All language subtitles for Lou Grant s05e24 Charlie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,550 --> 00:00:03,230
Hello, I'm calling from the trip. I'd
like to confirm a proposal.
2
00:01:23,600 --> 00:01:25,300
It was dark when he buried him, sir.
3
00:01:25,900 --> 00:01:27,680
You mean that might not be the spot?
4
00:01:27,980 --> 00:01:29,660
I can't be sure.
5
00:01:30,600 --> 00:01:31,920
Don't make me know, never mind.
6
00:01:32,380 --> 00:01:35,880
Of course, Foster may decide to make use
of that old hole by throwing you in it.
7
00:01:36,480 --> 00:01:37,480
Hey!
8
00:01:38,120 --> 00:01:39,120
Hey, Perkins!
9
00:02:01,960 --> 00:02:02,899
Machine guns.
10
00:02:02,900 --> 00:02:03,900
M6.
11
00:02:04,620 --> 00:02:05,620
Oh, smokes.
12
00:02:07,600 --> 00:02:08,979
No more deals, Doc.
13
00:02:09,460 --> 00:02:11,420
One of us never keeps his end of them.
14
00:02:12,180 --> 00:02:16,200
As God is my witness, today I'm off the
sauce.
15
00:02:17,100 --> 00:02:21,340
The job is what keeps me going, Charlie.
Don't take that from me. You haven't
16
00:02:21,340 --> 00:02:22,340
done the job for months.
17
00:02:22,780 --> 00:02:26,020
My kid's been in trouble.
18
00:02:26,460 --> 00:02:29,040
I'll be straight with you, Doc. Don't
give me King Lee.
19
00:02:29,560 --> 00:02:32,300
And Lou sticks me with assignments he
wouldn't give an intern.
20
00:02:32,580 --> 00:02:36,280
There isn't a reporter or an editor out
there who hasn't covered for you. The
21
00:02:36,280 --> 00:02:38,480
trip has paid to dry you out three
times.
22
00:02:38,960 --> 00:02:39,960
Sweet man.
23
00:02:40,180 --> 00:02:44,220
Now listen, you're 11 weeks short of
your full price. We're going to keep you
24
00:02:44,220 --> 00:02:45,220
the books until then.
25
00:02:46,540 --> 00:02:49,960
Be sure to check with my secretary if
you want your checks mailed. She ought
26
00:02:49,960 --> 00:02:51,260
be back for lunch any minute now.
27
00:02:54,360 --> 00:02:56,640
How's it going? Oh, Ed, I never take my
lunch hour alone.
28
00:02:56,860 --> 00:03:00,820
I always shop instead of eat. I just
blew $80 on a dress that's got about as
29
00:03:00,820 --> 00:03:02,760
much to it as a flip. Couldn't resist,
huh?
30
00:03:03,180 --> 00:03:04,180
Aren't I awful?
31
00:03:05,200 --> 00:03:06,200
$80.
32
00:03:06,480 --> 00:03:07,600
Okay, I'll tell you what we'll do.
33
00:03:08,320 --> 00:03:11,680
Tomorrow, you can go to lunch with me,
and I won't let you near a store.
34
00:03:12,480 --> 00:03:15,220
Thanks, Dennis. That's so sweet. I can't
tomorrow.
35
00:03:15,770 --> 00:03:18,770
Okay, we'll make you dinner next week.
You can wear the dress, and I'll
36
00:03:18,770 --> 00:03:19,770
you it was not a mistake.
37
00:03:20,150 --> 00:03:23,350
Thank you, Dennis. I can't. I'm sort of
going with someone.
38
00:03:23,710 --> 00:03:25,350
Oh, sure, that's okay.
39
00:03:26,990 --> 00:03:28,830
Well, I can't make a four o 'clock
meeting.
40
00:03:29,350 --> 00:03:30,390
Because I have therapy.
41
00:03:31,150 --> 00:03:32,109
Very funny.
42
00:03:32,110 --> 00:03:33,110
Physical therapy.
43
00:03:33,710 --> 00:03:35,270
Hi, Cheryl. Hi, Lou. New dress.
44
00:03:37,030 --> 00:03:38,170
Remember Justice Holmes?
45
00:03:38,570 --> 00:03:39,890
Oh, it'll be 80 again.
46
00:03:40,710 --> 00:03:42,150
Can we make it for 4 .30?
47
00:03:42,840 --> 00:03:45,960
Hi, Cheryl. I've got to try to see
Charlie this afternoon. How much time do
48
00:03:45,960 --> 00:03:47,000
need? Maybe ten minutes.
49
00:03:47,220 --> 00:03:49,120
Of course, two quacks is your best bet.
Good.
50
00:03:49,480 --> 00:03:50,359
What'd you buy?
51
00:03:50,360 --> 00:03:51,360
Oh, I really did.
52
00:03:51,600 --> 00:03:54,160
It's the silky thing in this peachy kind
of color.
53
00:03:54,400 --> 00:03:55,219
Uh -huh.
54
00:03:55,220 --> 00:03:57,220
Lance says I look sexy in that color.
55
00:03:58,400 --> 00:03:59,400
Well, I don't know.
56
00:03:59,660 --> 00:04:01,660
He's got to ask me out again, don't you
think?
57
00:04:01,880 --> 00:04:03,900
We're not cute enough for him, don't you
think?
58
00:04:04,420 --> 00:04:07,840
Cheryl, you are so cute. It took me four
weeks to get up enough nerve to talk to
59
00:04:07,840 --> 00:04:10,180
you. Oh, he's such a fox.
60
00:04:10,680 --> 00:04:11,960
Oh, yes, he is.
61
00:04:12,940 --> 00:04:14,900
So why hasn't he invited me out again?
62
00:04:15,180 --> 00:04:16,260
He thinks he's got it skipped.
63
00:04:16,700 --> 00:04:21,839
Yes. But what in the world? You know?
Brad County Sheriff sees five M60
64
00:04:21,839 --> 00:04:25,520
guns buried in the desert. Animal's car
is on the fritz, so take them in yours.
65
00:04:26,440 --> 00:04:31,560
And see if you can call in an off -the
-rack story before six o 'clock.
66
00:04:32,000 --> 00:04:34,860
Great. Sure. But the expression is off
the wall.
67
00:04:35,080 --> 00:04:36,080
Off the rack.
68
00:04:36,560 --> 00:04:39,440
Adequate. Fast. I don't want you
agonizing over every detail.
69
00:04:39,950 --> 00:04:42,810
I'll be back at four. Charlie will back
up on the desk part of the time.
70
00:04:43,050 --> 00:04:48,450
Okay. But guns in the desert could be
some paramilitary group. Could be a
71
00:04:48,450 --> 00:04:49,329
religious cult.
72
00:04:49,330 --> 00:04:50,330
Aren't you curious?
73
00:04:50,490 --> 00:04:54,770
Lance, I share your opinion that every
story, if researched thoroughly enough,
74
00:04:54,990 --> 00:04:58,890
could reveal to the reader some of the
rich tapestry of the human experience.
75
00:04:59,410 --> 00:05:01,610
Really? I happen to think that...
76
00:05:02,060 --> 00:05:05,180
It's one of the places that daily
journalism consistently falls short.
77
00:05:05,180 --> 00:05:07,340
it's about to fall short again because
I'm thin on reporters.
78
00:05:07,600 --> 00:05:09,580
Let me just see what's down there before
you assume it's routine.
79
00:05:15,920 --> 00:05:17,360
I'm returning Charlie's call.
80
00:05:17,600 --> 00:05:19,600
Oh, yeah, you've been hard to reach at
home.
81
00:05:20,100 --> 00:05:23,380
Oh, well, yeah, you ought to have a
second number on it.
82
00:05:24,330 --> 00:05:26,310
5 -5 -5 -9 -2 -3 -8.
83
00:05:26,570 --> 00:05:28,430
Abby's number, right? I should have
thought of that.
84
00:05:28,730 --> 00:05:30,770
Yeah, actually, Abby's number is
probably what you ought to try first.
85
00:05:31,210 --> 00:05:34,230
How are you two doing? Oh, fine. Great,
you know. Yeah.
86
00:05:34,770 --> 00:05:36,950
Uh, who am I seeing before, too?
87
00:05:37,190 --> 00:05:38,230
Billy. I'm ready.
88
00:05:40,530 --> 00:05:44,290
Of course, we don't get assigned
together as much as we'd like, but,
89
00:05:45,950 --> 00:05:47,650
It's probably time we moved in together.
90
00:05:48,290 --> 00:05:49,750
Maybe. Oh, well, good.
91
00:05:50,370 --> 00:05:52,470
Excuse me. Excuse me. Hi, Charlie.
92
00:05:52,730 --> 00:05:53,730
Yeah, I think so.
93
00:05:54,040 --> 00:05:55,040
What?
94
00:05:55,080 --> 00:05:57,460
Uh, Cheryl gave me orders to make this
short.
95
00:05:58,140 --> 00:05:59,360
She's a pistol, isn't she?
96
00:05:59,620 --> 00:06:03,040
I think you're very brave to have hired
her, considering all the teasing you've
97
00:06:03,040 --> 00:06:03,819
had to take.
98
00:06:03,820 --> 00:06:04,980
Well, look, she's got skills.
99
00:06:05,360 --> 00:06:09,580
I wouldn't have discriminated against
her if she were middle -aged or a man or
100
00:06:09,580 --> 00:06:12,320
minority, so I'm not going to
discriminate against her because she's
101
00:06:12,320 --> 00:06:15,960
pretty. Always breaking new ground is an
equal opportunity employer. That's what
102
00:06:15,960 --> 00:06:17,160
I love about you, Charlie.
103
00:06:17,880 --> 00:06:18,880
What's up?
104
00:06:19,760 --> 00:06:22,300
Is it true that you're bringing Haggerty
back from Sacramento?
105
00:06:22,640 --> 00:06:24,860
Yeah. So the Sacramento Bureau will be
open?
106
00:06:25,140 --> 00:06:26,140
Yep.
107
00:06:27,260 --> 00:06:32,860
Okay. Well, Ted just met with some
people about a manager's job up in Lodi,
108
00:06:32,860 --> 00:06:34,700
mere stone's throw from Sacramento.
109
00:06:35,020 --> 00:06:36,140
Did they offer him a job?
110
00:06:36,440 --> 00:06:37,840
It's between him and another guy.
111
00:06:38,580 --> 00:06:41,540
Oh, Charlie, it would be so great if you
considered me for Sacramento.
112
00:06:42,560 --> 00:06:44,660
I'll run it by Lou and put your name in
the hat.
113
00:06:45,060 --> 00:06:47,300
It's just that it lays out so great.
114
00:06:47,820 --> 00:06:49,120
That's all I'm going to say.
115
00:06:51,040 --> 00:06:52,040
Thank you.
116
00:07:01,800 --> 00:07:03,140
See, Lou's going to come around on this
one.
117
00:07:03,820 --> 00:07:07,400
He knows as well as I do that what's
important about guns in the desert is
118
00:07:08,560 --> 00:07:10,100
Yeah, we ought to be close to the panel.
119
00:07:10,740 --> 00:07:12,280
Nah, we're not going to be close.
120
00:07:12,520 --> 00:07:13,660
Yeah, I think so. You got a map?
121
00:07:14,080 --> 00:07:15,260
Uh, in the back seat.
122
00:07:16,800 --> 00:07:18,920
No way. There's no way this story is
routine.
123
00:07:22,180 --> 00:07:23,180
Yours?
124
00:07:23,720 --> 00:07:25,720
That belongs to the bod.
125
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
She was looking for it.
126
00:07:27,780 --> 00:07:28,780
The bod?
127
00:07:29,700 --> 00:07:30,700
Cheryl, the bod.
128
00:07:31,920 --> 00:07:32,920
Oh, yeah.
129
00:07:33,080 --> 00:07:34,160
She lives at home.
130
00:07:34,400 --> 00:07:35,400
Can you believe it?
131
00:07:36,200 --> 00:07:40,020
Their parents, brother, and porch light
on when you pull up into the driveway.
132
00:07:40,840 --> 00:07:43,760
It's like being time warped into
Melonville.
133
00:07:44,860 --> 00:07:46,260
She seems like a sweet girl.
134
00:07:48,140 --> 00:07:49,140
Cheers.
135
00:07:54,000 --> 00:07:57,120
Maybe the reason we never go to your
place is because there's no place for me
136
00:07:57,120 --> 00:07:58,120
sit in your living room.
137
00:07:58,200 --> 00:08:00,200
What? I've got cheers. What are you
talking about?
138
00:08:00,440 --> 00:08:03,310
Yeah. Yeah, you've got one comfortable
chair known as your chair.
139
00:08:03,570 --> 00:08:04,810
And two beanbag chairs.
140
00:08:05,530 --> 00:08:09,510
My place has furniture, honey. Yeah, but
it doesn't have my stuff. I like to be
141
00:08:09,510 --> 00:08:10,550
around my stuff sometimes.
142
00:08:11,150 --> 00:08:13,970
Stuff? Yeah, you know, my books, in case
I want to look something up.
143
00:08:14,850 --> 00:08:15,769
I'm back.
144
00:08:15,770 --> 00:08:18,550
Oh, good, you two. I've got something.
Donovan, do you have the garbage
145
00:08:18,550 --> 00:08:21,010
collection memo that I gave Lou? Yeah, I
do.
146
00:08:21,790 --> 00:08:23,290
Donovan, it's for you.
147
00:08:30,570 --> 00:08:31,289
This is great.
148
00:08:31,290 --> 00:08:32,009
Hi, Art.
149
00:08:32,010 --> 00:08:34,150
You should have called, but I was on my
way to the airport.
150
00:08:34,590 --> 00:08:35,590
You are?
151
00:08:35,890 --> 00:08:39,490
Yes, I came by because I wanted to tell
you that I'm going to cancel this
152
00:08:39,490 --> 00:08:40,490
weekend.
153
00:08:40,710 --> 00:08:41,710
Oh, no.
154
00:08:42,510 --> 00:08:44,770
No, no, come on. I've got to talk you
out of this.
155
00:08:47,030 --> 00:08:51,190
An old pal in the county comptroller's
office who actually kept out of this
156
00:08:51,190 --> 00:08:54,770
that the county is being overbilled for
trash collection by one of the private
157
00:08:54,770 --> 00:08:56,030
contractors they use.
158
00:08:56,450 --> 00:08:57,810
Good hill haulers. Yeah.
159
00:08:58,190 --> 00:09:01,590
This guy says that the collectors have
inflated their list and are billing the
160
00:09:01,590 --> 00:09:04,050
county for trash pickup of non -existent
houses.
161
00:09:04,650 --> 00:09:07,410
Well, why didn't he report it to the
county attorney? They don't have the
162
00:09:07,410 --> 00:09:08,430
manpower to investigate.
163
00:09:09,330 --> 00:09:10,910
Let's see if we can break this
ourselves.
164
00:09:11,390 --> 00:09:15,650
Good. You two put together a plan of
action and modify Maymar.
165
00:09:16,150 --> 00:09:17,710
Fine. Thanks, Tom.
166
00:09:18,730 --> 00:09:21,310
Listen, you know, I've flown a lot of
years with Camilla.
167
00:09:21,610 --> 00:09:23,470
She needs me to sub forward to Tokyo.
168
00:09:23,730 --> 00:09:25,630
I've got to do it. Is everything okay?
169
00:09:26,110 --> 00:09:28,950
Well, she's worried about her kid
because he's had the flu for the past
170
00:09:28,950 --> 00:09:31,430
weeks. With us. Is everything all right?
171
00:09:32,590 --> 00:09:33,590
Everything's fine.
172
00:09:33,610 --> 00:09:34,750
Because we're not connecting.
173
00:09:35,010 --> 00:09:36,510
This is about the fourth time.
174
00:09:36,890 --> 00:09:39,990
Yeah, but my schedule's nuts, and your
schedule's nuts, and it's just a bad
175
00:09:39,990 --> 00:09:40,990
time.
176
00:09:41,170 --> 00:09:42,170
I gotta run.
177
00:09:46,390 --> 00:09:47,209
Bye, Art.
178
00:09:47,210 --> 00:09:48,210
Have a safe trip.
179
00:09:49,190 --> 00:09:50,330
We'll talk when you get back.
180
00:09:50,850 --> 00:09:52,470
Sure, catch me when I'm jet -lagged.
181
00:09:52,770 --> 00:09:53,810
You bet.
182
00:09:54,330 --> 00:09:55,890
Here, I'll walk you down. No, it's okay.
183
00:09:56,570 --> 00:09:57,570
Bye.
184
00:10:09,910 --> 00:10:10,910
I'm back.
185
00:10:11,110 --> 00:10:12,109
How did it go?
186
00:10:12,110 --> 00:10:13,110
Different therapist.
187
00:10:13,370 --> 00:10:17,070
Each time I winced around this one, he'd
tell me how awful it was when he'd been
188
00:10:17,070 --> 00:10:19,110
shot. Are they pleased with how you've
come along?
189
00:10:19,410 --> 00:10:22,850
There's always something new. Today, my
right foot swole up for no reason.
190
00:10:23,280 --> 00:10:25,320
Like lugging around a bucket of wet
ashes.
191
00:10:25,580 --> 00:10:26,680
And they won't let me jog.
192
00:10:26,960 --> 00:10:28,420
I get edgy when I can't jog.
193
00:10:28,760 --> 00:10:30,320
Yeah. Did you drop the mattress?
194
00:10:30,540 --> 00:10:32,040
Yeah. Come on, my love.
195
00:10:35,160 --> 00:10:35,640
Come
196
00:10:35,640 --> 00:10:42,420
on, Lou.
197
00:10:42,560 --> 00:10:45,600
Come on. Charlie, baby, send Mama up
north.
198
00:10:46,820 --> 00:10:50,180
What? Here we go. Back from the stove.
199
00:10:55,290 --> 00:10:56,650
Masterson go this afternoon.
200
00:10:56,950 --> 00:10:58,510
Oh, good. Thanks.
201
00:10:58,830 --> 00:11:03,630
You know that profile we did on Ray Lyon
last week? Business ran it. I remember
202
00:11:03,630 --> 00:11:04,630
that awful headline.
203
00:11:04,710 --> 00:11:06,830
Ray Lyon, king of the financial jungle.
204
00:11:07,250 --> 00:11:10,390
A federal grand jury is investigating
it. No.
205
00:11:11,270 --> 00:11:14,790
Geez, that profile was a 2004 at
Valentine. That's embarrassing. Yeah.
206
00:11:14,990 --> 00:11:19,370
I've asked Adam to find out why Sandra
Pritt spent three weeks following the
207
00:11:19,370 --> 00:11:20,870
and missed the fact that he was a
stinker.
208
00:11:21,130 --> 00:11:24,770
Look on the bright side. Maybe it was
just incompetence. Maybe Adam is
209
00:11:24,770 --> 00:11:25,770
it could have been intentional.
210
00:11:26,330 --> 00:11:27,189
Excuse me.
211
00:11:27,190 --> 00:11:28,190
Come on in, Billy.
212
00:11:28,350 --> 00:11:31,650
I was just thinking that if you're
discussing the Sacramento job, that I
213
00:11:31,650 --> 00:11:35,250
just tell you that I really appreciate
you giving it serious consideration.
214
00:11:35,790 --> 00:11:36,669
We will.
215
00:11:36,670 --> 00:11:37,670
I know you will.
216
00:11:38,410 --> 00:11:39,410
Okay.
217
00:11:40,210 --> 00:11:41,210
Well, okay.
218
00:11:43,210 --> 00:11:44,650
Billy wants the Sacramento job?
219
00:11:44,850 --> 00:11:46,850
Yeah, seems like a pretty good idea.
Forget it.
220
00:11:47,500 --> 00:11:51,260
I know you'd hate to lose her. We're
already losing Dolph Masterson without a
221
00:11:51,260 --> 00:11:52,320
replacement. Forget it.
222
00:11:54,500 --> 00:11:58,080
Lou Grant will continue in a moment here
on A &E.
223
00:12:01,640 --> 00:12:05,820
My boys had kind of a hard time of it. I
didn't know.
224
00:12:06,140 --> 00:12:07,260
Oh, yes, ma 'am.
225
00:12:07,580 --> 00:12:11,400
My wife is a saint. She just won't give
up on him, and I can't let her fight
226
00:12:11,400 --> 00:12:12,940
that battle alone, now can I?
227
00:12:14,000 --> 00:12:15,820
How old is your son?
228
00:12:16,360 --> 00:12:17,360
26.
229
00:12:18,280 --> 00:12:23,880
I don't know where we went wrong, but we
got to stand by, wouldn't you say?
230
00:12:25,460 --> 00:12:26,780
Well, Mr.
231
00:12:27,760 --> 00:12:30,340
Masterson, I'm so sorry. Is there
anything we can do?
232
00:12:30,700 --> 00:12:31,700
Oh, Miss Pinchon.
233
00:12:32,380 --> 00:12:34,820
My Lord, there he is. I've been let go.
234
00:12:35,520 --> 00:12:36,520
You have?
235
00:12:36,900 --> 00:12:41,720
I'm not sure Charlie understands about
what I've been going through.
236
00:12:42,670 --> 00:12:45,330
Well, Mr. Hume has raised a son himself,
you know.
237
00:12:45,550 --> 00:12:46,550
Well, that's just it.
238
00:12:46,690 --> 00:12:50,890
He says I went through it all with my
boy and didn't let it affect the job.
239
00:12:51,150 --> 00:12:52,770
Oh, now, is that fair?
240
00:12:53,410 --> 00:12:56,850
Can he know all another man's gone
through? Well, Mr.
241
00:12:57,110 --> 00:13:01,990
Masterson, you know it's not up to me to
overrule my managing editor. Oh, I know
242
00:13:01,990 --> 00:13:06,430
that. Oh, Lord, I wouldn't be asking you
this if my back weren't against the
243
00:13:06,430 --> 00:13:11,410
wall. And if your late husband hadn't
told me, I'd always have a job at the
244
00:13:11,410 --> 00:13:12,410
Tribune.
245
00:13:12,740 --> 00:13:14,240
Yes? Oh, yes, ma 'am.
246
00:13:14,780 --> 00:13:18,980
After I wrote that award -winning piece
on the mothers of our boys fighting in
247
00:13:18,980 --> 00:13:24,080
Korea, Mr. Pinchon shook my hand and
said, there'll always be room for a
248
00:13:24,080 --> 00:13:25,200
man on a family paper.
249
00:13:25,820 --> 00:13:27,560
You've got a job for life.
250
00:13:31,000 --> 00:13:34,360
I don't see the difference between what
we've got now and living together,
251
00:13:34,480 --> 00:13:37,960
except that what we've got now is
extremely inconvenient to one of us, me.
252
00:13:38,480 --> 00:13:39,740
He's made that very clear.
253
00:13:40,190 --> 00:13:43,250
Well, not clear enough because we're not
doing anything about it.
254
00:13:45,370 --> 00:13:48,970
Since we have to get up at 4 .30
tomorrow to follow a garbage truck,
255
00:13:48,970 --> 00:13:50,730
the commute from your place to my place
tonight.
256
00:13:51,410 --> 00:13:52,630
I think I'll stay at my place.
257
00:13:53,530 --> 00:13:57,710
Come on, Abby. Don't make me drive an
extra half hour. No, no, no. You stay at
258
00:13:57,710 --> 00:13:59,850
your place tonight, and I'll stay at
mine.
259
00:14:00,970 --> 00:14:02,090
When should I come by tomorrow?
260
00:14:03,430 --> 00:14:07,250
Oh, uh, quarter to five would probably
be early enough.
261
00:14:07,470 --> 00:14:08,470
I'll be out front.
262
00:14:38,600 --> 00:14:39,660
He hung out here, didn't he?
263
00:14:41,320 --> 00:14:45,060
Look, I'm sharing a brew with you, but
that don't mean I know what you're up
264
00:14:45,800 --> 00:14:49,400
I'm trying to figure out why a guy wants
five machine guns at all.
265
00:14:50,300 --> 00:14:51,300
Oh, let me.
266
00:14:51,920 --> 00:14:53,220
Two more drafts, please.
267
00:14:53,960 --> 00:14:54,960
You reach a limit?
268
00:14:56,920 --> 00:14:57,920
Three more drafts.
269
00:14:58,940 --> 00:15:01,740
So they don't collect weapons in your
neighborhood, huh?
270
00:15:03,160 --> 00:15:06,040
Oh, well, I'm pretty familiar with
your...
271
00:15:06,740 --> 00:15:08,880
Sporting weapons. I mean, I know my way
around deer rifle.
272
00:15:09,140 --> 00:15:11,220
You look more like a volleyball player
to me.
273
00:15:12,440 --> 00:15:14,900
Oh, no. No, no. Not true. Not true.
274
00:15:15,220 --> 00:15:17,080
Oh, sand jocks. You know?
275
00:15:17,540 --> 00:15:19,760
Makes his beer from Canada or someplace
like that.
276
00:15:21,280 --> 00:15:23,260
Well, you can think what you want.
277
00:15:23,860 --> 00:15:24,860
You hunt deer?
278
00:15:25,100 --> 00:15:26,920
Oh, yeah. Oh, yeah. Excellent sport.
279
00:15:27,220 --> 00:15:30,960
Excellent. What I'm trying to figure is
what a guy who lays carpet for a living
280
00:15:30,960 --> 00:15:33,800
is doing with five M60 machine guns.
281
00:15:34,740 --> 00:15:35,740
Beats me.
282
00:15:35,870 --> 00:15:37,590
That boy always kept to himself.
283
00:15:39,130 --> 00:15:40,590
There's a place in the room that's free.
284
00:15:40,850 --> 00:15:41,809
Let's go there.
285
00:15:41,810 --> 00:15:42,810
Hey, let me get my gear.
286
00:15:49,950 --> 00:15:50,950
He's selling them.
287
00:15:51,910 --> 00:15:53,170
Yeah? Who to?
288
00:15:54,530 --> 00:15:59,010
Ask yourself what a beer and bourbon
roadhouse is doing with bottles of A
289
00:15:59,010 --> 00:16:00,010
on the bar.
290
00:16:00,050 --> 00:16:01,090
A -Rack? What's that?
291
00:16:02,690 --> 00:16:03,690
Arab booze.
292
00:16:04,560 --> 00:16:05,580
Ask yourself that.
293
00:16:12,040 --> 00:16:13,040
Whoa.
294
00:16:13,600 --> 00:16:14,720
Can I have an Eric, please?
295
00:16:16,020 --> 00:16:17,020
Straight up.
296
00:16:20,200 --> 00:16:21,900
Can I see that bottle? I don't think
that's my brand.
297
00:16:25,720 --> 00:16:27,160
No, that's not my brand, but that's
fine.
298
00:16:27,820 --> 00:16:30,120
This is Eric from Kulai.
299
00:16:31,520 --> 00:16:33,140
Old product of Kulai.
300
00:16:48,360 --> 00:16:50,560
Get someone else, will you? I can't sit
for a whole evening.
301
00:16:51,120 --> 00:16:54,400
Lou, you've got to get up and get out.
It's just you and me and Marion and a
302
00:16:54,400 --> 00:16:55,359
French hospital.
303
00:16:55,360 --> 00:16:57,780
Who can help me in and out of the car
all evening? No, thanks.
304
00:16:58,060 --> 00:16:59,220
Gentlemen, just a second.
305
00:17:00,660 --> 00:17:01,660
Yeah, what is it?
306
00:17:02,300 --> 00:17:03,320
Extremely bad news.
307
00:17:04,760 --> 00:17:08,800
Talk about it. Sandra Flett has a $10
,000 loan outstanding to Ray Lyons'
308
00:17:08,859 --> 00:17:09,859
finance company.
309
00:17:10,859 --> 00:17:14,579
You think she wrote the profile as a
favor? Well, she was certainly in his
310
00:17:15,589 --> 00:17:17,910
Excuse me. Charlie, didn't you let
Masterson go?
311
00:17:18,990 --> 00:17:19,969
Yesterday, yeah.
312
00:17:19,970 --> 00:17:20,970
He's here.
313
00:17:21,130 --> 00:17:22,450
He's cleaning out his desk.
314
00:17:23,450 --> 00:17:25,970
Asking me for an assignment. He says he
still works here.
315
00:17:32,570 --> 00:17:33,570
So, wait a second.
316
00:17:33,690 --> 00:17:36,630
You want me kind of smiling or shouldn't
I? Just be yourself.
317
00:17:37,010 --> 00:17:40,630
Can you show us where you and the
suspect used to get together when you
318
00:17:40,630 --> 00:17:42,830
kids? Yeah, right up here on the porch.
319
00:17:43,090 --> 00:17:44,370
Just point it out, okay?
320
00:17:46,540 --> 00:17:47,540
Oh, right.
321
00:17:49,920 --> 00:17:52,200
Over there, on the porch.
322
00:17:53,220 --> 00:17:58,320
We used to get out of school and we'd
sit on the porch.
323
00:17:58,940 --> 00:18:03,080
And when it rained, we'd go up to his
room.
324
00:18:05,940 --> 00:18:07,720
Okay, got what I want. Thanks, Dory.
325
00:18:08,560 --> 00:18:11,660
Okay. Hey, listen, Dory, hang on a
second.
326
00:18:12,900 --> 00:18:16,340
So, uh, what's the deal with this air
act? That's your car, the papers.
327
00:18:17,020 --> 00:18:18,020
Oh, it's mine.
328
00:18:18,260 --> 00:18:19,260
You buy it new?
329
00:18:19,500 --> 00:18:20,500
Yeah.
330
00:18:21,600 --> 00:18:23,280
I never owned a new car.
331
00:18:23,980 --> 00:18:28,880
So anyway, this air act thing. Listen,
when a guy talks to you in L .A., what
332
00:18:28,880 --> 00:18:30,360
you do? You meet him for dinner or what?
333
00:18:31,340 --> 00:18:32,520
Yeah, yeah, we could do that, sure.
334
00:18:32,980 --> 00:18:37,340
And if we were in L .A., you'd take me
out to dinner and, well, we could go
335
00:18:37,340 --> 00:18:38,340
all I know.
336
00:18:38,520 --> 00:18:39,520
Yeah, yeah.
337
00:18:39,840 --> 00:18:41,000
Go to a nice restaurant?
338
00:18:41,460 --> 00:18:42,459
Mm -hmm.
339
00:18:42,460 --> 00:18:43,780
I like steak and lobster.
340
00:18:44,120 --> 00:18:47,580
What would a meal like that run you in L
.A.? Dinner,
341
00:18:48,560 --> 00:18:50,900
wine, dessert, maybe 25 bucks, maybe
more.
342
00:18:51,200 --> 00:18:52,940
Well, I'd want to work some, you'd eat
too.
343
00:18:54,040 --> 00:18:58,160
So, I'll tell you what I know. You give
me 50 bucks and we'll just skip the
344
00:18:58,160 --> 00:18:59,160
meal.
345
00:18:59,620 --> 00:19:00,620
Uh, no.
346
00:19:00,900 --> 00:19:03,620
No, uh, my paper doesn't pay for
stories.
347
00:19:04,460 --> 00:19:07,220
Sounds to me like they'll pay you in
food, but not in cash.
348
00:19:07,600 --> 00:19:08,760
I'll buy my own lobster.
349
00:19:17,960 --> 00:19:18,960
Oh, Mr.
350
00:19:19,160 --> 00:19:22,700
Hume. I'm sorry, I meant to speak to you
early this morning.
351
00:19:23,500 --> 00:19:28,260
We cannot fire Mr. Masterson. I wish I'd
known. He certainly caught us with our
352
00:19:28,260 --> 00:19:29,260
pants down here.
353
00:19:29,400 --> 00:19:31,440
It was my fault entirely, I'm afraid.
354
00:19:32,460 --> 00:19:33,820
Now, Mr.
355
00:19:34,120 --> 00:19:37,720
Masterson assures me the Tribune's faith
in him will not be betrayed.
356
00:19:38,340 --> 00:19:41,080
So let's see if we can't do our best to
get to him.
357
00:19:41,580 --> 00:19:45,420
Well... We've been through this a few
times before with Madison.
358
00:19:45,740 --> 00:19:46,740
Oh.
359
00:19:47,140 --> 00:19:50,560
Well, I'll leave it in your capable
hands, then.
360
00:19:50,860 --> 00:19:51,980
Thank you, Mr. Hume.
361
00:19:52,400 --> 00:19:53,820
Bye, Mrs. Fitzgerald.
362
00:19:56,580 --> 00:19:59,820
She'll leave it in my capable lap is
where she'll leave it.
363
00:20:00,100 --> 00:20:01,100
Is this a bad time?
364
00:20:02,020 --> 00:20:03,020
No.
365
00:20:04,600 --> 00:20:05,600
What's on your mind?
366
00:20:06,540 --> 00:20:09,700
I've been concerned about something, and
I thought I'd bounce it off somebody.
367
00:20:09,980 --> 00:20:10,980
What?
368
00:20:11,370 --> 00:20:16,210
The lady I've been seeing may have
pulled a fast one on me. Is that the
369
00:20:16,210 --> 00:20:18,670
stewardess? Barbara Costigan, yeah.
What's she done?
370
00:20:19,530 --> 00:20:22,470
Well, we've been seeing each other for a
few months.
371
00:20:23,030 --> 00:20:24,990
A couple of weeks ago, we were in Santa
Barbara.
372
00:20:25,190 --> 00:20:30,370
And she mentions, in passing, that her
cycle must be out of whack because she's
373
00:20:30,370 --> 00:20:32,550
late. She said it's happened before.
374
00:20:32,830 --> 00:20:33,830
No big deal.
375
00:20:34,250 --> 00:20:35,670
So, okay.
376
00:20:36,510 --> 00:20:38,750
But we haven't gone out since.
377
00:20:39,520 --> 00:20:41,760
I mean, we make plans, but something
always comes up.
378
00:20:43,200 --> 00:20:46,020
I think she's getting ready to drop the
bomb.
379
00:20:46,420 --> 00:20:47,420
You've gotten her pregnant?
380
00:20:47,780 --> 00:20:48,780
Exactly.
381
00:20:48,960 --> 00:20:50,640
That's exactly the way she'll put it.
382
00:20:50,940 --> 00:20:54,140
Do you think there's some question as to
you being the father?
383
00:20:55,660 --> 00:20:58,100
No. I really don't.
384
00:20:59,280 --> 00:21:00,680
You ever thought about marriage?
385
00:21:01,440 --> 00:21:02,440
With Barbara?
386
00:21:03,240 --> 00:21:04,240
No.
387
00:21:04,480 --> 00:21:07,160
I mean, no, it's never come up with
either one of us.
388
00:21:09,709 --> 00:21:14,010
We have a great time together, but we're
still sort of in the special events
389
00:21:14,010 --> 00:21:15,010
stage.
390
00:21:15,490 --> 00:21:21,450
You know, if I get tickets to the
theater or she gets invited to a party,
391
00:21:21,450 --> 00:21:23,850
seems to like her privacy, and I respect
that.
392
00:21:24,230 --> 00:21:26,730
Is she absolutely out of the question as
a wife?
393
00:21:27,250 --> 00:21:28,250
Whoa.
394
00:21:29,330 --> 00:21:30,330
Uh,
395
00:21:31,030 --> 00:21:34,790
no. No, listen. I mean, this is not the
way to bring children into the world.
396
00:21:35,150 --> 00:21:36,170
You don't want children.
397
00:21:36,670 --> 00:21:41,190
I want children very badly, but I want
planned children with a planned wife.
398
00:21:41,370 --> 00:21:45,530
Somebody whom I love who loves me. You
don't love her. I don't know her.
399
00:21:46,050 --> 00:21:47,050
I like her.
400
00:21:49,670 --> 00:21:51,970
I need some planning here.
401
00:21:52,950 --> 00:21:55,330
I know what you mean. Tommy was a total
surprise.
402
00:21:55,710 --> 00:21:59,230
Remember when Marion told me she was
pregnant and I gave her this please
403
00:21:59,350 --> 00:22:00,950
I was so thrown.
404
00:22:01,510 --> 00:22:04,550
I was covering the search for Evelyn
Throsby, Scott.
405
00:22:05,190 --> 00:22:06,190
Who's that?
406
00:22:06,920 --> 00:22:10,500
The woman who was murdered by her
husband and never found the body was a
407
00:22:10,500 --> 00:22:16,100
story. I remember thinking, how can I
cover Evelyn Throsby Scott and raise a
408
00:22:16,100 --> 00:22:17,100
kid?
409
00:22:17,600 --> 00:22:21,960
But when the baby was born, right this
second, I could feel it again.
410
00:22:22,320 --> 00:22:25,140
That feeling that everything is as it
should be.
411
00:22:27,140 --> 00:22:30,200
Have you given any thought as to what
you're going to do?
412
00:22:30,920 --> 00:22:34,760
The plan right now is to get a fake nose
and glasses and get out of town.
413
00:22:35,720 --> 00:22:36,720
Not your style.
414
00:22:37,760 --> 00:22:39,420
I don't know if I'm up to this.
415
00:22:42,440 --> 00:22:46,140
Lou Grant will continue in a moment here
on A &E.
416
00:22:49,160 --> 00:22:51,740
A &E returns to Lou Grant.
417
00:22:53,420 --> 00:22:56,720
You're not in the running for the
Sacramento job.
418
00:22:58,240 --> 00:22:59,240
Who is?
419
00:22:59,860 --> 00:23:01,020
Sweeney and Rosenthal.
420
00:23:02,180 --> 00:23:03,180
Rosenthal?
421
00:23:04,440 --> 00:23:07,220
You... Rosenthal over me? We haven't
picked yet.
422
00:23:08,040 --> 00:23:09,720
But you've eliminated me.
423
00:23:10,360 --> 00:23:12,280
Aren't I a better reporter than
Rosenthal?
424
00:23:13,140 --> 00:23:15,980
Wait a minute. I am a better reporter
than Rosenthal.
425
00:23:16,240 --> 00:23:17,700
You have been for a couple of years.
426
00:23:18,000 --> 00:23:22,160
And Sacramento's an important job. You
want somebody good up there.
427
00:23:22,640 --> 00:23:24,300
We need you down here, Billy.
428
00:23:25,160 --> 00:23:27,620
There are 75 reporters down here.
429
00:23:29,700 --> 00:23:32,320
Your talent, we just can't afford to
lose on that.
430
00:23:38,730 --> 00:23:42,570
Operator, would you ask if I could leave
a message for Miss Costigan?
431
00:23:44,150 --> 00:23:45,150
Yes.
432
00:23:45,390 --> 00:23:49,910
Would you tell her, please, that Art
Donovan called and was thinking about
433
00:23:51,490 --> 00:23:53,430
No, no, no, no. She knows the number.
434
00:23:54,630 --> 00:23:55,630
Okay, thank you.
435
00:23:56,330 --> 00:23:58,430
Tokyo operator, thank you.
436
00:23:59,130 --> 00:24:00,130
Arigato.
437
00:24:01,850 --> 00:24:05,490
I got shot down to the Sacramento
Bureau.
438
00:24:05,850 --> 00:24:06,850
Oh, no.
439
00:24:07,360 --> 00:24:08,360
Oh, I'm sorry.
440
00:24:09,420 --> 00:24:11,480
Sit. You know why?
441
00:24:12,120 --> 00:24:13,500
Because I'm a good reporter.
442
00:24:14,460 --> 00:24:15,460
Oh,
443
00:24:16,360 --> 00:24:21,780
Charlie's giving me all this paternal...
We need you here. I'm so phony.
444
00:24:22,320 --> 00:24:23,680
Well, we do need you here.
445
00:24:24,220 --> 00:24:26,880
Damn it, Arthur. There are more
important things than this job.
446
00:24:27,180 --> 00:24:30,940
My life with Ted is more important.
Having a family is more important.
447
00:24:32,220 --> 00:24:34,540
I was already counting my chickens, you
know?
448
00:24:36,639 --> 00:24:41,500
picturing how nice it would be if Ted
and I were together in the same place
449
00:24:41,500 --> 00:24:42,500
of the time.
450
00:24:43,140 --> 00:24:44,140
Family and all, huh?
451
00:24:45,440 --> 00:24:46,440
I know.
452
00:24:46,920 --> 00:24:51,560
It was the farthest thought from my
mind. And then, just last year I've been
453
00:24:51,560 --> 00:24:52,660
thinking about it a lot.
454
00:24:53,860 --> 00:24:55,680
Hanging around with other people's kids.
455
00:24:56,740 --> 00:24:57,980
Thanks a lot, Charlie.
456
00:25:00,040 --> 00:25:01,600
Some people have families.
457
00:25:02,340 --> 00:25:04,560
Some people have families thrust upon
them.
458
00:25:05,840 --> 00:25:06,840
Yeah.
459
00:25:07,220 --> 00:25:08,660
If they can handle it.
460
00:25:12,240 --> 00:25:13,240
City desk.
461
00:25:13,980 --> 00:25:14,980
Hold, please.
462
00:25:19,180 --> 00:25:20,500
City desk. Donovan.
463
00:25:24,440 --> 00:25:25,440
Okay.
464
00:25:25,740 --> 00:25:27,800
I checked around. It's so far out.
465
00:25:28,980 --> 00:25:34,400
This Mideastern guy in a limo with
diplomatic plates comes into town
466
00:25:34,400 --> 00:25:35,400
every month.
467
00:25:35,580 --> 00:25:38,760
He's the reason they stocked that Eric
stuff in the bar. Anybody know who he
468
00:25:39,260 --> 00:25:41,100
They all know who he is. Dory's the only
one who can tell me.
469
00:25:43,260 --> 00:25:45,140
He's the deputy counsel of Kulai.
470
00:25:45,580 --> 00:25:46,960
What does he do when he's here?
471
00:25:48,180 --> 00:25:50,720
He buys weapons from that hahu in the
desert.
472
00:25:52,900 --> 00:25:54,260
Dory told you for a fact?
473
00:25:54,520 --> 00:25:58,560
Well, he didn't see it go down, but he
can put two and two together.
474
00:25:59,680 --> 00:26:03,440
Would a foreign national buying guns on
the black market deal with a small -time
475
00:26:03,440 --> 00:26:04,419
guy?
476
00:26:04,420 --> 00:26:07,690
Absolutely. Would he be so conspicuous
when he blows into town?
477
00:26:08,330 --> 00:26:10,010
Well, I don't know if he would. He
would.
478
00:26:11,070 --> 00:26:15,650
When I was taking pictures of those M
-60s at the sheriff's office, I saw they
479
00:26:15,650 --> 00:26:16,650
had this guy in custody.
480
00:26:17,110 --> 00:26:23,530
His pants were a military issue. His
haircut was real G .I. Listen, I... I
481
00:26:23,530 --> 00:26:27,570
it would be an extremely good idea if we
both stuck to what we do, you know? I
482
00:26:27,570 --> 00:26:31,750
mean, I don't pretend to take pictures
as well as you. Okey -dokey, Lance.
483
00:26:32,990 --> 00:26:34,830
Okay. We gonna have dinner? Yeah.
484
00:26:35,130 --> 00:26:36,130
You joining me?
485
00:26:38,430 --> 00:26:39,430
Yeah.
486
00:26:40,630 --> 00:26:44,610
Do you have any cash on you? I've seen
bills short. Thought you cashed a check
487
00:26:44,610 --> 00:26:45,610
before we left.
488
00:26:45,750 --> 00:26:46,970
Well, I had some expenses.
489
00:26:49,630 --> 00:26:51,550
Yeah, I got plastic. We'll eat on my
card.
490
00:26:55,510 --> 00:26:57,290
Do we have to do this in front of
everyone?
491
00:26:57,550 --> 00:26:59,170
Sorry, we can turn your chair around.
492
00:26:59,450 --> 00:27:01,850
It's like I'm guilty before I have the
chance to prove otherwise.
493
00:27:02,150 --> 00:27:04,050
Listen, nobody's watching us, honestly.
494
00:27:05,320 --> 00:27:09,100
Now, how do you explain receiving a $10
,000 loan from Ray Lyon?
495
00:27:10,180 --> 00:27:11,180
What's wrong with Sandra?
496
00:27:11,820 --> 00:27:13,500
Charlie's wrecking her over the coals.
497
00:27:14,080 --> 00:27:15,720
Don't let him make you cry, girl.
498
00:27:16,480 --> 00:27:17,480
Look at that.
499
00:27:18,200 --> 00:27:22,420
What did she do? Do you know? I heard it
was something about Adam not liking one
500
00:27:22,420 --> 00:27:23,420
of her stories.
501
00:27:23,440 --> 00:27:25,100
Oh, jeez. Give her a break.
502
00:27:36,170 --> 00:27:37,170
Are you okay?
503
00:27:38,870 --> 00:27:40,290
I'm on indefinite suspension.
504
00:27:41,650 --> 00:27:42,650
It's not fair.
505
00:27:42,950 --> 00:27:43,950
Oh, no.
506
00:27:44,350 --> 00:27:45,670
I've got to get out of here.
507
00:28:07,760 --> 00:28:09,180
1526. It looks like a six.
508
00:28:09,880 --> 00:28:13,940
So if they're charging for 1524, then
we've got another one.
509
00:28:15,740 --> 00:28:16,980
Pull up. I can't read the number.
510
00:28:17,520 --> 00:28:20,300
Just a second. If I pull up now, they'll
spot us. If you wanted to be
511
00:28:20,300 --> 00:28:22,000
inconspicuous, you should have gotten a
new muffler.
512
00:28:26,140 --> 00:28:27,820
I can't read the number on the curve.
513
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
1526.
514
00:28:35,050 --> 00:28:36,750
How many stops does that make in total?
515
00:28:37,930 --> 00:28:39,170
Thirty -seven.
516
00:28:39,630 --> 00:28:41,510
Eight. Well, which is it?
517
00:28:41,930 --> 00:28:42,930
Thirty -eight.
518
00:28:42,990 --> 00:28:45,130
I said thirty -eight. I said thirty
-seven, too.
519
00:28:45,370 --> 00:28:46,309
Would you like enough?
520
00:28:46,310 --> 00:28:50,110
Sure. We'll just put in a story. They
cheated the county more or less. Maybe.
521
00:28:50,170 --> 00:28:53,410
Give or take a couple of stops. I've
nailed all the stops, honey. I just
522
00:28:53,410 --> 00:28:54,410
wrong. Now pull up.
523
00:28:54,550 --> 00:28:57,510
Boy, I can't believe you're screwing
this up. I gave you the easy part, too.
524
00:28:57,510 --> 00:28:58,229
gave me?
525
00:28:58,230 --> 00:28:59,830
Oh, who put you in charge, Ace?
526
00:29:00,170 --> 00:29:03,770
You want to be in charge? Okay, you're
in charge. What do you want?
527
00:29:04,110 --> 00:29:06,110
I want you to pull up. Yes, ma 'am.
528
00:29:07,850 --> 00:29:11,870
Shut up, Major. Shut up. What the hell
are you trying to do to me? Crying out
529
00:29:11,870 --> 00:29:13,010
loud was a mistake.
530
00:29:13,670 --> 00:29:15,770
Missed the story. How in the world could
you miss the story?
531
00:29:16,930 --> 00:29:17,789
Car trouble.
532
00:29:17,790 --> 00:29:19,210
How long before you can tell them again?
533
00:29:19,690 --> 00:29:20,690
A week.
534
00:29:21,190 --> 00:29:22,190
Rossi, you're off the story.
535
00:29:22,450 --> 00:29:24,350
Abby, you screw up next week and we drop
it entirely.
536
00:29:24,710 --> 00:29:27,230
I didn't screw up this week and I won't
screw up next.
537
00:29:27,930 --> 00:29:28,930
Thanks.
538
00:29:29,090 --> 00:29:30,090
Excuse me.
539
00:29:35,830 --> 00:29:36,830
Billy's coming.
540
00:29:36,910 --> 00:29:40,730
Okay. Listen, we've still got an opening
for one reporter at the luncheon next
541
00:29:40,730 --> 00:29:43,310
week with the city council president.
I've got to give that some thought.
542
00:29:43,630 --> 00:29:45,030
Lance hasn't been to one of those yet.
543
00:29:45,330 --> 00:29:47,670
The younger reporter hadn't thought of
that. Fine.
544
00:29:49,210 --> 00:29:52,050
I'll call him out at the desert to make
sure that he can make it. It's next
545
00:29:52,050 --> 00:29:53,850
week. He can wait till he gets back.
546
00:29:54,790 --> 00:29:56,510
So, what's up?
547
00:29:57,010 --> 00:29:59,630
I've been thinking about your decision
to take me out of the running for
548
00:29:59,630 --> 00:30:00,950
Sacramento. And?
549
00:30:02,050 --> 00:30:04,050
You told me and I was in a state of
shock.
550
00:30:05,200 --> 00:30:07,680
I mean, then I remembered my wedding
reception.
551
00:30:08,200 --> 00:30:11,700
And how we talked about how people in
the news business have two strikes
552
00:30:11,700 --> 00:30:12,679
any marriage.
553
00:30:12,680 --> 00:30:17,180
Yep. And how if there were anything the
Tribune could do to help, you would.
554
00:30:17,640 --> 00:30:18,640
Billy, I meant that.
555
00:30:19,040 --> 00:30:20,040
Yeah.
556
00:30:20,200 --> 00:30:21,720
I've had other offers, you know.
557
00:30:22,040 --> 00:30:23,340
Some for better assignments.
558
00:30:23,720 --> 00:30:24,780
Always better money.
559
00:30:25,200 --> 00:30:28,920
And they never got past the first phone
call because you guys gave me a shot at
560
00:30:28,920 --> 00:30:30,900
hard news and I thought I owed you
something.
561
00:30:31,480 --> 00:30:32,480
Well, not anymore.
562
00:30:34,139 --> 00:30:37,040
I've been putting feelers out to every
paper around Sacramento.
563
00:30:38,000 --> 00:30:42,080
And if Ted gets the job, I'm going with
him, with or without a job of my own.
564
00:30:43,240 --> 00:30:44,640
I don't want to lose you, Billy.
565
00:30:45,780 --> 00:30:46,780
Yeah.
566
00:30:47,400 --> 00:30:48,800
Well, I've said what I'm going to say.
567
00:30:49,920 --> 00:30:50,920
Excuse me, Billy.
568
00:30:51,020 --> 00:30:52,420
Charlie, I wanted you to know.
569
00:30:52,840 --> 00:30:53,900
What? Mrs.
570
00:30:54,120 --> 00:30:57,420
Pinchon believes that a person who makes
a mistake is entitled to a second
571
00:30:57,420 --> 00:30:58,420
chance.
572
00:30:58,560 --> 00:30:59,700
I've been reinstated.
573
00:31:02,080 --> 00:31:03,080
I'm still here.
574
00:31:06,960 --> 00:31:10,260
Lou Grant will continue in a moment here
on A &E.
575
00:31:12,200 --> 00:31:13,980
I think Mrs. Pinchon's flipped her lid.
576
00:31:14,240 --> 00:31:17,740
She can't keep Sandra Plitt on the staff
after what she's done. I've heard that
577
00:31:17,740 --> 00:31:21,160
she can keep Sandra Plitt and Dolph
Masterson. She can stack the staff with
578
00:31:21,160 --> 00:31:22,280
steps that turn those things.
579
00:31:22,640 --> 00:31:23,700
This doesn't sound like you.
580
00:31:24,140 --> 00:31:25,420
It's the best I can do.
581
00:31:26,600 --> 00:31:29,540
I can't. Two people this week and I
don't have the majesty to put them back
582
00:31:29,540 --> 00:31:30,540
the payroll.
583
00:31:30,620 --> 00:31:34,000
Billy looks like she's going to poke her
finger in my eye every time she sees
584
00:31:34,000 --> 00:31:37,160
me. Donovan isn't a kind of bind, and
there's nothing I can do.
585
00:31:38,920 --> 00:31:40,940
I sent my kid a birthday present.
586
00:31:41,360 --> 00:31:42,360
Which kid?
587
00:31:42,480 --> 00:31:43,660
Tommy, my monk kid.
588
00:31:44,060 --> 00:31:48,440
He turned 25, so I sent him 10 pounds of
raw macadamia nuts, which I know he
589
00:31:48,440 --> 00:31:53,520
loves. And I get back a four -page
letter about how he doesn't celebrate
590
00:31:53,520 --> 00:31:58,140
anniversary of his first day on Earth
because he wasn't really born until he
591
00:31:58,140 --> 00:32:01,820
came into the consciousness of Krishna,
who needs you dead, and God bless you.
592
00:32:04,240 --> 00:32:06,640
I don't know. They saw stuff I used to
cope with pretty well.
593
00:32:07,540 --> 00:32:08,900
But I've added one upstairs.
594
00:32:10,120 --> 00:32:14,140
Can't you explain to Mrs. Pinchon why
Masterson and Foote don't belong on this
595
00:32:14,140 --> 00:32:17,160
paper? Listen, I tried with Masterson
and she shot me down.
596
00:32:17,740 --> 00:32:21,180
Believe me, I know what she's doing with
this latest thing. She's sending me a
597
00:32:21,180 --> 00:32:23,680
message. She's letting me know who's
boss.
598
00:32:24,300 --> 00:32:26,740
She doesn't have to work with those two
schlumps. We do.
599
00:32:31,700 --> 00:32:33,340
Hey, check this out. Cheryl called.
600
00:32:34,100 --> 00:32:35,100
Oh, yeah?
601
00:32:35,720 --> 00:32:37,040
What did Charlie want?
602
00:32:37,460 --> 00:32:39,200
Nothing. It was Cheryl that wanted to
talk to you.
603
00:32:39,760 --> 00:32:40,900
Oh, okay.
604
00:32:43,020 --> 00:32:44,040
You going to call her back?
605
00:32:45,360 --> 00:32:46,760
No, I'll see you when I get in.
606
00:32:57,280 --> 00:33:00,000
You should have heard the line they gave
me at the Kulai consulate.
607
00:33:01,230 --> 00:33:04,770
The Honorable Mr. Fedari has a vacation
condominium in Palm Springs.
608
00:33:05,310 --> 00:33:07,550
He passed the through base to Cielo on
the way there.
609
00:33:07,830 --> 00:33:08,910
Can you believe it?
610
00:33:10,150 --> 00:33:12,710
I'm not denying that's a good cover
story, but come on.
611
00:33:14,530 --> 00:33:17,470
Whose jaw's going to drop about a mile
when he hears what I got?
612
00:33:18,070 --> 00:33:19,790
Oh, for crying out loud.
613
00:33:20,830 --> 00:33:25,130
Lance, you've got nothing. You've got no
story.
614
00:33:25,560 --> 00:33:29,240
You've jumped out of a plane at 15 ,000
feet, and I keep waiting for you to open
615
00:33:29,240 --> 00:33:32,480
your chute, and you're just sailing
through the air. Right now, you are
616
00:33:32,480 --> 00:33:33,480
feet from the ground.
617
00:33:33,700 --> 00:33:34,960
Now, think about it.
618
00:33:35,440 --> 00:33:37,160
Why did Dory give you that story?
619
00:33:38,060 --> 00:33:39,200
He wants to see it in print.
620
00:33:39,860 --> 00:33:40,860
Why?
621
00:33:41,780 --> 00:33:42,780
I don't know.
622
00:33:43,020 --> 00:33:44,200
I think he likes me.
623
00:33:45,260 --> 00:33:49,100
That's it, isn't it? You think this has
something to do with you two hitting it
624
00:33:49,100 --> 00:33:50,480
off? So?
625
00:33:51,020 --> 00:33:52,860
So maybe he doesn't like you.
626
00:33:53,500 --> 00:33:57,300
Maybe he thinks you've got it made and
he's just a scuzzball little guy in a
627
00:33:57,300 --> 00:33:58,380
scuzzball little town.
628
00:33:58,780 --> 00:34:01,180
And it would be his pleasure to take you
down a peg.
629
00:34:02,280 --> 00:34:05,020
Where was the FBI if this was such a big
crime?
630
00:34:05,480 --> 00:34:07,940
What was that army guy doing in
sheriff's custody?
631
00:34:08,760 --> 00:34:13,260
How come the only info you've got comes
from a guy you had to give all your cash
632
00:34:13,260 --> 00:34:14,260
to?
633
00:34:39,280 --> 00:34:40,280
You caught it in time.
634
00:34:40,320 --> 00:34:41,320
Let's get back.
635
00:34:44,500 --> 00:34:47,440
You drive, okay?
636
00:35:13,230 --> 00:35:15,890
Captain, I'm not going to hold a grudge.
I'm just glad it's over with. It's
637
00:35:15,890 --> 00:35:16,890
done. It's finished.
638
00:35:17,190 --> 00:35:20,750
I don't want to hold on to it. I'm glad
they found out it wasn't Mrs. Scully.
639
00:35:22,770 --> 00:35:24,550
I think he just needs a little more
time.
640
00:35:24,990 --> 00:35:27,310
You know that new number you have for
me? Adams, yeah.
641
00:35:27,510 --> 00:35:28,408
Morning, Charles.
642
00:35:28,410 --> 00:35:31,690
Morning, Joe. Hi, Charlie. Well, the
number's no good anymore, so cross it
643
00:35:31,690 --> 00:35:32,669
and use the old one.
644
00:35:32,670 --> 00:35:33,670
Okay.
645
00:35:34,550 --> 00:35:37,190
Call Mrs. Pinchon's office and tell her
I'm on my way up.
646
00:35:42,320 --> 00:35:44,840
Mrs. Pinchot, I want a list of people
I'm forbidden to fire.
647
00:35:45,580 --> 00:35:47,180
I beg your pardon.
648
00:35:47,520 --> 00:35:50,780
Well, I could keep doing it by trial and
error, I suppose, but wouldn't it be
649
00:35:50,780 --> 00:35:52,680
better if you just told me who was
untouchable?
650
00:35:52,940 --> 00:35:57,120
What's your problem, Mr. Hume? I merely
asked you to keep two reporters on
651
00:35:57,120 --> 00:36:00,000
staff. Two reporters who don't belong on
this paper.
652
00:36:00,520 --> 00:36:05,280
You may find it easy to fire people. I
don't happen to have a constitution for
653
00:36:05,280 --> 00:36:06,340
it. You don't have to. I do.
654
00:36:06,580 --> 00:36:08,060
And even sometimes I don't.
655
00:36:08,640 --> 00:36:12,200
Skip it. It doesn't matter if it's hard
for me to fire people. It's my job.
656
00:36:12,880 --> 00:36:14,460
So let me do my damn job.
657
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
All right.
658
00:36:16,600 --> 00:36:17,600
Thank you.
659
00:36:21,880 --> 00:36:24,740
Lou, I'm going to be gone this
afternoon. I've got to meet somebody at
660
00:36:24,740 --> 00:36:25,740
airport. Okay.
661
00:36:25,980 --> 00:36:26,980
Somebody special?
662
00:36:27,220 --> 00:36:28,220
Very special.
663
00:36:28,720 --> 00:36:31,580
I didn't sleep last night. I'm having
trouble keeping my food down.
664
00:36:32,720 --> 00:36:35,960
If I had to come up with your name at
the moment, I'd really have to take a
665
00:36:35,960 --> 00:36:37,000
guess. Billy.
666
00:36:37,640 --> 00:36:38,499
Thank you.
667
00:36:38,500 --> 00:36:39,780
My guest would have been Wendy.
668
00:36:40,660 --> 00:36:42,360
I could take the desk for you.
669
00:36:42,660 --> 00:36:43,660
Thank you again.
670
00:36:43,740 --> 00:36:45,060
No, no, I want to send you out later.
671
00:36:45,420 --> 00:36:49,060
Oh. Hey, when you try to keep her at the
desk and Charlie's trying to send her
672
00:36:49,060 --> 00:36:50,640
to Sacramento, I'm under siege here.
673
00:36:50,860 --> 00:36:53,360
What are you talking about? Charlie shot
me down for Sacramento.
674
00:36:53,620 --> 00:36:54,740
I shot you down for Sacramento.
675
00:36:55,320 --> 00:36:56,740
You're my biggest booster.
676
00:36:57,260 --> 00:36:58,840
All right, I'm not going to let you get
away.
677
00:37:00,140 --> 00:37:01,180
Oh, no.
678
00:37:02,440 --> 00:37:05,380
I called the guy a phony to his face.
679
00:37:05,870 --> 00:37:09,490
I daydreamed about putting chewing gum
in the locks of his car and it was you.
680
00:37:09,890 --> 00:37:12,890
I didn't know. How was I to know? How am
I going to face Charlie?
681
00:37:16,890 --> 00:37:20,470
Lou Grant will continue in a moment here
on A &E.
682
00:37:33,450 --> 00:37:36,210
I made a whole bunch of decisions this
week that have screwed up people's
683
00:37:36,850 --> 00:37:37,930
Do me a favor, will you?
684
00:37:38,590 --> 00:37:39,590
Sure, what?
685
00:37:39,830 --> 00:37:40,830
Catch it up with Abby.
686
00:37:41,950 --> 00:37:45,370
Charlie, there really is nothing to
do... You two will not be working as a
687
00:37:45,870 --> 00:37:47,470
There are couples who can collaborate.
688
00:37:47,850 --> 00:37:50,650
You're not one of them. Lou knew better
than how I do, too.
689
00:37:50,990 --> 00:37:52,850
So don't split up over my goo.
690
00:37:54,090 --> 00:37:55,610
Listen, she said some things.
691
00:37:55,850 --> 00:37:57,750
I never ask favors, do I?
692
00:37:58,570 --> 00:37:59,570
Do I?
693
00:38:00,510 --> 00:38:01,510
No.
694
00:38:02,190 --> 00:38:03,190
So let me have a break.
695
00:38:08,370 --> 00:38:09,370
No,
696
00:38:10,370 --> 00:38:11,870
I'm... That's not what I'm saying.
697
00:38:12,690 --> 00:38:13,690
Leave it.
698
00:38:14,770 --> 00:38:19,070
Hi, Luke. Waiting three days on a non
-existent story. He's chased his share
699
00:38:19,070 --> 00:38:20,730
wild geese. Don't let him intimidate
you.
700
00:38:21,390 --> 00:38:23,470
Right. Listen, thanks.
701
00:38:24,110 --> 00:38:25,110
Thanks.
702
00:38:25,830 --> 00:38:26,830
You're welcome.
703
00:38:32,780 --> 00:38:36,280
The Rant County Sheriff says that
soldiers stole those machine guns in
704
00:38:36,280 --> 00:38:37,280
with that guy in the desert.
705
00:38:37,800 --> 00:38:40,480
So it looked like they were turning them
over to private gun collectors, huh?
706
00:38:41,160 --> 00:38:42,160
Yeah.
707
00:38:42,220 --> 00:38:43,220
You got anything more than that?
708
00:38:44,440 --> 00:38:45,440
Nope, that's about it.
709
00:39:17,230 --> 00:39:19,230
Oh, my
710
00:39:19,230 --> 00:39:26,070
goodness. We're over here.
711
00:39:39,370 --> 00:39:42,050
a lot of turbulence outside of Tokyo, so
I rushed right over.
712
00:39:42,970 --> 00:39:44,870
Oh, somebody doesn't look queasy.
713
00:39:45,470 --> 00:39:49,210
Sightless or I, but... Have to work or
can we talk?
714
00:39:49,470 --> 00:39:50,530
Yeah. Sit down.
715
00:39:55,070 --> 00:39:56,310
Oh, here.
716
00:39:58,950 --> 00:40:00,070
I've been thinking about you.
717
00:40:00,470 --> 00:40:01,470
Thank you.
718
00:40:01,810 --> 00:40:02,810
You're very nice.
719
00:40:05,110 --> 00:40:07,090
I'll tell you something, Barbara. I am
nice.
720
00:40:07,690 --> 00:40:09,390
Not to a special occasion nice.
721
00:40:10,850 --> 00:40:11,850
I'm a nice guy.
722
00:40:12,810 --> 00:40:15,830
And this isn't me. This being an
attentive date.
723
00:40:16,950 --> 00:40:18,670
I'm a responsible kind of person.
724
00:40:20,270 --> 00:40:21,890
And I know what's been worrying you.
725
00:40:22,970 --> 00:40:23,970
You do?
726
00:40:24,930 --> 00:40:26,050
You're going to have a baby.
727
00:40:26,570 --> 00:40:27,710
And you think you're alone.
728
00:40:28,290 --> 00:40:29,290
And you're not.
729
00:40:30,230 --> 00:40:31,610
I'm not going to have a baby.
730
00:40:32,050 --> 00:40:34,130
I know this isn't the way we planned
this.
731
00:40:34,590 --> 00:40:37,210
But I think in a year we'd be crazy
about each other.
732
00:40:39,010 --> 00:40:44,450
I know that you're kind of cautious
about... that you're a private person.
733
00:40:44,970 --> 00:40:45,928
Well, yes.
734
00:40:45,930 --> 00:40:47,670
But we're both that way, right?
735
00:40:48,470 --> 00:40:51,070
Well, yeah, I'm a private, too.
736
00:40:51,870 --> 00:40:55,650
But I think the two of us... I am not
going to have a baby.
737
00:40:57,610 --> 00:40:58,610
No.
738
00:41:00,810 --> 00:41:01,990
I was so sure.
739
00:41:10,740 --> 00:41:12,000
No? Were you?
740
00:41:13,360 --> 00:41:14,360
Yes.
741
00:41:15,500 --> 00:41:16,500
Oh, no.
742
00:41:18,880 --> 00:41:20,160
Why didn't you tell me?
743
00:41:22,140 --> 00:41:26,300
Because it was my own stupid fault and I
just didn't want you to feel like I was
744
00:41:26,300 --> 00:41:27,680
putting any pressure on you.
745
00:41:28,220 --> 00:41:30,700
But this is as much me as it is you.
746
00:41:32,460 --> 00:41:34,260
We should have worked this out together.
747
00:41:36,290 --> 00:41:40,630
Together? I don't know you. You know, I
don't even know whether you're left or
748
00:41:40,630 --> 00:41:41,630
right -handed.
749
00:41:41,770 --> 00:41:46,390
If your being pregnant is partly my
responsibility, it is also partly my
750
00:41:46,390 --> 00:41:47,209
to share.
751
00:41:47,210 --> 00:41:49,530
My God, Barbara, I had a right to know.
752
00:41:50,830 --> 00:41:52,590
That's probably very true.
753
00:41:53,270 --> 00:41:57,690
But you know, none of that would have
made any difference because you're not
754
00:41:57,690 --> 00:41:58,710
one who gets pregnant.
755
00:42:00,370 --> 00:42:02,390
The rest is all theory, period.
756
00:42:03,070 --> 00:42:04,070
No, it's not.
757
00:42:06,640 --> 00:42:07,740
I've been feeling this way.
758
00:42:08,540 --> 00:42:09,540
I'm sorry.
759
00:42:14,600 --> 00:42:15,600
Listen.
760
00:42:18,420 --> 00:42:20,800
Were you pregnant that day you came to
see me at the office?
761
00:42:22,560 --> 00:42:23,560
Yes.
762
00:42:24,360 --> 00:42:26,160
And you couldn't have talked me out of
it.
763
00:42:26,640 --> 00:42:27,640
Even then.
764
00:42:37,549 --> 00:42:39,870
My little brother's in the city
championship tonight.
765
00:42:40,670 --> 00:42:41,509
High school?
766
00:42:41,510 --> 00:42:43,310
Yep. He's Gilmore East left tackle.
767
00:42:43,630 --> 00:42:47,630
That ought to be some game. High school
football's great. Yeah, JJ's so excited
768
00:42:47,630 --> 00:42:48,630
he can't see straight.
769
00:42:49,230 --> 00:42:50,750
Lou, I've got a second ticket.
770
00:42:51,050 --> 00:42:52,050
Will you come with me?
771
00:42:52,930 --> 00:42:57,910
Tonight? Yeah, please come. I can fill
you in on the kids, and you can fill me
772
00:42:57,910 --> 00:42:59,630
in on the strategy so I know where to
watch.
773
00:43:01,710 --> 00:43:03,010
Well... It'll be so fun.
774
00:43:07,109 --> 00:43:08,109
Great. Super.
775
00:43:10,770 --> 00:43:11,770
Milt, you want a drink?
776
00:43:12,390 --> 00:43:15,290
Yeah. So listen, Cheryl, you called. Oh,
yeah.
777
00:43:16,310 --> 00:43:19,150
Well, the story wrote faster than I
thought it would, so it looks like I'm
778
00:43:19,150 --> 00:43:20,330
tonight. You want to do something?
779
00:43:20,670 --> 00:43:22,310
Oh, that's nice, but I'm busy.
780
00:43:25,890 --> 00:43:29,030
Sandra Plitt is gone for good. You want
to be in on the interviews for her
781
00:43:29,030 --> 00:43:30,030
replacement? Yeah.
782
00:43:31,030 --> 00:43:32,350
I don't know what I was thinking about.
783
00:43:33,150 --> 00:43:34,630
I'm going to a football game with
Cheryl.
784
00:43:35,370 --> 00:43:36,370
Thank you.
785
00:43:36,560 --> 00:43:37,560
Not bad, Lou.
786
00:43:43,440 --> 00:43:45,380
Lou's coming with me. Good for you.
787
00:43:45,720 --> 00:43:46,720
That was a great idea.
788
00:43:47,000 --> 00:43:48,100
You're the sweetest guy.
789
00:43:48,380 --> 00:43:51,380
I just hope you haven't started
something neither one of us will be able
790
00:43:51,380 --> 00:43:52,380
control.
791
00:43:54,820 --> 00:43:55,820
Charlie?
792
00:43:56,920 --> 00:43:57,920
I've got to talk to you.
793
00:43:59,180 --> 00:44:03,320
I found out you weren't the reason I
lost out on Sacramento. Oh, sure. And
794
00:44:03,320 --> 00:44:06,140
think an apology is going to get you off
the hook.
795
00:44:07,320 --> 00:44:10,020
Listen, people will probably be calling
you for references on me.
796
00:44:10,420 --> 00:44:11,740
Bad mouth me. Feel free.
797
00:44:12,900 --> 00:44:16,360
Billy, don't worry about it. I'm so
sorry.
798
00:44:17,360 --> 00:44:19,260
Have a guilt -free weekend, will you,
please?
799
00:44:22,820 --> 00:44:23,820
Good night, Lou.
800
00:44:23,980 --> 00:44:26,100
Do you know, does Cheryl like Indian
food, Curry?
801
00:44:26,620 --> 00:44:28,200
No, she likes spicy food.
802
00:44:28,590 --> 00:44:29,990
Great. I know just where I'll take her.
803
00:44:30,590 --> 00:44:31,589
Look, Pete.
804
00:44:31,590 --> 00:44:32,810
I just want to get home.
805
00:44:33,370 --> 00:44:34,370
Night. Night.
806
00:44:38,630 --> 00:44:39,630
How you doing, Art?
807
00:44:39,870 --> 00:44:40,870
Can we talk?
808
00:44:41,550 --> 00:44:43,490
Or are you going out? No, we can talk.
809
00:44:43,770 --> 00:44:45,330
You sure this isn't a bad time?
810
00:44:45,530 --> 00:44:46,530
It's a good time.
811
00:44:46,630 --> 00:44:47,630
Come on.
812
00:44:49,210 --> 00:44:55,390
I don't like this. It's just about...
Hey,
813
00:44:56,250 --> 00:44:57,250
Maddie. Okay.
814
00:44:58,190 --> 00:44:59,190
Bye -bye.
815
00:45:00,690 --> 00:45:02,210
I got to talk to somebody.
816
00:45:02,610 --> 00:45:05,810
Oh, boy.
817
00:45:08,310 --> 00:45:08,950
Good
818
00:45:08,950 --> 00:45:21,190
night.
819
00:45:21,610 --> 00:45:22,610
Yeah.
820
00:45:46,510 --> 00:45:50,430
When an elderly woman is found dead in
her apartment, police think her
821
00:45:50,430 --> 00:45:51,830
granddaughter may be involved.
822
00:45:52,210 --> 00:45:55,510
Join us for the street -smart drama Law
& Order tonight.
823
00:45:55,950 --> 00:46:00,910
Now, after finding out his wife is
pregnant, the cop is shot by a crazed
824
00:46:00,910 --> 00:46:06,530
addict. His fellow officers hunt down
the killer on Police Story, next on A
60547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.