All language subtitles for Lou Grant s04e10 Boomerang
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,499 --> 00:00:06,300
Hello, I'm calling from the crib. I'd
like to be from a... How much money was
2
00:00:06,300 --> 00:00:07,760
involved? Was it over $1 ,000?
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,680
Was it over $10 ,000?
4
00:01:26,610 --> 00:01:28,010
There.
5
00:01:36,490 --> 00:01:39,370
Probably the EMI and the amount of
combustibles.
6
00:01:40,650 --> 00:01:41,790
Connect the monitors.
7
00:01:43,130 --> 00:01:44,250
Start the vacuum cleaner.
8
00:02:21,270 --> 00:02:22,590
Donovan, somebody's come up.
9
00:02:22,990 --> 00:02:23,909
I know.
10
00:02:23,910 --> 00:02:24,910
Hedley Franklin.
11
00:02:25,570 --> 00:02:26,570
Here's his file.
12
00:02:28,210 --> 00:02:29,850
No secrets in a newsroom.
13
00:02:31,170 --> 00:02:33,270
When's the last time he updated his
obituary?
14
00:02:33,610 --> 00:02:34,569
Two years ago.
15
00:02:34,570 --> 00:02:37,010
Only next to Ken are two ex -wives, no
known addresses.
16
00:02:37,850 --> 00:02:43,490
When you think of the stories he
covered, and the things he knew, and the
17
00:02:43,490 --> 00:02:44,490
he affected,
18
00:02:44,910 --> 00:02:47,330
it doesn't boil down to much, does it?
19
00:02:49,790 --> 00:02:51,750
See if someone can find out what
happened down there.
20
00:02:52,050 --> 00:02:53,430
Rossi's already working on it.
21
00:02:54,150 --> 00:02:57,250
Rossi? Said he'd been studying Spanish
for two years.
22
00:02:57,650 --> 00:02:59,950
And how come he had trouble ordering a
taco?
23
00:03:00,530 --> 00:03:02,330
No, no, no, no. Un momento.
24
00:03:02,610 --> 00:03:03,610
Un momento.
25
00:03:05,710 --> 00:03:11,450
Cuando se fijó usted que... Died, what's
died?
26
00:03:11,830 --> 00:03:12,830
Murió.
27
00:03:14,230 --> 00:03:16,970
Se murió en el hospital.
28
00:03:17,330 --> 00:03:18,710
Hold it. Slower.
29
00:03:19,600 --> 00:03:21,120
They say he died at the hospital.
30
00:03:21,440 --> 00:03:23,140
Or he was dead when he got to the
hospital.
31
00:03:23,360 --> 00:03:26,540
Which is it? I'm not sure. I have
trouble with past participles.
32
00:03:26,780 --> 00:03:27,780
Let me try, Ross.
33
00:03:27,860 --> 00:03:30,660
Diplomacy goes a long way in that part
of the world. I can do it.
34
00:03:32,440 --> 00:03:34,420
Quiero hablar con el doctor.
35
00:03:34,820 --> 00:03:36,460
Y con el que manda.
36
00:03:38,840 --> 00:03:39,840
Oh.
37
00:03:40,080 --> 00:03:41,080
Excuse me.
38
00:03:43,720 --> 00:03:44,720
Bueno.
39
00:03:44,840 --> 00:03:45,840
¿Con qué hablo?
40
00:03:46,480 --> 00:03:47,480
Ah, sí, doctor.
41
00:03:48,170 --> 00:03:50,030
¿Me puede decir usted lo que sucedió?
42
00:03:51,350 --> 00:03:53,010
Sí. What is it?
43
00:03:53,370 --> 00:03:56,410
They thought it was fine. They went back
to check and Franklin was dead.
44
00:03:56,670 --> 00:03:57,670
He was left alone?
45
00:03:58,870 --> 00:04:00,690
Dígame, doctor, ¿por qué lo dejaron
solo, sin cuidado?
46
00:04:02,330 --> 00:04:04,410
¿Pero cómo que no fue culpa suya?
¿Entonces de quién fue?
47
00:04:05,050 --> 00:04:07,590
The diplomat. He says Franklin shouldn't
have died.
48
00:04:07,870 --> 00:04:08,870
Then why did he?
49
00:04:10,350 --> 00:04:11,650
¿Cómo que fue accidente?
50
00:04:13,610 --> 00:04:17,190
Oh, one of the respirators. The
respirator broke down.
51
00:04:20,640 --> 00:04:24,040
It was one of our respirators.
52
00:04:24,740 --> 00:04:26,700
We don't have any respirators.
53
00:04:27,680 --> 00:04:29,500
Made in America.
54
00:04:33,300 --> 00:04:36,060
Oxylon Laboratories.
55
00:04:37,160 --> 00:04:40,720
Ask him when they bought the machine. I
can't. Go in that. Hung up.
56
00:04:42,280 --> 00:04:44,780
What have we learned about Oxylon
Laboratories?
57
00:04:45,220 --> 00:04:48,650
They're based in L .A. We've got people
working on it. Our lawyers will
58
00:04:48,650 --> 00:04:51,090
investigate the possibility of a
wrongful death lawsuit.
59
00:04:51,650 --> 00:04:55,970
If anything, the fact that Mr. Franklin
has no known relatives I think heightens
60
00:04:55,970 --> 00:04:59,970
our responsibility to him. Yeah, well,
you'll have information just as soon as
61
00:04:59,970 --> 00:05:00,709
we do.
62
00:05:00,710 --> 00:05:02,570
Well, I hope it's sooner rather than
later.
63
00:05:03,710 --> 00:05:08,630
Do we have anyone on our staff who would
be a good replacement for Mr. Franklin?
64
00:05:08,730 --> 00:05:09,730
I mean temporarily.
65
00:05:09,910 --> 00:05:12,570
They're already jockeying for his job.
Rossi, for one.
66
00:05:13,030 --> 00:05:15,150
Figures. Aunt Castillo, there'll be
more.
67
00:05:15,880 --> 00:05:19,720
I lean toward Castillo. Oh, yes. Fluency
in Spanish is a must.
68
00:05:19,980 --> 00:05:22,520
In Rossi's defense, he has been taking
lessons.
69
00:05:23,200 --> 00:05:24,200
How's he doing?
70
00:05:24,680 --> 00:05:28,660
Well, so far he can say, is this a train
to Caracas? And there's a mistake in my
71
00:05:28,660 --> 00:05:29,660
hotel bill.
72
00:05:30,280 --> 00:05:32,460
Well, who would need more than that?
73
00:05:32,940 --> 00:05:36,900
You know, it's possible that we may have
to go outside for a correspondent.
74
00:05:37,260 --> 00:05:40,660
Of course, you realize that I would
prefer to promote from within.
75
00:05:41,000 --> 00:05:41,839
Oh, yeah.
76
00:05:41,840 --> 00:05:42,860
We'll work on it.
77
00:05:43,260 --> 00:05:44,260
Thank you, gentlemen.
78
00:05:49,290 --> 00:05:50,750
got something. I have news.
79
00:05:51,950 --> 00:05:57,730
You may recall discussing a plan to have
guest columnists work at the Tribune.
80
00:05:57,830 --> 00:06:03,550
Yeah. Great idea. Get a fresh
perspective of L .A. I thought the
81
00:06:03,550 --> 00:06:05,150
handle it. It can't.
82
00:06:05,590 --> 00:06:08,310
But we have done some creative
bookkeeping.
83
00:06:08,630 --> 00:06:09,630
Oh, yeah?
84
00:06:10,990 --> 00:06:15,630
Sidney Kovac will arrive tonight and
start work first thing tomorrow.
85
00:06:16,490 --> 00:06:17,890
Sidney Kovac?
86
00:06:18,480 --> 00:06:20,340
We started in newspapers together.
87
00:06:20,600 --> 00:06:25,040
His last book got a six -figure advance.
He must have cost a fortune.
88
00:06:26,560 --> 00:06:27,560
He did.
89
00:06:27,720 --> 00:06:32,800
But he said the only reason he would
come was for the chance to work with you
90
00:06:32,800 --> 00:06:33,800
again, Mr. Grant.
91
00:06:36,240 --> 00:06:37,179
I'll bet.
92
00:06:37,180 --> 00:06:40,780
That's terrific, Lou. I had no idea you
and Kovac were tight.
93
00:06:41,160 --> 00:06:43,240
Well, neither one of us tend to brag
about it.
94
00:06:44,190 --> 00:06:47,850
I'll call when he arrives. I imagine
you'll want to have a little get
95
00:06:47,850 --> 00:06:48,850
or something.
96
00:06:53,690 --> 00:06:54,970
Something troubling you, Lou?
97
00:06:55,830 --> 00:06:59,250
Well, I guess I'm sort of happy and
depressed at the same time.
98
00:07:00,110 --> 00:07:04,350
I'm happy because Kovac is a buddy from
way back. It's nice to see an old pal do
99
00:07:04,350 --> 00:07:06,170
well. Well, then why are you depressed?
100
00:07:07,450 --> 00:07:09,810
Because I can't stand to see an old pal
do that well.
101
00:07:11,070 --> 00:07:12,930
This led to our line of test equipment.
102
00:07:13,290 --> 00:07:16,670
Enabling Upsilon Laboratories to grow
from the small mom -and -pop
103
00:07:16,670 --> 00:07:18,950
to the multinational industry you see
today.
104
00:07:19,690 --> 00:07:21,490
Are mom and pop still around?
105
00:07:22,050 --> 00:07:23,050
Pop is.
106
00:07:23,150 --> 00:07:25,990
Mom divorced him, but keeps in close
touch with the company.
107
00:07:26,250 --> 00:07:27,250
Through her lawyer.
108
00:07:27,870 --> 00:07:29,870
Though I don't think that's part of your
story.
109
00:07:30,250 --> 00:07:34,070
No. What I'm interested in today is the
area of research and development.
110
00:07:34,850 --> 00:07:35,850
Ask away.
111
00:07:36,170 --> 00:07:40,770
I imagine that you've had your share of
disappointments in that area. Well,
112
00:07:40,870 --> 00:07:41,870
every company does.
113
00:07:42,240 --> 00:07:45,500
Such as the Model 4 portable respirator,
for example.
114
00:07:46,540 --> 00:07:48,920
That has had its problems. What kind of
problems?
115
00:07:49,740 --> 00:07:52,820
Well, nothing we felt we couldn't fix,
but it was forced off the market before
116
00:07:52,820 --> 00:07:53,820
we had a chance.
117
00:07:54,060 --> 00:07:55,620
At a considerable cost.
118
00:07:56,840 --> 00:07:59,200
Millions. R &D. Years of testing.
119
00:07:59,640 --> 00:08:00,640
Millions.
120
00:08:02,240 --> 00:08:03,240
Don't ask.
121
00:08:04,100 --> 00:08:06,100
We had to recall every unit in the
United States.
122
00:08:08,220 --> 00:08:09,220
Something wrong?
123
00:08:11,560 --> 00:08:14,720
I saw a report that said that that
respirator is still in use overseas.
124
00:08:15,440 --> 00:08:17,220
They were said to be unreliable.
125
00:08:18,980 --> 00:08:21,960
Well, if they're unreliable, chances are
that they're worn out or they weren't
126
00:08:21,960 --> 00:08:22,960
serviced properly.
127
00:08:23,740 --> 00:08:24,940
But all that's in the past.
128
00:08:25,760 --> 00:08:27,140
Here's an item you can have exclusive.
129
00:08:27,880 --> 00:08:31,660
It's a real breakthrough in the
monitoring of vital signs. In two years,
130
00:08:31,660 --> 00:08:33,500
every paramedic in the country is using
it.
131
00:08:36,960 --> 00:08:40,870
Hey, look, come on over here. defend
yourself. He's been telling stories
132
00:08:40,870 --> 00:08:43,429
you. About what? About the good old
days.
133
00:08:43,690 --> 00:08:47,630
The good old days were terrible. You
were saying something about Lou and a
134
00:08:47,630 --> 00:08:52,730
police car? Oh, yeah, the police car.
Lou is out in the middle of nowhere and
135
00:08:52,730 --> 00:08:57,630
he's on a triple murder. He looks around
and his cab is gone. Right on deadline
136
00:08:57,630 --> 00:08:58,710
with no way back.
137
00:08:59,410 --> 00:09:02,150
And... There's this shiny new cop car.
138
00:09:02,370 --> 00:09:07,850
See? Sidney, Sidney. Next thing you
know, Lou is racing into town. The siren
139
00:09:07,850 --> 00:09:09,470
screaming. The gumball is flashing.
140
00:09:09,710 --> 00:09:10,710
Oh, it was grand.
141
00:09:12,570 --> 00:09:13,570
What happened?
142
00:09:14,110 --> 00:09:16,470
He made deadline with ten minutes to
spare.
143
00:09:16,750 --> 00:09:17,830
I love it.
144
00:09:18,310 --> 00:09:19,370
What happened to Lou?
145
00:09:19,790 --> 00:09:24,190
I spent the weekend in jail because the
guy I made my one phone call to wouldn't
146
00:09:24,190 --> 00:09:25,029
bail me out.
147
00:09:25,030 --> 00:09:26,970
He was too busy hustling my girl.
148
00:09:28,730 --> 00:09:30,350
Consoling, Lou. Not hustling.
149
00:09:30,870 --> 00:09:34,670
Consoling. You married her. You stabbed
me in the back.
150
00:09:34,950 --> 00:09:36,590
We got a divorce. I did you a favor.
151
00:09:38,130 --> 00:09:41,350
Hey, silly animal. I want you to meet
Sidney Kovac.
152
00:09:41,570 --> 00:09:42,549
Billy Newman.
153
00:09:42,550 --> 00:09:43,550
Dennis Price.
154
00:09:43,870 --> 00:09:46,430
I took your picture here last year when
you were on your book tour.
155
00:09:46,690 --> 00:09:49,750
I remember that shot. I looked like I
was up on a morals chart.
156
00:09:50,990 --> 00:09:52,210
Where are you two being?
157
00:09:52,490 --> 00:09:53,750
Oh, on the respirator story.
158
00:09:53,970 --> 00:09:54,990
And he needed a lift.
159
00:09:55,250 --> 00:09:57,090
My mother was in town. I loaned her my
car.
160
00:09:57,390 --> 00:10:00,110
You let your own mother drive that old
thing?
161
00:10:00,610 --> 00:10:01,650
Sure, I trust her.
162
00:10:02,530 --> 00:10:05,550
What did you find out about the
respirator? Well, there's supposed to be
163
00:10:05,550 --> 00:10:06,550
national recall.
164
00:10:06,950 --> 00:10:10,170
And there might be some units still left
in use, but they haven't manufactured
165
00:10:10,170 --> 00:10:11,170
any for three years.
166
00:10:11,350 --> 00:10:12,870
I told you about Hedley Franklin dying.
167
00:10:13,110 --> 00:10:15,890
He might have made it if the respirator
hadn't broken down.
168
00:10:16,170 --> 00:10:17,430
Lou, this doesn't add up.
169
00:10:17,810 --> 00:10:21,130
I talked to that doctor again. He said
they had just bought the unit. New.
170
00:10:22,750 --> 00:10:23,790
Someone's not telling the truth.
171
00:10:24,190 --> 00:10:25,310
You know what I think this is?
172
00:10:25,810 --> 00:10:26,810
Nothing.
173
00:10:27,329 --> 00:10:31,770
Dumping? Yeah, we are dumping our
defective products on the rest of the
174
00:10:32,330 --> 00:10:35,470
Oh, yes, of course. Something crossed my
depth the other day about that.
175
00:10:36,070 --> 00:10:39,310
Like that thing with the fire retardant
pajamas. The federal government banned
176
00:10:39,310 --> 00:10:41,650
them. Said the retardant was a known
carcinogen.
177
00:10:42,210 --> 00:10:45,850
And presto, the American public is saved
and millions of foreign kids are
178
00:10:45,850 --> 00:10:47,990
wearing cancer -causing but fireproof
pajamas.
179
00:10:48,990 --> 00:10:51,490
I think the defective respirator might
be the same story.
180
00:10:51,730 --> 00:10:53,710
You know, we've got to be careful here.
181
00:10:54,090 --> 00:10:57,630
I mean, we've only been talking about
exports that are known to be harmful. We
182
00:10:57,630 --> 00:11:00,070
don't want to do a hatchet job on
American trade.
183
00:11:00,590 --> 00:11:01,630
I think it's worth pursuing.
184
00:11:02,390 --> 00:11:03,590
I'd like to help if I can.
185
00:11:04,270 --> 00:11:06,790
I have contacts all over the world. I'll
bet you do.
186
00:11:07,670 --> 00:11:08,670
So do we.
187
00:11:09,030 --> 00:11:10,830
Well, I just thought I'd save you a lot
of time.
188
00:11:11,150 --> 00:11:13,990
Anyway, that's what I'm here for, isn't
it? Do you know anybody in Central
189
00:11:13,990 --> 00:11:18,210
America? I have a number of contacts
there, but I wouldn't want to step on
190
00:11:18,210 --> 00:11:19,210
toes.
191
00:11:20,230 --> 00:11:21,230
Oh, my.
192
00:11:21,800 --> 00:11:24,140
Let's pull a string and see what it
unravels.
193
00:11:24,980 --> 00:11:29,520
Great. I think it's a hell of a story,
Lou, and one that needs to be told. Like
194
00:11:29,520 --> 00:11:31,020
my series on military graph.
195
00:11:31,240 --> 00:11:32,240
This is going to be fun.
196
00:11:32,860 --> 00:11:35,080
It's great being on the same team again,
Lou.
197
00:11:35,920 --> 00:11:36,920
Yeah.
198
00:11:39,140 --> 00:11:42,800
Lou Grant will continue in a moment here
on A &E.
199
00:11:45,740 --> 00:11:50,100
Ladies and gentlemen, I'm Leary about
the cost of the kind of international
200
00:11:50,100 --> 00:11:53,940
investigation you gentlemen are talking
about. It'll put the Trib on the map.
201
00:11:54,620 --> 00:11:56,840
Sidney, the Tribune is on the map
already.
202
00:11:57,260 --> 00:11:59,360
You had no trouble finding it, did you?
203
00:12:01,200 --> 00:12:04,140
Okay, so we're not the New York Times.
204
00:12:04,780 --> 00:12:07,120
We do have our own resources, so let's
use them.
205
00:12:08,140 --> 00:12:09,220
They don't have to go outside.
206
00:12:09,760 --> 00:12:12,060
Can you be more specific, Mr. Grant?
207
00:12:12,840 --> 00:12:17,100
Well, we all have our connections, if
you think about it. Right up to cabinet
208
00:12:17,100 --> 00:12:18,240
level in some cases.
209
00:12:19,100 --> 00:12:21,660
Charlie's covered Latin America for
about five years, I think.
210
00:12:21,980 --> 00:12:22,980
Hmm?
211
00:12:23,620 --> 00:12:24,660
Frank's been about everywhere.
212
00:12:25,500 --> 00:12:26,500
Twice.
213
00:12:26,620 --> 00:12:27,620
And Adam?
214
00:12:27,760 --> 00:12:31,260
I know a lot of guys in big
multinationals. I'll give it a go. All
215
00:12:31,800 --> 00:12:33,720
I know a nurse in Norway. Will that
help?
216
00:12:35,800 --> 00:12:39,720
We get your point, Lou. Among the people
at the Tribune, we must have 100
217
00:12:39,720 --> 00:12:40,780
overseas contacts.
218
00:12:41,370 --> 00:12:42,650
I have 98 alone.
219
00:12:43,310 --> 00:12:44,310
Oh.
220
00:12:46,970 --> 00:12:47,969
First name?
221
00:12:47,970 --> 00:12:50,310
Is it yesterday or tomorrow? Always get
that screwed up.
222
00:12:50,730 --> 00:12:53,550
Hold on a second. Are you going to be
home tonight?
223
00:12:54,110 --> 00:12:57,050
If I can make it through this day, I'll
be home with my feet. All right.
224
00:12:57,430 --> 00:13:00,050
Well, I want to talk to you about the
time you spent in Africa. I just want to
225
00:13:00,050 --> 00:13:00,629
pick your brain.
226
00:13:00,630 --> 00:13:03,030
You can have what's left of it. Well, I
don't like angels. Yeah.
227
00:13:04,530 --> 00:13:08,010
Where's that story on rezoning of high
-rises in the valley? Well, he said
228
00:13:08,010 --> 00:13:10,530
have it by tonight. Tonight? Meeting
ended three hours ago.
229
00:13:10,890 --> 00:13:11,890
Billy!
230
00:13:14,570 --> 00:13:17,150
What's up, Charlie?
231
00:13:17,610 --> 00:13:20,070
Telephone stock judging from these phone
charges.
232
00:13:20,310 --> 00:13:22,710
We should change the slogan next to our
logo.
233
00:13:23,310 --> 00:13:27,570
Instead of a free society needs a free
press, it should be reach out and touch
234
00:13:27,570 --> 00:13:28,570
someone.
235
00:13:29,760 --> 00:13:31,800
Everyone's got leads on this dumping
story.
236
00:13:32,060 --> 00:13:35,900
Lou, Rossi has been on the phone to
Sydney, Australia for half an hour.
237
00:13:36,160 --> 00:13:40,640
And the operator said that somebody
called Karachi. Do you have to go as far
238
00:13:40,640 --> 00:13:44,860
Karachi to get the story? I mean, they
must be dumping someplace closer to
239
00:13:45,120 --> 00:13:48,060
We've got to follow the leads wherever
they take them, Charlie.
240
00:13:49,580 --> 00:13:53,660
I think it was Mrs. Pinchon who called
Karachi. Called me to get the area code.
241
00:13:54,120 --> 00:13:55,640
Karachi has an area code?
242
00:13:56,040 --> 00:13:58,100
Son, what time is it in Rome? Rome?
243
00:13:58,600 --> 00:14:00,540
You were talking to Sydney, Australia.
244
00:14:00,920 --> 00:14:03,120
Yeah, but the guy gave me a lead in
Rome. You see each other?
245
00:14:03,540 --> 00:14:07,380
It's the same as Berlin, 11 o 'clock.
Yeah, I know that, but is it a .m. or p
246
00:14:07,380 --> 00:14:12,860
.m.? P .m. Thanks. We're going to have a
phone bill like we had when my daughter
247
00:14:12,860 --> 00:14:13,860
lived at home.
248
00:14:16,840 --> 00:14:17,840
It's beautiful.
249
00:14:18,940 --> 00:14:22,800
You ever notice how much this primitive
African art looks like stuff we used to
250
00:14:22,800 --> 00:14:23,800
call modern?
251
00:14:24,060 --> 00:14:25,920
Some of those native villages were like
museums.
252
00:14:27,400 --> 00:14:28,800
Looks like you're ready to go back.
253
00:14:29,300 --> 00:14:31,580
Too many other places to take.
254
00:14:32,180 --> 00:14:34,380
When I save enough, I'm going to China.
255
00:14:34,960 --> 00:14:36,320
Well, there's a good layout artist.
256
00:14:37,660 --> 00:14:38,660
Scissors and paste.
257
00:14:38,960 --> 00:14:39,960
Scissors and paste.
258
00:14:40,820 --> 00:14:42,440
16 years of school and look at me.
259
00:14:42,660 --> 00:14:44,820
Uh, you said something about work with
pesticides?
260
00:14:46,180 --> 00:14:47,260
Yeah, I did, didn't I?
261
00:14:48,580 --> 00:14:49,580
Okay.
262
00:14:50,000 --> 00:14:53,740
Now, where I was in the Peace Corps,
they had huge supplies of some stuff
263
00:14:53,740 --> 00:14:54,740
balamine.
264
00:14:55,200 --> 00:14:56,200
Balamine.
265
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
You know what makes it?
266
00:14:58,700 --> 00:15:00,820
No, but it shouldn't be too tough to
track down.
267
00:15:01,320 --> 00:15:03,380
It does a hell of a job against flying
bugs.
268
00:15:03,920 --> 00:15:04,920
It should.
269
00:15:05,020 --> 00:15:06,360
You should see what it does to people.
270
00:15:06,940 --> 00:15:08,880
It's a lethal contact poison.
271
00:15:09,180 --> 00:15:10,680
And this stuff is just handed out?
272
00:15:11,080 --> 00:15:12,080
Yeah, to anyone who asked.
273
00:15:12,360 --> 00:15:15,620
I saw families use empty balamine
buckets to haul drinking water.
274
00:15:16,160 --> 00:15:19,120
About a dozen people died from the stuff
that year. I guess they got in the food
275
00:15:19,120 --> 00:15:22,360
chain. Who knows? People could still be
dying from it. Didn't it come with
276
00:15:22,360 --> 00:15:23,360
warnings on the labels?
277
00:15:23,840 --> 00:15:25,660
Sure, but no language that natives could
read.
278
00:15:26,570 --> 00:15:28,950
But their officials must have known.
279
00:15:30,170 --> 00:15:33,570
Their officials often got paid a lot of
money to look the other way.
280
00:15:34,950 --> 00:15:37,830
Say, why do you guys care about this? I
mean, it happened two years ago in a
281
00:15:37,830 --> 00:15:39,610
dinky little village halfway around the
world.
282
00:15:40,690 --> 00:15:42,110
Maybe I could get people to care.
283
00:15:44,570 --> 00:15:46,570
Yeah, I used to think that.
284
00:15:47,850 --> 00:15:50,670
I found that balamine stuff that Rossi
asked me for.
285
00:15:50,910 --> 00:15:53,850
It's made here in L .A. by an outfit
called Claver Chemical.
286
00:15:54,210 --> 00:15:55,910
Here, I have their annual report.
287
00:15:56,250 --> 00:15:57,250
Thanks.
288
00:15:58,610 --> 00:16:00,110
Do you read annual reports?
289
00:16:02,010 --> 00:16:05,850
Uh, not if I can ask someone to tell me
what they mean.
290
00:16:06,890 --> 00:16:08,910
But, uh, what does it mean?
291
00:16:09,190 --> 00:16:12,410
Sometimes I think a general assignment
reporter is one who's equally ignorant
292
00:16:12,410 --> 00:16:13,269
all fields.
293
00:16:13,270 --> 00:16:14,990
Yeah, but we're great at cocktail
parties.
294
00:16:15,970 --> 00:16:16,970
Come on.
295
00:16:17,270 --> 00:16:21,390
All right. The yearly comparison shows
that Klaber made a killing in Bailamine
296
00:16:21,390 --> 00:16:23,290
until it was recalled in the United
States.
297
00:16:24,300 --> 00:16:27,020
Last year they produced 100 ,000
barrels.
298
00:16:27,460 --> 00:16:31,140
They had to recall everything they sold
in the United States, and that amounted
299
00:16:31,140 --> 00:16:32,180
to 50 ,000 barrels.
300
00:16:32,520 --> 00:16:35,060
Ah, I wonder what happened to the other
50 ,000.
301
00:16:35,800 --> 00:16:36,800
Good question.
302
00:16:37,120 --> 00:16:39,660
In fact, here is another interesting
little item.
303
00:16:40,060 --> 00:16:44,380
Claver is building overseas plants to
meet growing demand of the third world.
304
00:16:45,380 --> 00:16:46,380
Bingo?
305
00:16:47,480 --> 00:16:50,660
Bingo. I'm not sure we have a story
here.
306
00:16:51,160 --> 00:16:52,920
Implication, sure. A few facts, yeah.
307
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
But where's the proof?
308
00:16:54,960 --> 00:16:55,960
It's in here, Lou.
309
00:16:56,140 --> 00:16:58,460
Trust me. Our most promising lead is
Kleber Chemical.
310
00:16:58,700 --> 00:17:01,960
Yeah, I know it's promising, but... I
agree with Billy. I think we should go
311
00:17:01,960 --> 00:17:05,200
after Kleber. They're local. We should
be able to get to them. What about the
312
00:17:05,200 --> 00:17:07,220
respirators from Upsilon Laboratories?
313
00:17:07,760 --> 00:17:09,980
I think we've done what we can with them
for now.
314
00:17:10,359 --> 00:17:14,280
Rossi, maybe you should go over to
Kleber. He knows around a little bit.
315
00:17:14,280 --> 00:17:15,760
minute. Excuse me, Lou.
316
00:17:16,099 --> 00:17:20,300
Billy, if I were you, I'd bone up on
pesticides, especially balamine. Find
317
00:17:20,300 --> 00:17:21,300
everything you can.
318
00:17:21,500 --> 00:17:22,500
Hold it.
319
00:17:22,659 --> 00:17:25,480
Is this the best way into the story,
just the best way we've got?
320
00:17:26,240 --> 00:17:30,000
Lou, we know what the story is and what
the outcome will be. The trick is to
321
00:17:30,000 --> 00:17:33,660
nail down the research so that we can
confirm what we've suspected all along.
322
00:17:34,640 --> 00:17:37,820
I think research should back up a story,
not vice versa.
323
00:17:38,380 --> 00:17:40,240
It will, Lou. Don't worry.
324
00:17:42,260 --> 00:17:45,540
Sidney, what about lunch? We can meet
the crowd.
325
00:17:45,860 --> 00:17:49,120
Some other time, Lou. My book editor's
in town. I promised him lunch at the
326
00:17:49,120 --> 00:17:50,840
Biltmore. Gotta run. I'll see you, too.
327
00:17:52,520 --> 00:17:57,040
You know, Lou, I talked to two reporters
who uncovered something scams their own
328
00:17:57,040 --> 00:17:58,040
papers wouldn't print.
329
00:17:58,140 --> 00:17:59,260
I'm betting ours won't either.
330
00:17:59,480 --> 00:18:01,580
They're going to win that bet unless we
get the story right.
331
00:18:08,700 --> 00:18:12,300
Lou Grant will continue in a moment here
on A &E.
332
00:18:15,320 --> 00:18:17,240
Not your usual family portraits.
333
00:18:17,780 --> 00:18:18,780
Oh, but they are.
334
00:18:19,120 --> 00:18:20,820
We're all in the same family of man.
335
00:18:22,730 --> 00:18:23,730
These are great pictures.
336
00:18:24,710 --> 00:18:26,610
But how do they relate to a chemical
company?
337
00:18:27,170 --> 00:18:29,570
Well, we're interested in seeing what we
can do about starvation.
338
00:18:30,070 --> 00:18:34,090
When you look into the eyes of a
starving man, it makes you realize how
339
00:18:34,090 --> 00:18:35,090
there is to be done.
340
00:18:36,070 --> 00:18:39,050
Now, what would you like to know about
Claver Chemical?
341
00:18:39,370 --> 00:18:40,370
I'll finish here.
342
00:18:40,510 --> 00:18:41,730
I'll see you back at the office.
343
00:18:41,930 --> 00:18:42,930
Sorry you have to leave.
344
00:18:43,150 --> 00:18:46,510
Big story breaking in Westwood. A bunch
of third graders have put together the
345
00:18:46,510 --> 00:18:50,010
world's longest submarine sandwich. And
my editor thinks the people of L .A.
346
00:18:50,030 --> 00:18:51,030
have a right to know.
347
00:18:52,880 --> 00:18:56,540
We're doing a series on companies with
successful overseas operations.
348
00:18:57,640 --> 00:19:00,140
We'd be more successful with less
interference.
349
00:19:00,620 --> 00:19:02,420
From? The usual sources.
350
00:19:02,700 --> 00:19:07,220
Federal controls, state controls, export
controls, environmental controls.
351
00:19:07,660 --> 00:19:12,340
Every industry has similar complaints,
though we feel helping to grow food is
352
00:19:12,340 --> 00:19:13,420
more basic.
353
00:19:15,240 --> 00:19:18,600
And all these controls give you guys a
lot of headaches?
354
00:19:19,160 --> 00:19:24,800
We spend years developing a product,
say, a pesticide. Like balamine,
355
00:19:24,980 --> 00:19:26,220
Right, like balamine.
356
00:19:26,480 --> 00:19:31,900
To protect crops and grow more food on
less land. Then someone discovers that
357
00:19:31,900 --> 00:19:34,700
kills rats and threatens pelican eggs,
and we can't use it.
358
00:19:35,020 --> 00:19:37,060
And all that research is wasted?
359
00:19:37,560 --> 00:19:38,860
Well, yes and no.
360
00:19:39,580 --> 00:19:42,780
If we're lucky, we can export it to
countries who desperately need our
361
00:19:42,780 --> 00:19:45,600
technology, but our own people can't
benefit from it.
362
00:19:48,810 --> 00:19:52,670
Mr. Rossi, our pesticides are supposed
to kill rats.
363
00:19:52,890 --> 00:19:55,170
And I, for one, don't give a damn about
pelican.
364
00:19:55,630 --> 00:19:56,910
I care about people.
365
00:19:59,810 --> 00:20:04,190
Is there always a trade -off?
366
00:20:04,550 --> 00:20:07,110
Sometimes. A lot of times there has to
be.
367
00:20:07,570 --> 00:20:11,670
I find the people who complain the
loudest about pesticides are generally
368
00:20:11,670 --> 00:20:12,670
-fed themselves.
369
00:20:14,070 --> 00:20:16,130
But there's always exploit, right?
370
00:20:16,730 --> 00:20:18,270
Well, it's not as easy as it sounds.
371
00:20:18,830 --> 00:20:21,730
You wouldn't believe what we have to go
through just to get our products to
372
00:20:21,730 --> 00:20:23,110
people who desperately need them.
373
00:20:24,850 --> 00:20:27,950
Unfortunately for them, all your plants
aren't here in this country.
374
00:20:28,550 --> 00:20:29,550
That's true.
375
00:20:30,770 --> 00:20:34,670
So you make stuff there that you can't
make here because of these government
376
00:20:34,670 --> 00:20:35,670
regulations.
377
00:20:35,850 --> 00:20:36,850
Exactly.
378
00:20:38,510 --> 00:20:44,290
You know, I've heard that your company
has to route products to a second
379
00:20:44,290 --> 00:20:45,290
to get it to a third.
380
00:20:46,360 --> 00:20:49,760
which I can't believe because of the
cost.
381
00:20:50,400 --> 00:20:52,540
Oh, yes, it certainly is costly.
382
00:20:52,860 --> 00:20:54,000
But what else can we do?
383
00:20:55,180 --> 00:20:57,860
This high -rise rezoning thing in the
valley is a good story.
384
00:20:58,160 --> 00:20:59,280
How'd they get that through?
385
00:20:59,480 --> 00:21:01,120
I thought there was a big citizen
protest.
386
00:21:01,500 --> 00:21:03,820
Well, the councilman probably stayed in
bed the day they voted.
387
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
Where's Billy's update?
388
00:21:05,620 --> 00:21:06,760
She hasn't turned it in yet.
389
00:21:07,340 --> 00:21:08,340
What's she been doing?
390
00:21:09,840 --> 00:21:12,480
Did you send Rossi on that Marina
kickback scam?
391
00:21:13,240 --> 00:21:15,180
I haven't seen him, so I sent Rosenthal.
392
00:21:23,480 --> 00:21:26,780
Didn't he? We've got terrific stuff.
Some guy, Claver Chemical, makes selling
393
00:21:26,780 --> 00:21:28,320
poison sound noble.
394
00:21:28,620 --> 00:21:32,080
Poison is right. The guy who tested
balamine for the government said it's
395
00:21:32,080 --> 00:21:33,820
of the most lethal stuff they've ever
seen.
396
00:21:34,020 --> 00:21:37,520
How lethal? If it were any stronger,
we'd need a special permit just to talk
397
00:21:37,520 --> 00:21:39,980
about it. Great. Come on. We'll use
Lou's office.
398
00:21:55,210 --> 00:21:58,830
It's no wonder balamine was banned. It
never breaks down. It just recycles
399
00:21:58,830 --> 00:22:00,070
through the entire food chain.
400
00:22:00,630 --> 00:22:01,630
Nice work.
401
00:22:03,610 --> 00:22:04,610
Very nice.
402
00:22:04,890 --> 00:22:05,990
We're almost ready.
403
00:22:07,610 --> 00:22:09,870
Hi, Lou. We just borrowed your office.
Do you need it back?
404
00:22:10,210 --> 00:22:11,450
No, I need my reporters back.
405
00:22:11,810 --> 00:22:13,410
Billy, where's the high -rise zoning
update?
406
00:22:14,210 --> 00:22:16,130
It's ready to ride. I just have to...
Good, now hide it.
407
00:22:16,490 --> 00:22:18,810
How's your work? Were you in need of it?
I'm sorry, Lou. I was doing an
408
00:22:18,810 --> 00:22:19,810
interview on dumping.
409
00:22:19,890 --> 00:22:22,730
Okay, I'll fix it so you don't have any
assignment conflicts in the future.
410
00:22:23,390 --> 00:22:25,830
Thanks, Lou. I need you to... You're
both off dumping.
411
00:22:26,030 --> 00:22:28,250
You can cover it when I don't need you,
but right now we needed you.
412
00:22:28,870 --> 00:22:32,690
And pass the word to Castillo and Adam.
This goes for them, too, and anyone else
413
00:22:32,690 --> 00:22:33,710
you've roped into this thing.
414
00:22:43,910 --> 00:22:46,810
Look, Lou, we're really close on this.
We're getting close.
415
00:22:47,690 --> 00:22:50,750
Now, can't you put your personal
feelings aside for a while and let us
416
00:22:52,240 --> 00:22:53,420
What do you mean, personal feelings?
417
00:22:54,140 --> 00:22:58,240
You were just mad because your reporters
are responding more to me than they are
418
00:22:58,240 --> 00:22:58,979
to you.
419
00:22:58,980 --> 00:22:59,980
Oh, my.
420
00:23:00,300 --> 00:23:01,680
Oh, come on, Lou.
421
00:23:01,960 --> 00:23:05,460
Let's not let our egos get in the way of
the biggest story this paper's had all
422
00:23:05,460 --> 00:23:06,460
year.
423
00:23:06,820 --> 00:23:08,000
Who's talking about egos?
424
00:23:24,940 --> 00:23:27,560
will continue in a moment here on A &E.
425
00:23:29,520 --> 00:23:31,640
It's perfect, Rube. This is the kind of
story you like.
426
00:23:32,220 --> 00:23:37,560
A guy wanders into an all -night market,
puts a ball constrictor on the counter,
427
00:23:37,640 --> 00:23:39,020
and tries a hold -up.
428
00:23:40,600 --> 00:23:42,040
This thing was only a foot long.
429
00:23:42,720 --> 00:23:43,780
I get right on it.
430
00:23:46,880 --> 00:23:48,360
Seem a little chilly in here to you?
431
00:23:48,920 --> 00:23:49,920
Like a meat locker.
432
00:23:51,000 --> 00:23:54,300
Nice inflation piece on people trying to
buy their first home.
433
00:23:54,680 --> 00:23:57,800
Hmm? Good human interest stuff. We can
use it. Page one.
434
00:23:58,940 --> 00:24:00,820
Can you trim two books out of it?
435
00:24:01,360 --> 00:24:03,340
We'll do it with the city editor, Lou.
Why don't you do it?
436
00:24:10,680 --> 00:24:11,680
City desk.
437
00:24:12,760 --> 00:24:13,760
All right.
438
00:24:14,440 --> 00:24:16,000
Okay, uh, hold a minute.
439
00:24:17,520 --> 00:24:21,420
Rossi, Driscoll has a few graphs to
dictate. Line three, okay?
440
00:24:28,270 --> 00:24:29,410
Peter Rossi won't talk to me.
441
00:24:30,010 --> 00:24:32,270
There are positive sides to the silent
treatment.
442
00:24:34,030 --> 00:24:35,210
It'll all blow over.
443
00:24:35,910 --> 00:24:39,410
That's what Edward III said when he
claimed the French crown in 1337.
444
00:24:40,730 --> 00:24:42,330
It led to the Hundred Years' War.
445
00:24:43,170 --> 00:24:44,170
Who won?
446
00:24:45,130 --> 00:24:46,130
No one.
447
00:24:57,510 --> 00:25:02,330
He's trying to corner a couple of
councilmen on the rezoning.
448
00:25:03,190 --> 00:25:06,530
What I like most about this business is
camaraderie.
449
00:25:07,510 --> 00:25:09,490
Lou, can I see you for a moment?
450
00:25:16,650 --> 00:25:17,649
How's it going?
451
00:25:17,650 --> 00:25:18,650
Huh?
452
00:25:19,610 --> 00:25:20,610
How's it going?
453
00:25:21,490 --> 00:25:22,570
Oh, just like always.
454
00:25:23,030 --> 00:25:26,090
Yeah. I, um, seen the budget.
455
00:25:26,640 --> 00:25:27,640
Yeah?
456
00:25:27,800 --> 00:25:29,540
Good stories in the works.
457
00:25:30,060 --> 00:25:31,060
Yeah.
458
00:25:32,340 --> 00:25:36,020
Uh, I don't want to tell you how to do
your job.
459
00:25:36,920 --> 00:25:38,020
You're the city editor.
460
00:25:38,340 --> 00:25:39,640
I'm glad someone noticed.
461
00:25:40,200 --> 00:25:46,340
But don't you think that cutting back on
the dumping story was just a teensy
462
00:25:46,340 --> 00:25:49,940
bit... What, Charlie?
463
00:25:50,360 --> 00:25:51,360
Teensy bit what?
464
00:25:51,840 --> 00:25:53,720
You know, dumb.
465
00:25:56,520 --> 00:25:58,320
Our first responsibility is to cover
news.
466
00:25:58,720 --> 00:25:59,720
Breaking news.
467
00:25:59,880 --> 00:26:00,880
And it's for dumping.
468
00:26:00,900 --> 00:26:04,080
The story was my idea originally, which
everyone has conveniently forgotten.
469
00:26:04,980 --> 00:26:06,360
Is that what's eating you?
470
00:26:06,660 --> 00:26:07,660
Lack of recognition?
471
00:26:08,060 --> 00:26:09,120
You know better than that.
472
00:26:10,240 --> 00:26:14,600
I can see how you were depressed to hear
that Kovac was coming. It's no fun
473
00:26:14,600 --> 00:26:16,560
getting upstaged by your old buddy.
474
00:26:17,820 --> 00:26:19,120
You got it wrong, Charlie.
475
00:26:19,720 --> 00:26:23,620
I just don't like to see part of my
staff neglect their regular duties to
476
00:26:23,620 --> 00:26:24,620
an iffy story.
477
00:26:25,740 --> 00:26:31,700
Okay, final decision is yours But maybe
you want to rethink your position on
478
00:26:31,700 --> 00:26:36,980
dumping after all it was your idea to
begin with
479
00:26:36,980 --> 00:26:41,660
Yeah, I'll think about it
480
00:26:41,660 --> 00:26:46,860
Oh
481
00:26:51,340 --> 00:26:56,060
Hi, Mr. Pinchot. This is Mr.
Hollingsworth of the State Department.
482
00:26:56,060 --> 00:27:00,780
kindly brought an African delegation
studying Western -style communications
483
00:27:00,780 --> 00:27:01,499
our studio.
484
00:27:01,500 --> 00:27:06,900
They might be interested in our story on
international trade.
485
00:27:08,600 --> 00:27:13,640
Mr. Grant is our city editor, but he's
handling this story personally.
486
00:27:14,180 --> 00:27:15,460
I'm sure it would be fascinating.
487
00:27:15,920 --> 00:27:19,000
Why would a city editor cover
international trade?
488
00:27:19,530 --> 00:27:21,510
Perhaps Mr. Grant is an expert, Sarah.
489
00:27:21,990 --> 00:27:24,050
It's a very intriguing story.
490
00:27:25,310 --> 00:27:27,390
I'll leave you to explain it, Mr. Grant.
491
00:27:28,790 --> 00:27:30,630
I'll see you before you leave. Thank
you.
492
00:27:33,530 --> 00:27:34,530
Rossi, come here a minute.
493
00:27:35,550 --> 00:27:39,430
Yes, and you know this to be true about
the pesticide. They were banned in this
494
00:27:39,430 --> 00:27:41,710
country because of the danger. We were
not informed.
495
00:27:42,920 --> 00:27:46,340
According to regulations, the State
Department has to warn your governments
496
00:27:46,340 --> 00:27:47,660
about such toxic exports.
497
00:27:48,040 --> 00:27:51,300
And the State Department is very
conscientious in doing just that. We
498
00:27:51,300 --> 00:27:53,240
informed. The people were not informed.
499
00:27:53,820 --> 00:27:54,820
Absolutely.
500
00:27:55,240 --> 00:27:58,320
In the West, you have so much access to
information.
501
00:27:58,720 --> 00:28:00,760
But where we live, news is restricted.
502
00:28:01,500 --> 00:28:05,340
See, it doesn't make either nation look
very good when products that can injure,
503
00:28:05,340 --> 00:28:09,400
maim, and even kill are sold to
unsuspecting peoples for profit.
504
00:28:09,870 --> 00:28:10,870
We call it dumping.
505
00:28:11,290 --> 00:28:12,990
Now, that's a rather harsh term.
506
00:28:13,190 --> 00:28:15,910
You see, the situation in many nations
is different than our own.
507
00:28:16,130 --> 00:28:18,630
Some of these products are very helpful,
beneficial.
508
00:28:18,950 --> 00:28:22,650
And to say dumping... It is a very good
term. It is accurate.
509
00:28:24,310 --> 00:28:29,530
I wonder... I worked in a clinic for two
years. We may have distributed some of
510
00:28:29,530 --> 00:28:30,289
these products.
511
00:28:30,290 --> 00:28:31,290
What kind of products?
512
00:28:31,310 --> 00:28:33,850
For birth control, IUDs.
513
00:28:34,310 --> 00:28:37,170
Have you ever heard of a device called
ProShield?
514
00:28:37,890 --> 00:28:39,670
No, it isn't in my research.
515
00:28:39,970 --> 00:28:41,090
This is wonderful.
516
00:28:41,530 --> 00:28:46,570
We thought that we would be bored with a
ceremonial tour of news service offices
517
00:28:46,570 --> 00:28:47,570
and printing presses.
518
00:28:47,950 --> 00:28:53,910
But now, thanks to Mr. Hollingsworth,
our trip has been far more successful
519
00:28:53,910 --> 00:28:55,110
we could have ever dared hope.
520
00:28:56,030 --> 00:28:58,570
ProShield was distributed in many
countries.
521
00:28:58,790 --> 00:29:00,050
We had much trouble.
522
00:29:00,710 --> 00:29:04,250
They were shipped unsterilized and
without adequate instruction.
523
00:29:05,450 --> 00:29:07,470
They were very hard to insert properly.
524
00:29:07,890 --> 00:29:10,230
And some of the women who used them had
problems.
525
00:29:10,710 --> 00:29:11,830
What kind of problems?
526
00:29:12,370 --> 00:29:14,530
Internal bleeding, infections.
527
00:29:15,350 --> 00:29:16,590
Some needed surgery.
528
00:29:17,250 --> 00:29:19,690
Some even died.
529
00:29:20,090 --> 00:29:24,510
We're not the only nation exporting
goods to the third world. And often the
530
00:29:24,510 --> 00:29:27,230
problem is with untrained local people.
531
00:29:27,530 --> 00:29:31,330
A certain number of deaths could be
expected.
532
00:29:31,910 --> 00:29:34,010
One of the women who died was my sister.
533
00:29:34,830 --> 00:29:38,410
And she died in a hospital that is very
modern, even by your standards.
534
00:29:39,070 --> 00:29:40,890
And her death was most unexpected.
535
00:29:44,030 --> 00:29:45,610
Could you describe it, Pro Shield?
536
00:29:46,510 --> 00:29:48,050
Here, I will draw it for you.
537
00:29:48,490 --> 00:29:50,490
It has a very odd design.
538
00:29:54,470 --> 00:29:55,470
Hi.
539
00:30:00,470 --> 00:30:01,449
How'd it go?
540
00:30:01,450 --> 00:30:03,250
Well, we got some terrific leads.
541
00:30:03,570 --> 00:30:06,570
Great. Don't know when we'll have time
to follow up on him, though.
542
00:30:06,790 --> 00:30:09,830
Yeah, I got a whole stack of assignments
to go through.
543
00:30:11,390 --> 00:30:12,490
Okay, okay.
544
00:30:14,070 --> 00:30:18,810
Look, Truce, I want you working on the
dumping story, but there has to be give
545
00:30:18,810 --> 00:30:19,409
and take.
546
00:30:19,410 --> 00:30:22,050
Work on it as long as it doesn't
interfere with the other stories.
547
00:30:22,470 --> 00:30:23,470
And?
548
00:30:25,430 --> 00:30:27,590
And I'll protect you from the nickel and
dime stuff.
549
00:30:28,050 --> 00:30:29,050
Deal?
550
00:30:29,830 --> 00:30:31,210
Quick, before he changes his mind.
551
00:30:39,950 --> 00:30:41,410
I never saw your family before.
552
00:30:42,110 --> 00:30:43,590
Is your husband a doctor, too?
553
00:30:43,890 --> 00:30:47,010
Oh, no, he's a lawyer. You should see
the reaction we get when we're
554
00:30:47,010 --> 00:30:48,410
as Mr. and Dr. Pratt.
555
00:30:49,010 --> 00:30:50,010
What can I do for you?
556
00:30:50,650 --> 00:30:51,930
All I need today is information.
557
00:30:53,050 --> 00:30:54,050
Shoot.
558
00:30:54,610 --> 00:30:56,670
What can you tell me about the
ProShield?
559
00:30:57,270 --> 00:30:59,450
It's an IUD. I'm pretty keen to be very
harmful.
560
00:31:00,350 --> 00:31:01,189
Oh, shoot.
561
00:31:01,190 --> 00:31:04,290
Oh, I've never heard of it.
562
00:31:05,590 --> 00:31:06,690
That's it? You're sure?
563
00:31:07,910 --> 00:31:08,910
Is it new?
564
00:31:10,230 --> 00:31:12,550
According to my information, it's been
on the market for years.
565
00:31:13,110 --> 00:31:14,870
Oh, no. No, I'd have heard of it.
566
00:31:15,230 --> 00:31:18,990
You don't know medical salesmen. They
need so many samples, some days this
567
00:31:18,990 --> 00:31:20,810
looks like a bootleg birth control
clinic.
568
00:31:22,190 --> 00:31:23,190
Wait a minute.
569
00:31:23,230 --> 00:31:26,910
Wait a minute. I think I've got a
drawing of it. Here.
570
00:31:29,070 --> 00:31:33,430
I don't know about ProShield, but that
looks like a beta coil to me.
571
00:31:33,750 --> 00:31:34,750
A what?
572
00:31:34,890 --> 00:31:35,890
Beta coil.
573
00:31:36,210 --> 00:31:38,510
Very big scandal. Lots of lawsuits
pending.
574
00:31:39,340 --> 00:31:40,580
And to pull it off the market.
575
00:31:41,520 --> 00:31:43,240
But that didn't help the women who used
them.
576
00:31:43,700 --> 00:31:44,700
You want to see one?
577
00:31:45,740 --> 00:31:46,740
Sure.
578
00:31:47,320 --> 00:31:48,760
I have no use for the damn things.
579
00:31:49,200 --> 00:31:51,920
In fact, I have no use for anything from
Opsalon Libraries.
580
00:31:54,700 --> 00:31:56,240
Miss Newman, it's always a pleasure.
581
00:31:56,660 --> 00:31:57,940
Is there something you forgot to ask?
582
00:31:58,160 --> 00:31:59,780
I look forward to reading your story.
583
00:32:00,280 --> 00:32:03,040
Something came up that I just wanted
some additional background on.
584
00:32:04,160 --> 00:32:05,160
Whatever I can do.
585
00:32:06,730 --> 00:32:09,490
What can you tell me about the ProShield
IUD?
586
00:32:10,430 --> 00:32:12,890
Or would you be more comfortable
discussing the beta coil?
587
00:32:13,610 --> 00:32:16,230
I can't discuss either without our
attorneys present.
588
00:32:17,930 --> 00:32:21,190
Dee, I'm not interested in the lawsuits.
589
00:32:22,630 --> 00:32:24,870
Can you tell me a little bit about the
ProShield?
590
00:32:26,770 --> 00:32:28,810
ProShield is not really relevant to the
litigation.
591
00:32:30,150 --> 00:32:33,390
It's the export version of beta coil.
It's never been offered for sale in this
592
00:32:33,390 --> 00:32:35,410
country. Why isn't it for sale in this
country?
593
00:32:35,900 --> 00:32:38,480
Why has it been taken off the market? Is
it because it's harmful?
594
00:32:39,120 --> 00:32:41,020
Is that the basis of the lawsuit?
595
00:32:41,340 --> 00:32:42,360
I can't comment on that.
596
00:32:44,180 --> 00:32:47,680
Is it true that there have been
objections to BetaCoil because they've
597
00:32:47,680 --> 00:32:49,440
distributed unsterilized?
598
00:32:50,140 --> 00:32:55,260
What you must realize, Miss Newman, is
that population control is not a matter
599
00:32:55,260 --> 00:32:56,640
of choice in many nations.
600
00:32:57,280 --> 00:32:58,440
It's a matter of survival.
601
00:32:59,280 --> 00:33:00,280
I see.
602
00:33:00,600 --> 00:33:04,100
Look, we're dealing with the third
world, literally a different world.
603
00:33:05,040 --> 00:33:09,080
Now, in this country, a few problems
connected with defective IUDs seem
604
00:33:09,080 --> 00:33:10,080
unacceptable.
605
00:33:10,380 --> 00:33:14,840
But to a desperately impoverished
nation, those occasional problems are a
606
00:33:14,840 --> 00:33:18,060
price to pay when you're dealing with an
out -of -control birth rate.
607
00:33:19,640 --> 00:33:24,520
When you say a small price to pay, does
that mean that women have died using the
608
00:33:24,520 --> 00:33:25,520
beta coil?
609
00:33:26,240 --> 00:33:27,320
I didn't say that.
610
00:33:27,800 --> 00:33:31,940
But Canopy said that you're dumping
unsafe products overseas that you've
611
00:33:31,940 --> 00:33:33,660
forbidden to sell in this country.
612
00:33:34,460 --> 00:33:38,740
Upsilon Laboratories has never been in
the habit of dumping defective IUDs.
613
00:33:39,100 --> 00:33:42,740
As you so indelicately put it, those
units were sold legitimately.
614
00:33:43,540 --> 00:33:44,660
Who bought them?
615
00:33:45,780 --> 00:33:47,220
The United States government.
616
00:33:51,480 --> 00:33:55,220
Lou Grant will continue in a moment here
on A &E.
617
00:34:02,640 --> 00:34:04,520
Mr. Rossi, pleasure to see you again.
Come in, please.
618
00:34:09,460 --> 00:34:11,080
Now, how can I be of service?
619
00:34:11,400 --> 00:34:12,880
Well, it's a bit complicated.
620
00:34:13,560 --> 00:34:15,060
Well, it can't be all that complicated.
621
00:34:15,540 --> 00:34:16,540
Tell me what you need.
622
00:34:16,900 --> 00:34:19,540
We'd like a list of U .S. exports to
third world nations.
623
00:34:20,100 --> 00:34:24,820
We're specially interested in
pesticides, birth control pills and
624
00:34:24,820 --> 00:34:25,820
and fertilizers.
625
00:34:26,239 --> 00:34:27,460
Now, that would fill volumes.
626
00:34:28,159 --> 00:34:29,159
We'd like to read.
627
00:34:29,920 --> 00:34:31,020
We'll simplify it.
628
00:34:31,260 --> 00:34:34,300
We're only interested in exported goods
that were found unsafe for use in the
629
00:34:34,300 --> 00:34:35,300
United States.
630
00:34:36,179 --> 00:34:37,420
This is a sensitive issue.
631
00:34:38,679 --> 00:34:41,960
A negative article could severely damage
our efforts to encourage exports.
632
00:34:42,239 --> 00:34:44,320
This isn't a general indictment of
exports.
633
00:34:44,600 --> 00:34:47,960
We're investigating specific items here.
You're forgetting the third world
634
00:34:47,960 --> 00:34:50,520
nations need our help, our technology.
They want it.
635
00:34:50,960 --> 00:34:52,880
Okay, but we're not talking about
tractors here.
636
00:34:53,199 --> 00:34:56,940
If we distribute unsafe products, then
the people who use them have a right to
637
00:34:56,940 --> 00:34:59,240
know. Could you provide us with the list
of those products?
638
00:34:59,850 --> 00:35:01,010
I don't have that information.
639
00:35:02,110 --> 00:35:04,310
You don't have it or you won't give it
to us?
640
00:35:04,730 --> 00:35:05,730
I don't have it.
641
00:35:06,130 --> 00:35:08,170
And I'm sure it'll take time to assemble
it.
642
00:35:09,470 --> 00:35:11,910
Some of these questions really deal with
national security.
643
00:35:12,670 --> 00:35:14,270
I think I just heard a door shut.
644
00:35:16,030 --> 00:35:17,050
And a key turn.
645
00:35:18,510 --> 00:35:21,850
Look, Lou, you've seen what we have. I
think we're ready to write. We know
646
00:35:21,850 --> 00:35:22,850
on safe ground.
647
00:35:23,570 --> 00:35:24,570
I agree.
648
00:35:24,910 --> 00:35:28,130
We can research this to death, of
course. Some people like to do that.
649
00:35:28,650 --> 00:35:29,650
It's not enough.
650
00:35:30,310 --> 00:35:36,970
I'm sorry, but there's something
missing. This whole area of alleged
651
00:35:36,970 --> 00:35:39,010
complicity. You haven't proven that yet.
652
00:35:39,410 --> 00:35:43,230
The State Department's stonewalling us.
Make them give it to you.
653
00:35:43,850 --> 00:35:48,010
You need the export figures to nail down
the story. We don't know how big it
654
00:35:48,010 --> 00:35:48,908
really is.
655
00:35:48,910 --> 00:35:50,550
Lou, they won't cooperate.
656
00:35:51,350 --> 00:35:54,130
Now, we're asking them to cut their own
throat.
657
00:35:54,870 --> 00:35:55,870
I checked.
658
00:35:56,300 --> 00:36:00,200
The State Department is supposed to warn
other governments about products banned
659
00:36:00,200 --> 00:36:01,200
in this country.
660
00:36:01,720 --> 00:36:05,420
You can get what you want from the State
Department if you file under the
661
00:36:05,420 --> 00:36:06,920
Freedom of Information Act.
662
00:36:07,800 --> 00:36:09,640
Oh, jeez, that'll take weeks.
663
00:36:10,020 --> 00:36:12,320
Then it'll take weeks, but at least
you'll be accurate.
664
00:36:12,660 --> 00:36:16,400
And if you pressure them the way you're
pressuring me, they'll give you what you
665
00:36:16,400 --> 00:36:17,400
want just to get rid of you.
666
00:36:18,100 --> 00:36:20,840
And to show you that I really do want
the story.
667
00:36:21,500 --> 00:36:25,860
I'm taking you off everything else for
five days, but only for five days.
668
00:36:26,200 --> 00:36:28,060
Then you go back on general assignment.
669
00:36:29,160 --> 00:36:30,720
Whether you get the material or not.
670
00:36:31,360 --> 00:36:32,480
Okay. Okay.
671
00:36:38,620 --> 00:36:39,620
Well, can we talk?
672
00:36:41,100 --> 00:36:42,860
Sure. My office.
673
00:36:46,300 --> 00:36:50,960
What do you want to talk about?
674
00:36:51,980 --> 00:36:53,460
About the way you're handling your
reporters.
675
00:36:53,820 --> 00:36:56,300
Yeah? Lou, we've been friends a long
time.
676
00:36:56,520 --> 00:36:57,560
I want to give you some advice.
677
00:36:57,940 --> 00:36:58,940
You're wrong, Sidney.
678
00:36:59,480 --> 00:37:00,459
About what?
679
00:37:00,460 --> 00:37:02,160
We haven't been friends a long time.
680
00:37:02,540 --> 00:37:04,900
We've known each other a long time.
There's a difference.
681
00:37:05,540 --> 00:37:08,720
Let me remind you that you're here as a
guest columnist, not an editor.
682
00:37:09,660 --> 00:37:11,560
Okay, let's put personal differences
aside.
683
00:37:12,080 --> 00:37:15,180
What I'm worried about is we're going to
get beat on this story.
684
00:37:15,440 --> 00:37:17,740
We know there are other reporters
working on dumping.
685
00:37:18,020 --> 00:37:20,920
That's not what I heard. I heard the
other papers weren't interested.
686
00:37:21,530 --> 00:37:23,110
You can't have it both ways.
687
00:37:23,390 --> 00:37:26,390
We can't be sure about that. Let's talk
tactics.
688
00:37:26,810 --> 00:37:30,870
Why don't we go with what we have, give
it our best shot, and see who gets
689
00:37:30,870 --> 00:37:33,390
nervous. It worked pretty well in
Watergate.
690
00:37:33,930 --> 00:37:35,490
I don't like piecemeal news.
691
00:37:35,850 --> 00:37:38,650
Rushing into print, you risk scaring off
potential sources.
692
00:37:39,750 --> 00:37:44,030
You know, Lou, I remember when you were
a pretty aggressive reporter.
693
00:37:44,970 --> 00:37:46,490
What the hell happened to you?
694
00:37:47,630 --> 00:37:51,150
I remember when you were satisfied to
report the news, not try to make it.
695
00:37:51,150 --> 00:37:52,210
the hell happened to you?
696
00:37:55,610 --> 00:37:56,850
Why did you come to me?
697
00:37:58,150 --> 00:37:59,310
Because of your reputation.
698
00:38:00,330 --> 00:38:04,070
Everyone I checked with felt that your
company was always above board.
699
00:38:04,830 --> 00:38:06,250
Can you help us, Dr. Prentice?
700
00:38:08,990 --> 00:38:09,990
Let's take a walk.
701
00:38:12,210 --> 00:38:15,710
The facts you have seem accurate enough,
as far as they go.
702
00:38:16,780 --> 00:38:19,060
But you paint a bleak picture of
American business.
703
00:38:20,560 --> 00:38:21,600
It's a bleak story.
704
00:38:22,020 --> 00:38:23,020
Granted.
705
00:38:23,280 --> 00:38:26,800
While the numbers involved in dumping
are impressive, they represent only a
706
00:38:26,800 --> 00:38:28,200
fraction of the firms who export.
707
00:38:29,100 --> 00:38:30,760
But the numbers are impressive.
708
00:38:31,040 --> 00:38:32,180
We just can't ignore them.
709
00:38:32,400 --> 00:38:33,400
Of course not.
710
00:38:34,320 --> 00:38:35,320
Tell me.
711
00:38:35,880 --> 00:38:38,220
Why do you think these firms engage in
dumping?
712
00:38:38,940 --> 00:38:40,480
Uh, greed, I suppose.
713
00:38:41,080 --> 00:38:42,480
To an extent, I'm sure.
714
00:38:43,060 --> 00:38:44,160
But most of them...
715
00:38:44,810 --> 00:38:48,690
I'd say 80 % of them dump because our
government's too lax.
716
00:38:49,390 --> 00:38:50,890
Because they can get away with it.
717
00:38:51,770 --> 00:38:57,450
If the loopholes were straightened, if
it were against the law to export unsafe
718
00:38:57,450 --> 00:39:00,870
goods, we'd eliminate most of the
problems.
719
00:39:01,610 --> 00:39:02,610
Hmm.
720
00:39:03,630 --> 00:39:05,690
It's just that simple, right? Just like
that?
721
00:39:06,410 --> 00:39:10,330
Closing these loopholes isn't simple
when we have a 25 billion a year trade
722
00:39:10,330 --> 00:39:14,150
deficit. Special interest down in
Washington will skin you alive before
723
00:39:14,150 --> 00:39:15,150
reach the hill.
724
00:39:15,550 --> 00:39:16,770
Let me ask you something.
725
00:39:17,150 --> 00:39:20,190
Did you ever consider dumping when you
were chairman of Apprentice Industries?
726
00:39:21,410 --> 00:39:22,930
We didn't do business that way.
727
00:39:23,450 --> 00:39:25,830
We once developed an IUD, for example.
728
00:39:26,610 --> 00:39:29,230
After years of testing, problems
appeared.
729
00:39:30,670 --> 00:39:31,990
So you took it off the market?
730
00:39:32,650 --> 00:39:36,070
It was never on the market because it
didn't come up to our standards.
731
00:39:37,480 --> 00:39:41,860
And still, the Agency for International
Development invited us to make bids to
732
00:39:41,860 --> 00:39:44,400
supply the devices to emerging nations.
733
00:39:44,780 --> 00:39:46,260
But you didn't do it. Why not?
734
00:39:46,820 --> 00:39:48,460
Because it would have harmed people.
735
00:39:49,820 --> 00:39:51,080
That's not so unusual.
736
00:39:52,200 --> 00:39:56,860
Other companies have refused to ship
advanced mechanical equipment, not
737
00:39:56,860 --> 00:40:02,180
of defects, but because the nations
involved could not muster the skilled
738
00:40:02,180 --> 00:40:04,620
manpower and the facilities to maintain
it.
739
00:40:05,100 --> 00:40:08,500
But that's not really the company's
responsibility, sir. Ah, but it is.
740
00:40:09,800 --> 00:40:14,720
I believe that any product stamped made
in USA should symbolize quality.
741
00:40:15,980 --> 00:40:18,020
Dumping's not right. Makes us look bad.
742
00:40:18,920 --> 00:40:23,120
I don't believe we should destroy our
relationship with any people for some
743
00:40:23,120 --> 00:40:24,160
short -term dollars.
744
00:40:24,540 --> 00:40:25,860
Hold it. That's good.
745
00:40:26,160 --> 00:40:27,180
That's really good.
746
00:40:29,000 --> 00:40:30,240
You want to see me, Charlie?
747
00:40:30,600 --> 00:40:31,600
Yeah.
748
00:40:32,620 --> 00:40:33,640
See this yet?
749
00:40:36,140 --> 00:40:37,280
Yeah, mine always comes late.
750
00:40:37,580 --> 00:40:38,580
Take a look.
751
00:40:39,600 --> 00:40:42,520
Sidney Kovac has scooped us on our own
story.
752
00:40:43,360 --> 00:40:44,360
What?
753
00:40:44,700 --> 00:40:48,940
Apparently, he forgot to tell us that
while he was with us, he was also guest
754
00:40:48,940 --> 00:40:50,880
-columning with the National Magazine.
755
00:40:51,420 --> 00:40:54,260
He's as expensive as our call girl and
not quite as loyal.
756
00:40:54,700 --> 00:40:55,700
Boy, oh, boy.
757
00:40:56,100 --> 00:40:57,980
You have to admire his timing, though.
758
00:40:58,740 --> 00:41:01,200
Our series doesn't start until Sunday.
759
00:41:03,280 --> 00:41:05,460
I love this down in the third paragraph.
760
00:41:06,500 --> 00:41:10,620
A tip from several Los Angeles reporters
piqued my interest.
761
00:41:11,100 --> 00:41:14,280
A tip. I wonder how Billy and Ross are
going to like the way you gave them
762
00:41:14,280 --> 00:41:15,280
credit.
763
00:41:15,340 --> 00:41:16,340
You want to tell them?
764
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
No.
765
00:41:18,280 --> 00:41:19,960
I'm getting a real joy out of that.
766
00:41:21,700 --> 00:41:25,340
Woman, this stuff is so good, I can't
stand it. Did you get that State
767
00:41:25,340 --> 00:41:27,540
Department memo in there? Oh, not yet,
but I got a home for it.
768
00:41:29,060 --> 00:41:29,999
That's nice.
769
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
That's really nice.
770
00:41:31,880 --> 00:41:32,880
Oh, hi, Charlie.
771
00:41:34,240 --> 00:41:35,240
That's a good story.
772
00:41:35,840 --> 00:41:36,980
Just do what I'm working on.
773
00:41:37,240 --> 00:41:38,900
So you got the State Department stuff?
774
00:41:40,560 --> 00:41:44,120
Under the Freedom of Information Act. I
didn't think you'd get it this fast. We
775
00:41:44,120 --> 00:41:45,160
were on the phone for hours.
776
00:41:45,560 --> 00:41:46,820
So is Mrs. Pinchot.
777
00:41:47,480 --> 00:41:52,300
Oh? Yeah. I heard Lou mention what you
needed to her. I guess she called it a
778
00:41:52,300 --> 00:41:53,360
few markers of her own.
779
00:41:54,160 --> 00:41:55,160
No kidding.
780
00:41:55,320 --> 00:41:56,480
This story's worth it, though.
781
00:41:57,300 --> 00:41:58,300
It would be.
782
00:41:59,690 --> 00:42:00,750
If it were exclusive.
783
00:42:01,230 --> 00:42:02,230
What do you mean?
784
00:42:07,750 --> 00:42:13,790
The nerve of that man.
785
00:42:14,910 --> 00:42:19,050
Do you have any second thoughts now
about our going forward with our dumping
786
00:42:19,050 --> 00:42:23,870
series? No, no, of course not. I've read
it very carefully. It's important, it's
787
00:42:23,870 --> 00:42:27,920
thorough. And I would venture to say
it's totally accurate, which is
788
00:42:27,920 --> 00:42:29,780
I'm not sure we can say for Mr. Kovac.
789
00:42:31,840 --> 00:42:35,780
After what Mr. Castillo wrote about the
residue of pesticides on coffee beans,
790
00:42:35,880 --> 00:42:37,200
I'm not going to drink that stuff
anymore.
791
00:42:38,400 --> 00:42:42,420
Well, we knew that toxic pesticides were
being exported, so it was just a matter
792
00:42:42,420 --> 00:42:46,600
of legwork on Castillo's part to see if
countries involved were shipping food
793
00:42:46,600 --> 00:42:47,680
back to the U .S.
794
00:42:48,480 --> 00:42:49,900
The boomerang effect.
795
00:42:50,730 --> 00:42:55,110
By dumping our problems on someone else,
we simply poisoned ourselves.
796
00:42:56,850 --> 00:43:00,170
Incidentally, I'm going to have copies
made of this to send along with our
797
00:43:00,170 --> 00:43:02,570
proposed solutions to some of my friends
in Washington.
798
00:43:03,830 --> 00:43:05,150
And as for Mr.
799
00:43:05,430 --> 00:43:08,710
Kovac... His time with us is up. He's
leaving today.
800
00:43:09,470 --> 00:43:11,950
Do you suppose he could make that before
lunch?
801
00:43:19,720 --> 00:43:22,040
I don't think I'll be using this again
after the VDTs.
802
00:43:22,360 --> 00:43:24,300
You can really do some swell things on
them.
803
00:43:25,420 --> 00:43:27,160
Well, goodbye, Charlie.
804
00:43:27,620 --> 00:43:28,620
Goodbye, Sidney.
805
00:43:28,660 --> 00:43:30,880
It's been nice being here, Charlie. It's
been interesting.
806
00:43:31,260 --> 00:43:33,020
Yeah, hasn't it?
807
00:43:35,200 --> 00:43:37,280
What was that all about?
808
00:43:37,860 --> 00:43:39,660
It may be a little sore to you.
809
00:43:40,520 --> 00:43:44,160
Lou, I think you know why I wrote that
column.
810
00:43:44,360 --> 00:43:47,140
I was afraid you were going to sit on
the story so long it wouldn't get out.
811
00:43:47,610 --> 00:43:49,630
It's too important a story not to be
told.
812
00:43:49,890 --> 00:43:52,470
You mean it's too important a story not
to be stolen, don't you, Sidney?
813
00:43:53,730 --> 00:43:57,350
I just finished reading the Trib's own
series on it. The kids did a terrific
814
00:43:57,350 --> 00:43:58,350
job.
815
00:43:58,590 --> 00:44:03,970
By the way, if it wins any awards, any
cash awards, do you want me to put your
816
00:44:03,970 --> 00:44:05,410
shirt to a little blowout for the staff?
817
00:44:05,930 --> 00:44:08,030
Gee, I was going to give you an address
where to send the money.
818
00:44:08,390 --> 00:44:09,410
Where would that be, Sidney?
819
00:44:09,730 --> 00:44:12,570
I'm heading for Chicago on a special
assignment.
820
00:44:13,030 --> 00:44:14,030
Where? Sometimes?
821
00:44:14,490 --> 00:44:15,490
Yeah.
822
00:44:17,360 --> 00:44:20,920
I think I'll call ahead and tell them
I'll lock up their petty cash.
823
00:44:26,920 --> 00:44:29,700
Well, you were out there with three
people who wanted to see you.
824
00:44:30,000 --> 00:44:30,979
What did they look like?
825
00:44:30,980 --> 00:44:34,480
Two guys and a girl, about this high,
very red faces.
826
00:44:37,580 --> 00:44:38,580
Hi. Hi.
827
00:44:38,780 --> 00:44:39,780
Hi. Hi.
828
00:44:49,150 --> 00:44:52,430
Mrs. Pinchon sends her compliments.
She'll probably call you herself later.
829
00:44:52,710 --> 00:44:53,710
Thanks. Thanks.
830
00:44:56,790 --> 00:44:57,790
Aren't you going home?
831
00:44:58,430 --> 00:44:59,490
Later. Why? What's up?
832
00:45:00,350 --> 00:45:03,310
Well, we figured a great series and all.
What's celebrating?
833
00:45:04,110 --> 00:45:05,350
We have reason to celebrate.
834
00:45:06,790 --> 00:45:07,990
Todd, you don't come with us?
835
00:45:11,230 --> 00:45:12,230
Sure, why not?
836
00:45:13,610 --> 00:45:14,610
What do you have in mind?
837
00:45:14,970 --> 00:45:16,550
We have a belt, some thick steaks.
838
00:45:16,910 --> 00:45:17,910
Sound good?
839
00:45:19,110 --> 00:45:20,110
Yeah.
840
00:45:21,570 --> 00:45:22,570
You buying?
841
00:45:23,670 --> 00:45:25,210
You invited me, remember?
842
00:45:25,670 --> 00:45:26,670
Oh, yeah.
843
00:45:28,010 --> 00:45:34,950
I got a better idea. I think
844
00:45:34,950 --> 00:45:36,550
we'll send the bill to Sidney.
845
00:45:37,010 --> 00:45:39,250
I figure he owes us.
846
00:45:46,920 --> 00:45:51,280
His knack for self -promotion made him a
worldwide legend. Let's meet master
847
00:45:51,280 --> 00:45:54,560
escape artist Harry Houdini tonight on
Biography.
848
00:45:54,800 --> 00:45:59,460
And now, is a surgeon using his skill to
kill? Columbo checks into a suspicious
849
00:45:59,460 --> 00:46:01,700
bedside manner next on A &E.
64944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.