06:10,580
Because if you keep your feelings
inside, you're not helping anyone.
126
00:06:10,800 --> 00:06:11,840
Who's keeping? I'm not keeping.
127
00:06:12,400 --> 00:06:14,860
How do you feel about Jamie right now,
totally honest?
128
00:06:17,720 --> 00:06:18,720
Good, really good.
129
00:06:20,160 --> 00:06:21,160
Just good?
130
00:06:21,220 --> 00:06:22,220
Yeah.
131
00:06:27,120 --> 00:06:28,440
The tiniest dollop of angry.
132
00:06:30,480 --> 00:06:32,660
But mostly really good.
133
00:06:34,520 --> 00:06:39,100
Angry? Yeah, just like a sprinkle. A
sprinkle of angry in like a big bowl of
134
00:06:39,100 --> 00:06:40,099
good.
135
00:06:40,100 --> 00:06:41,760
Just for flavoring there.
136
00:06:43,180 --> 00:06:44,180
Angry about what?
137
00:06:44,520 --> 00:06:48,640
You know, making me come to this when I
got a movie to shoot. But it's not a big
138
00:06:48,640 --> 00:06:51,720
deal. Okay, Jamie, how do you feel about
what Paul said?
139
00:06:53,180 --> 00:06:54,180
Angry.
140
00:06:55,610 --> 00:06:56,830
You went straight to the angry?
141
00:06:57,650 --> 00:06:59,370
I gave you all that good right up front.
142
00:07:01,190 --> 00:07:04,490
It's harder for me to get here than it
is for you, but I made time because it's
143
00:07:04,490 --> 00:07:05,490
important to us.
144
00:07:05,590 --> 00:07:09,830
Jamie, instead of becoming defensive at
conflict, try making yourself
145
00:07:09,830 --> 00:07:10,830
vulnerable.
146
00:07:15,390 --> 00:07:16,390
Expose yourself.
147
00:07:16,550 --> 00:07:17,810
Take an emotional risk.
148
00:07:18,130 --> 00:07:22,730
Most anger comes from fear. Share your
fears with him. My fears, my fears, my
149
00:07:22,730 --> 00:07:23,730
fears.
150
00:07:25,650 --> 00:07:28,170
I'm afraid of heights and you're selfish
to put your job ahead of us.
151
00:07:30,610 --> 00:07:34,130
Okay, first of all, not wanting to come
here doesn't mean that I don't care
152
00:07:34,130 --> 00:07:37,570
about the marriage. I care enormously
about the marriage. You know that. I
153
00:07:37,570 --> 00:07:39,370
didn't want to waste a whole half a day
shooting.
154
00:07:39,630 --> 00:07:40,630
This is so typical.
155
00:07:40,650 --> 00:07:41,650
What?
156
00:07:41,710 --> 00:07:42,509
Never mind.
157
00:07:42,510 --> 00:07:45,750
No, no, no, no, never mind. See what
happens now? If you're asking. No. Never
158
00:07:45,750 --> 00:07:47,030
mind. No, what? Never mind. What?
159
00:07:48,250 --> 00:07:51,190
What did I do? You know, I'm trying. You
make it sound like I'm... There's no
160
00:07:51,190 --> 00:07:53,090
tone. There's no tone? Oh, I hear a
tone.
161
00:07:54,520 --> 00:07:57,600
What you're hearing is not tone. Well,
I'm hearing a tone. Well, maybe you're
162
00:07:57,600 --> 00:07:58,600
tone deaf.
163
00:07:59,420 --> 00:08:00,580
Excuse me.
164
00:08:01,240 --> 00:08:03,960
Excuse me. I'm afraid our time is up. I
beg your pardon?
165
00:08:07,860 --> 00:08:12,320
All right, here's what's going to
happen. I'm going to sit under the
166
00:08:12,320 --> 00:08:15,760
I'm going to say action, and I want you
guys to just start with how you met,
167
00:08:15,880 --> 00:08:19,680
okay? Let's talk about how you met, and
the main thing is just relax, okay?
168
00:08:19,760 --> 00:08:23,900
Forget about the cameras. Forget we're
all here. Just be yourselves, all right?
169
00:08:24,410 --> 00:08:25,410
Roll film.
170
00:08:26,290 --> 00:08:28,510
We're speeding. Okay. Ready?
171
00:08:30,570 --> 00:08:33,429
And... Action.
172
00:08:37,950 --> 00:08:39,789
Which I mentioned earlier means to talk.
173
00:08:41,190 --> 00:08:42,190
About what?
174
00:08:42,330 --> 00:08:43,669
About how you two met.
175
00:08:45,370 --> 00:08:46,650
All right. Yeah.
176
00:08:46,910 --> 00:08:52,850
A friend introduced us. He asked me out,
and I said yes.
177
00:08:55,820 --> 00:08:56,820
And then what?
178
00:08:57,100 --> 00:08:58,320
We went on a date.
179
00:08:58,540 --> 00:08:59,540
Okay, where did you go?
180
00:09:01,640 --> 00:09:02,640
To the movies.
181
00:09:02,940 --> 00:09:03,919
And dinner?
182
00:09:03,920 --> 00:09:05,500
We went to dinner and the movies.
183
00:09:07,340 --> 00:09:08,540
Okay, good.
184
00:09:09,440 --> 00:09:14,820
Do you remember anything special,
anything interesting about that night?
185
00:09:16,080 --> 00:09:17,080
No.
186
00:09:20,720 --> 00:09:22,820
Any details or anything like that?
187
00:09:29,300 --> 00:09:30,300
No. Okay, cut.
188
00:09:32,220 --> 00:09:33,220
You know what?
189
00:09:33,300 --> 00:09:36,020
I may have misled you. You know what I
said for yourselves?
190
00:09:36,260 --> 00:09:38,260
Forget it. I want you to perform.
191
00:09:38,760 --> 00:09:42,560
Pretend like it's Broadway, it's opening
night, your own two -person show.
192
00:09:42,720 --> 00:09:43,740
You're telling a story.
193
00:09:44,100 --> 00:09:47,140
Dazzle them. I want you to dazzle them,
all right? Yeah, so why didn't you say
194
00:09:47,140 --> 00:09:49,760
that the first time? Because I'm an
idiot. I don't know what. All right.
195
00:09:50,320 --> 00:09:51,420
All right, roll film.
196
00:09:52,340 --> 00:09:53,340
All right.
197
00:09:53,359 --> 00:09:56,360
We're speeding. Here we go. Plenty of
energy, enthusiasm, pop.
198
00:09:56,580 --> 00:09:57,159
You ready?
199
00:09:57,160 --> 00:09:58,720
And action.
200
00:09:58,940 --> 00:10:02,280
A friend introduced us. He asked me out
and I said yes.
201
00:10:06,680 --> 00:10:09,000
I took her to the movies and dinner.
202
00:10:09,260 --> 00:10:10,280
Dinner and the movies.
203
00:10:16,920 --> 00:10:17,920
Cut. Cut.
204
00:10:19,180 --> 00:10:22,120
What's wrong with that, Mr. DeMille?
Nothing. You did terrific. It was
205
00:10:22,200 --> 00:10:25,460
I'm just wondering if maybe we could do
it a little bit more terrific.
206
00:10:25,720 --> 00:10:27,520
More terrific? Wow. What are you saying?
207
00:10:27,720 --> 00:10:30,840
Nothing. What do you mean? I can see by
your face. If there's something wrong,
208
00:10:30,920 --> 00:10:31,920
just tell me.
209
00:10:33,460 --> 00:10:35,020
Okay, well, let me be honest.
210
00:10:35,240 --> 00:10:36,240
Yes, absolutely.
211
00:10:36,420 --> 00:10:39,100
Because, you know, you keep your
feelings inside, you're not helping
212
00:10:39,140 --> 00:10:40,140
Right.
213
00:10:41,600 --> 00:10:46,780
My fear, okay, my fear is that the two
of you might...
214
00:10:47,310 --> 00:10:49,470
you may be coming off in an
uninteresting way.
215
00:10:53,490 --> 00:10:57,330
I see.
216
00:10:57,810 --> 00:10:58,910
We bore you.
217
00:11:00,070 --> 00:11:03,190
No, no, no, no, no, no. You don't
understand. You don't bore me, but to
218
00:11:03,190 --> 00:11:04,610
camera... Did you hear that, Bert?
219
00:11:04,890 --> 00:11:08,770
We're not boring him. We're just boring
to everybody else. No, that's not what
220
00:11:08,770 --> 00:11:12,830
I'm saying. If we're so boring, why
don't you shoot the couch? It's got a
221
00:11:12,830 --> 00:11:13,830
lively pattern.
222
00:11:15,510 --> 00:11:16,510
Mom, that...
223
00:11:18,280 --> 00:11:19,520
So, we're done?
224
00:11:24,600 --> 00:11:26,620
Well, look who missed all the
excitement.
225
00:11:27,920 --> 00:11:32,640
I had an appointment that I couldn't get
out of. An appointment you couldn't get
226
00:11:32,640 --> 00:11:33,579
out of?
227
00:11:33,580 --> 00:11:34,800
You had to have your roots done?
228
00:11:35,360 --> 00:11:36,860
You didn't want to miss cardio funk?
229
00:11:39,180 --> 00:11:42,000
There's a bright golden haze on the
meadow.
230
00:11:42,660 --> 00:11:45,580
There's a bright golden haze on the
meadow.
231
00:11:46,400 --> 00:11:49,240
The corn is as high as an elephant's
eye.
232
00:11:50,040 --> 00:11:51,720
Lance, what's going on?
233
00:11:52,800 --> 00:11:55,300
Well, it's kind of a funny story,
actually.
234
00:11:55,980 --> 00:11:59,960
I was giving my speech on health care to
a group of school children, and I
235
00:11:59,960 --> 00:12:04,240
thought it germane to mention some ways
that I personally have benefited from
236
00:12:04,240 --> 00:12:05,219
modern medicine.
237
00:12:05,220 --> 00:12:08,640
The example sprang to mind of how I've
been helped by Prozac.
238
00:12:09,120 --> 00:12:11,560
Oh, my God. See? See what you missed?
239
00:12:11,820 --> 00:12:14,500
I don't know what you two are so
concerned about. I'm not worried at all.
240
00:12:14,910 --> 00:12:16,950
Well, of course not, because you're on
Prozac.
241
00:12:19,290 --> 00:12:21,510
I'm finding very hard to get upset about
this.
242
00:12:23,950 --> 00:12:24,950
Okay.
243
00:12:25,950 --> 00:12:26,950
Okay, okay.
244
00:12:27,730 --> 00:12:31,710
Here's what we'll do. I have a plan. The
news is out, so we'll go with it. If I
245
00:12:31,710 --> 00:12:36,090
might, I... We'll explain that you take
Prozac to treat a very minor condition
246
00:12:36,090 --> 00:12:40,210
and that it isn't a big deal. Why do you
actually take it? To control
247
00:12:40,210 --> 00:12:41,530
debilitating panic attacks.
248
00:12:41,730 --> 00:12:42,730
Oh, good.
249
00:12:43,470 --> 00:12:47,570
Not that anyone asked, but if it were up
to me, I would just merely admit that
250
00:12:47,570 --> 00:12:51,810
you were on Prozac ever so briefly a
long, long time ago and that you haven't
251
00:12:51,810 --> 00:12:52,729
taken it in years.
252
00:12:52,730 --> 00:12:55,010
Also, I'd move that table that way, but
that's for later.
253
00:12:57,350 --> 00:12:58,650
Okay, that's ridiculous.
254
00:12:58,850 --> 00:13:01,910
That would never work. That's completely
absurd. First of all, you'd have to
255
00:13:01,910 --> 00:13:02,689
give a Prozac.
256
00:13:02,690 --> 00:13:04,410
No, no, hold on, Jamie. Troy might be
right.
257
00:13:04,690 --> 00:13:06,370
You're going to stop taking Prozac?
258
00:13:06,770 --> 00:13:10,810
Yes. You see, the great thing about
Prozac is that being on it gives you the
259
00:13:10,810 --> 00:13:11,890
strength to get off of it.
260
00:13:13,720 --> 00:13:18,320
Well, if I may say, as your campaign
manager, rather than your gopher, I
261
00:13:18,320 --> 00:13:19,279
it's a huge mistake.
262
00:13:19,280 --> 00:13:23,380
Now, now, Jamie, a good idea is a good
idea, no matter where it comes from.
263
00:13:30,880 --> 00:13:32,660
Hey, look, Paul, why don't we just take
off?
264
00:13:32,900 --> 00:13:34,380
Hey, listen, we're going to get this on
film.
265
00:13:35,960 --> 00:13:38,520
Ma, let me, again, let me say I'm sorry.
266
00:13:39,500 --> 00:13:43,060
It's not your fault I'm boring. Maybe I
should apologize to you for making you
267
00:13:43,060 --> 00:13:46,360
listen to me. Ah, ah, ah, Sonny, excuse
me. You're going to make a mess.
268
00:13:47,800 --> 00:13:51,920
That was wrong of me to say that. And I
see that. I'm sorry. I'm sorry. I'm
269
00:13:51,920 --> 00:13:55,380
sorry. Forget it. Pop, you're not mad at
me, are you? He's furious.
270
00:13:58,880 --> 00:14:01,440
Can I at least explain to you what
happened?
271
00:14:02,540 --> 00:14:04,500
Jamie and I went to therapy.
272
00:14:05,100 --> 00:14:07,820
You went to therapy? We went to work one
time. You're in therapy?
273
00:14:08,060 --> 00:14:10,920
I wouldn't say we're in. Oh, now I
understand.
274
00:14:12,680 --> 00:14:16,140
Everything's blamed on the mother, and I
am the mother.
275
00:14:16,720 --> 00:14:17,720
No, no, no.
276
00:14:17,760 --> 00:14:21,180
Listen, it's not my fault you were
bottle -fed.
277
00:14:21,440 --> 00:14:22,940
That's what they did in those days.
278
00:14:23,640 --> 00:14:26,860
Listen, I am no worse than the other
mothers.
279
00:14:27,120 --> 00:14:30,600
What about Jerry Markowitz's mother? She
wouldn't even let him join the Cub
280
00:14:30,600 --> 00:14:33,080
Scouts. She was afraid the kerchief
would choke him.
281
00:14:33,780 --> 00:14:38,580
You happy now, Bert? Me? Yes. Your
daughter's gay. Your son is a mental
282
00:14:38,660 --> 00:14:40,620
Thank God Sharon lives in New Jersey.
283
00:14:44,500 --> 00:14:46,520
Ma, look, there's no reason. Sit on the
couch.
284
00:14:52,530 --> 00:14:53,670
Apparently, I was bottle -fed.
285
00:14:59,210 --> 00:15:00,210
Lance?
286
00:15:03,530 --> 00:15:07,450
You have got to help me, Jamie. I'm in
over my head, and I cannot get out. Help
287
00:15:07,450 --> 00:15:08,850
me, Jamie. Help me. Okay, okay, okay.
288
00:15:10,250 --> 00:15:16,110
I should not be going out, Jamie. I am
in no condition to go out.
289
00:15:16,750 --> 00:15:19,310
Ever since I went off Prozac, I am at
wit's end.
290
00:15:19,950 --> 00:15:24,350
Okay, if I may say, you've only been off
Prozac for 13 minutes. It's possible
291
00:15:24,350 --> 00:15:25,350
it's your imagination.
292
00:15:25,630 --> 00:15:29,690
No, no, no, no, no, no. I realize
perfectly that this is a psychosomatic
293
00:15:29,690 --> 00:15:34,570
disorder. But the most salient aspect of
psychosomatic disorders is that knowing
294
00:15:34,570 --> 00:15:38,350
that they're psychosomatic does nothing
to ameliorate the terror they instill.
295
00:15:38,930 --> 00:15:41,770
You know, the New England Journal of
Medicine... Lance, maybe... Jamie, I'm
296
00:15:41,770 --> 00:15:42,770
talking!
297
00:15:44,070 --> 00:15:47,840
Jamie. I think the best thing for Lance
right now is for you to stay out of his
298
00:15:47,840 --> 00:15:48,840
hair a little while.
299
00:15:50,240 --> 00:15:52,960
Excuse me. Can I talk to you for a
minute?
300
00:15:57,340 --> 00:16:01,900
Look, Troy, I'm going to take an
emotional risk.
301
00:16:03,280 --> 00:16:09,760
I feel uncomfortable with the expanded
role you've taken in this campaign.
302
00:16:10,000 --> 00:16:13,160
I feel you're not respecting my
boundaries.
303
00:16:13,920 --> 00:16:20,180
And if I may be honest, my fear is
you're making a play for my job, which
304
00:16:20,180 --> 00:16:23,620
me feel hurt and frightened.
305
00:16:25,140 --> 00:16:26,360
Can I be honest with you?
306
00:16:27,420 --> 00:16:29,140
Sure. I don't care.
307
00:16:32,460 --> 00:16:36,360
Things have changed, and you're going to
have to start treating me like an
308
00:16:36,360 --> 00:16:37,360
equal.
309
00:16:38,200 --> 00:16:42,610
Equal? I'm a salaried campaign manager.
You're the coffee boy. Why don't you get
310
00:16:42,610 --> 00:16:43,610
me some equal?
311
00:16:46,490 --> 00:16:48,930
No, no, no, no, no, no. I'm not having
this conversation.
312
00:16:49,230 --> 00:16:50,270
I'm running this campaign.
313
00:16:50,510 --> 00:16:51,510
You're getting the coffee.
314
00:16:53,910 --> 00:16:55,250
All right, I'll get the coffee.
315
00:16:56,170 --> 00:16:58,630
But no more running across the street
for frozen yogurt.
316
00:17:01,530 --> 00:17:02,530
Really?
317
00:17:03,890 --> 00:17:04,889
All right.
318
00:17:06,530 --> 00:17:08,190
I'm going on a yogurt run, people.
319
00:17:16,810 --> 00:17:18,030
You're going back on Prozac?
320
00:17:18,670 --> 00:17:19,670
I am.
321
00:17:21,530 --> 00:17:25,030
Wow, what a waste of a day. Would you
please look at the mess you made?
322
00:17:25,410 --> 00:17:29,730
Ma, I can only say I'm sorry. You know
what? We went to the bathroom. We'll be
323
00:17:29,730 --> 00:17:31,210
out of your hair in two minutes. We'll
be gone.
324
00:17:31,470 --> 00:17:34,830
I don't know what he's so upset about.
We went to dinner in the movies.
325
00:17:35,250 --> 00:17:38,350
Everybody goes to dinner in the movies.
There's nothing special about that.
326
00:17:38,690 --> 00:17:39,690
Oh, yeah? Which restaurant?
327
00:17:39,770 --> 00:17:42,030
I don't know. Would you remember the
name of the restaurant, Bert?
328
00:17:42,590 --> 00:17:43,590
Emilio's.
329
00:17:43,810 --> 00:17:46,290
Right, and we had hot roast.
330
00:17:46,550 --> 00:17:51,550
That was a tender piece of meat. Ah,
please, it was marbled, it was marbled,
331
00:17:51,550 --> 00:17:53,150
just like Michelangelo's David.
332
00:17:53,450 --> 00:17:57,070
Do you remember that man who sat behind
us? He was a gangster. What was his
333
00:17:57,070 --> 00:18:00,310
name? Oh, Frank Costello. Yeah, he was
alive then.
334
00:18:01,030 --> 00:18:06,530
He walked over to our table and he said
to me, you have a very beautiful young
335
00:18:06,530 --> 00:18:07,590
lady with you tonight.
336
00:18:07,870 --> 00:18:08,870
Meaning me.
337
00:18:10,680 --> 00:18:15,580
And then he said, do you mind if I dance
with her? And I said, as a matter of
338
00:18:15,580 --> 00:18:16,580
fact, I do.
339
00:18:16,740 --> 00:18:22,860
And then Frank Costello patted the left
side of his jacket because he had a gun.
340
00:18:23,000 --> 00:18:27,860
And Burke reached for his belt and
Costello thought he had a gun, too. But
341
00:18:27,860 --> 00:18:29,900
actually, he was just loosening his
pants.
342
00:18:31,860 --> 00:18:33,160
I had two desserts.
343
00:18:37,040 --> 00:18:43,240
Can you imagine the so -called king of
the mobsters back down? He died two days
344
00:18:43,240 --> 00:18:50,240
later. My husband, Paulie's father,
stood up to Lou Costello. Who was that?
345
00:18:50,240 --> 00:18:52,180
stood up to Lou Costello? Frank
Costello.
346
00:18:52,940 --> 00:18:54,180
Frank Costello the gangster?
347
00:18:54,540 --> 00:18:56,920
Well, it's no big deal standing up to
Lou Costello.
348
00:18:57,420 --> 00:18:59,060
What's he going to do, hit you with his
hat?
349
00:19:00,550 --> 00:19:03,610
You stood up to Frank Costello? Ah,
look, look, now he's interested.
350
00:19:03,950 --> 00:19:06,610
Wait, did you get any of this? Uh, we
can get it now. Yes!
351
00:19:09,210 --> 00:19:11,490
I don't know, why didn't you tell this
to me?
352
00:19:11,690 --> 00:19:13,110
Come on, I thought you knew.
353
00:19:35,110 --> 00:19:37,210
I called the therapist today and told
her we weren't coming back.
354
00:19:38,710 --> 00:19:39,710
Well, that's good.
355
00:19:41,150 --> 00:19:42,150
Isn't it?
356
00:19:42,450 --> 00:19:44,230
I guess. It was stupid to go, right?
357
00:19:44,990 --> 00:19:46,550
Well, it wasn't stupid.
358
00:19:47,910 --> 00:19:48,910
You didn't know.
359
00:19:53,490 --> 00:19:54,490
What?
360
00:19:55,110 --> 00:19:57,870
I didn't know. Well, it was your idea to
go to therapy.
361
00:19:58,310 --> 00:19:59,690
So you're saying it's my fault.
362
00:19:59,890 --> 00:20:02,810
No, I did not use the word fault. Oh,
but that's what you meant.
363
00:20:03,230 --> 00:20:07,710
I wanted us to go to therapy. I bought
the bibliotheca. I kissed Doug Berkus.
364
00:20:07,710 --> 00:20:10,110
never seemed to mention that you almost
went home with some woman whose name I
365
00:20:10,110 --> 00:20:11,110
never even asked you.
366
00:20:13,230 --> 00:20:14,230
Wow.
367
00:20:15,010 --> 00:20:16,010
Where'd this all come from?
368
00:20:18,830 --> 00:20:19,830
I'm not sure.
369
00:20:22,290 --> 00:20:23,390
You want to talk about it?
370
00:20:26,830 --> 00:20:27,830
In therapy?
371
00:20:30,610 --> 00:20:31,790
Okay, so we'll go.
372
00:20:32,940 --> 00:20:33,940
You sure?
373
00:20:34,100 --> 00:20:35,100
Yeah.
374
00:20:35,840 --> 00:20:38,600
You know, obviously we have some
problems.
375
00:20:39,280 --> 00:20:43,920
Not big problems, not a lot of problems,
but it's, you know, it's not like we're
376
00:20:43,920 --> 00:20:46,980
not without, not no problems.
377
00:20:49,620 --> 00:20:51,340
What? We'll go to therapy. Okay.
378
00:20:53,100 --> 00:20:56,440
If you have problems, therapy is the way
you work them out.
379
00:21:03,720 --> 00:21:05,240
Unless you're a dog and then you just
eat them.
380
00:21:12,060 --> 00:21:17,160
Paul and Jamie Buckman session one.
381
00:21:17,640 --> 00:21:21,260
Conservatively speaking, I'll need five
to twelve years for this couple.
382
00:21:21,860 --> 00:21:23,380
Speaking of which, call broker.
383
00:21:23,620 --> 00:21:24,620
Bye.
384
00:21:25,840 --> 00:21:30,440
Paul seems defensive and frightened of
his own feelings. They appear to be very
385
00:21:30,440 --> 00:21:32,140
much in love. But I think...
386
00:21:32,979 --> 00:21:37,340
repressed anger, which he seems happy to
ignore. She, on the other hand, has a
387
00:21:37,340 --> 00:21:40,780
vulnerable core, which is masked in a
shark -like surface.
388
00:21:41,820 --> 00:21:45,840
Major conflicts will arise, but that's a
piece of some business.
29459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.