Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,300 --> 00:00:15,300
Three years ago, when I was preparing to
study abroad,
2
00:00:16,280 --> 00:00:19,080
my father passed away.
3
00:00:22,140 --> 00:00:25,640
My father's small company was taken over
by my mother,
4
00:00:26,580 --> 00:00:32,000
and I quit studying abroad to help my
mother.
5
00:00:34,660 --> 00:00:40,580
I worked hard for three years and saved
money, and my mother also...
6
00:00:40,990 --> 00:00:44,130
The company shrank, and I had more time
to live.
7
00:00:48,330 --> 00:00:49,710
I'm going to study abroad in Hidoka.
8
00:02:06,760 --> 00:02:08,180
I'm going to study abroad.
9
00:02:09,900 --> 00:02:10,900
Is that okay?
10
00:02:11,760 --> 00:02:12,760
Is that so?
11
00:02:14,920 --> 00:02:16,400
You've been working hard for the past
three years.
12
00:02:17,860 --> 00:02:19,040
You've saved me, Mom.
13
00:02:20,120 --> 00:02:21,120
Thank you.
14
00:02:21,520 --> 00:02:22,520
I love you.
15
00:02:23,200 --> 00:02:24,540
Are you sure?
16
00:02:26,580 --> 00:02:27,900
My wish will come true.
17
00:02:28,960 --> 00:02:31,120
I'm sure Dad will be happy to see you.
18
00:02:33,140 --> 00:02:34,440
I'll support you, Mom.
19
00:02:34,820 --> 00:02:35,820
Good luck.
20
00:02:56,130 --> 00:02:58,210
I wanted to support my son's dream of
studying abroad,
21
00:02:59,130 --> 00:03:00,490
so I decided to work at Haken.
22
00:03:02,710 --> 00:03:04,250
Even though I was small...
23
00:03:04,620 --> 00:03:07,860
The experience of running the company
has been helpful, and the reputation at
24
00:03:07,860 --> 00:03:09,380
the post office is also good.
25
00:03:33,580 --> 00:03:34,580
Let's take a break.
26
00:03:35,400 --> 00:03:36,400
It's almost time.
27
00:03:38,040 --> 00:03:40,500
I'm sorry I have to work overtime every
day.
28
00:03:42,140 --> 00:03:43,140
Don't worry.
29
00:03:43,520 --> 00:03:44,520
I'll take care of it.
30
00:04:31,400 --> 00:04:33,100
Your son is going to study abroad.
31
00:04:35,040 --> 00:04:36,140
It's going to be tough.
32
00:04:37,620 --> 00:04:40,980
I want to send him enough money so that
he can focus on studying.
33
00:04:41,680 --> 00:04:45,300
I often hear people say that they can't
graduate because of their part -time
34
00:04:45,300 --> 00:04:46,300
jobs.
35
00:04:50,820 --> 00:04:52,260
Thank you.
36
00:04:56,060 --> 00:05:00,200
What do you think?
37
00:05:02,990 --> 00:05:04,550
Uchi no seisha ni naranai.
38
00:05:32,200 --> 00:05:34,220
I know what you do for a living.
39
00:05:38,140 --> 00:05:39,140
You should be the president.
40
00:05:45,520 --> 00:05:46,520
President, I'm sorry.
41
00:10:17,840 --> 00:10:24,420
As long as Shinobu -san is willing to
work for me, my salary will be doubled.
42
00:10:58,090 --> 00:10:59,170
It's just the two of us.
43
00:11:00,510 --> 00:11:01,670
It's not a bad story.
44
00:11:03,390 --> 00:11:04,390
Right?
45
00:12:42,540 --> 00:12:43,540
I'm not stupid.
46
00:13:37,390 --> 00:13:38,390
How is it here?
47
00:13:40,430 --> 00:13:43,290
Does it feel good?
48
00:14:34,000 --> 00:14:36,800
Don't cry.
49
00:21:09,200 --> 00:21:11,680
Slogan. Slogan.
50
00:23:07,340 --> 00:23:08,780
My mother has been working overtime and
is late to work.
51
00:23:09,740 --> 00:23:11,740
Lately, she hasn't eaten dinner with me.
52
00:23:14,320 --> 00:23:19,280
I went to pick up my mother and asked
her where she was working.
53
00:23:22,180 --> 00:23:28,280
When I tried to open the office door, I
heard my mother moaning.
54
00:23:30,260 --> 00:23:35,260
I opened the door a little.
55
00:23:38,440 --> 00:23:39,600
I saw my mother and the man entwined.
56
00:23:50,260 --> 00:23:54,560
The moment I tried to open the door
because I thought my mother was raped,
57
00:23:57,860 --> 00:24:03,640
my mother turned her face toward the
door.
58
00:24:10,800 --> 00:24:12,520
It was my mother's face that I had never
seen before.
59
00:24:16,580 --> 00:24:22,280
My mother was screaming loudly and
moving her hips violently.
60
00:24:24,500 --> 00:24:26,500
It was not my mother.
61
00:24:26,900 --> 00:24:28,620
It was a woman who had been called a
scum.
62
00:24:59,600 --> 00:25:00,600
I was really shocked.
63
00:25:00,840 --> 00:25:02,100
I was the one who had just woken up.
64
00:26:40,040 --> 00:26:41,040
It's true.
65
00:26:42,020 --> 00:26:43,020
It's true.
66
00:26:43,960 --> 00:26:44,960
Please continue.
67
00:29:22,530 --> 00:29:23,970
I love you
68
00:47:20,669 --> 00:47:26,090
I don't know
69
00:47:32,880 --> 00:47:33,799
Bless me.
70
00:47:33,800 --> 00:47:34,800
Stop it.
71
00:47:37,980 --> 00:47:39,400
I don't want it that much.
72
00:47:42,580 --> 00:47:43,800
I'll comfort you.
73
00:51:58,120 --> 00:51:59,120
Still.
74
00:54:14,060 --> 00:54:15,060
I want to make you feel good.
75
01:29:06,510 --> 01:29:07,510
Good. Good.
76
01:32:44,160 --> 01:32:45,160
Mm -hmm.
77
01:36:57,960 --> 01:36:58,898
Oh, my God.
78
01:36:58,900 --> 01:37:02,100
Oh, my God.
79
01:43:03,400 --> 01:43:04,400
Thank you.
80
01:53:01,360 --> 01:53:05,360
In two weeks, you'll be able to comfort
your mother,
81
01:53:06,160 --> 01:53:07,160
right?
5168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.