All language subtitles for Lou Grant s02e21 Marathon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,359 --> 00:00:03,240
Yes, I'm calling from the church. I'd
like to confirm... Hey, I've been
2
00:00:03,240 --> 00:00:06,020
the wrong amount for two hours. Well,
can you tell me approximately how much
3
00:00:06,020 --> 00:00:07,020
money was missing?
4
00:00:07,360 --> 00:00:08,640
Was it over a thousand dollars?
5
00:00:59,720 --> 00:01:00,720
Hi, Luke.
6
00:01:01,140 --> 00:01:03,200
Morning, Rossi. How you doing? Okay.
7
00:01:04,720 --> 00:01:08,780
You know, I was kind of surprised to see
Billy's story on page one. You know,
8
00:01:08,820 --> 00:01:10,240
the thing about the Koreans in L .A.
9
00:01:11,380 --> 00:01:12,380
Why surprised?
10
00:01:12,600 --> 00:01:14,880
Well, it just wasn't up to our usual
standard.
11
00:01:15,420 --> 00:01:17,820
It's kind of unfair to her, you know, to
put it on page one.
12
00:01:18,640 --> 00:01:21,780
I appreciate the way you and Billy look
out for one another.
13
00:01:22,280 --> 00:01:24,340
She said the same thing about your
story.
14
00:01:24,740 --> 00:01:25,559
Oh, yeah?
15
00:01:25,560 --> 00:01:26,560
Well,
16
00:01:26,800 --> 00:01:27,900
in her case, it's jealousy.
17
00:01:33,920 --> 00:01:36,940
This is the man you gotta look out for.
This is Lou Grant, our city editor.
18
00:01:37,280 --> 00:01:38,279
Andrew Tyler.
19
00:01:38,280 --> 00:01:41,460
Hello. How are you? Andrew's our new
intern. He's gonna be stuck with us for
20
00:01:41,460 --> 00:01:42,378
about three months.
21
00:01:42,380 --> 00:01:44,820
I don't feel stuck. I'm looking forward
to it.
22
00:01:45,220 --> 00:01:46,220
Where'd you go to school?
23
00:01:46,640 --> 00:01:48,500
USC. I'm a junior in journalism.
24
00:01:49,160 --> 00:01:50,680
Well, I'm glad you're interested in
newspapers.
25
00:01:51,620 --> 00:01:54,680
So many young people in journalism, all
they want is TV.
26
00:01:54,960 --> 00:01:56,080
That's sort of where I'm headed.
27
00:01:56,520 --> 00:01:57,780
Really? Mm -hmm.
28
00:01:59,040 --> 00:02:00,040
What are you doing here?
29
00:02:00,710 --> 00:02:03,930
Well, I was told that this was the best
training ground if you wanted to go into
30
00:02:03,930 --> 00:02:04,930
television news.
31
00:02:05,310 --> 00:02:06,310
Oh.
32
00:02:06,450 --> 00:02:08,650
Not bad if you want to work on
newspapers, either.
33
00:02:11,790 --> 00:02:13,770
I've got some news you won't find in
that edition.
34
00:02:14,090 --> 00:02:14,909
Oh, really?
35
00:02:14,910 --> 00:02:16,410
Am I supposed to guess what it is?
36
00:02:17,070 --> 00:02:18,790
We may be losing an editor.
37
00:02:19,130 --> 00:02:20,130
Which one?
38
00:02:20,270 --> 00:02:21,350
Well, I'll give you a hint.
39
00:02:21,770 --> 00:02:26,150
He's got a nice sense of humor, a sharp
blue pencil, and he was born wearing a
40
00:02:26,150 --> 00:02:27,150
vest.
41
00:02:27,430 --> 00:02:29,970
Donovan? He got offered a really good
job.
42
00:02:31,100 --> 00:02:33,040
Modeling clothes in a department store
window?
43
00:02:33,760 --> 00:02:36,300
Sacramento. Press secretary to the
governor.
44
00:02:37,940 --> 00:02:41,060
We're going to do a follow -up on the
maternity care story. Get a statement
45
00:02:41,060 --> 00:02:41,779
the hospital.
46
00:02:41,780 --> 00:02:42,780
Okay.
47
00:02:42,860 --> 00:02:45,000
Some guy's trying to climb the Bancroft
building.
48
00:02:45,360 --> 00:02:46,360
What do you mean, on the outside?
49
00:02:46,660 --> 00:02:48,460
How high is that, 60 stories?
50
00:02:48,820 --> 00:02:51,220
He must be crazy. Maybe he's afraid of
elevators.
51
00:02:51,880 --> 00:02:55,020
Fire department's trying to haul him
down. Get somebody over there.
52
00:02:55,480 --> 00:02:56,480
Weber?
53
00:02:57,400 --> 00:02:58,400
Weber!
54
00:03:00,370 --> 00:03:02,170
Consider me Weber. What's up, Driscoll?
55
00:03:02,490 --> 00:03:05,850
What are you doing here? It's my day
off, but I'm covering for Weber. He and
56
00:03:05,850 --> 00:03:08,730
old lady are breaking up today. They're
dividing the furniture into dishes. What
57
00:03:08,730 --> 00:03:11,830
do you need? Well, some character
mistook the bankrupt building for Mount
58
00:03:11,930 --> 00:03:12,930
Can you get over there?
59
00:03:13,030 --> 00:03:14,030
I'm awake.
60
00:03:16,690 --> 00:03:17,690
What'd I do?
61
00:03:19,210 --> 00:03:22,850
This expanse of ice here. I hate to be a
tough guy to you, but I'm not going to
62
00:03:22,850 --> 00:03:24,190
pay for your class reunion.
63
00:03:24,710 --> 00:03:25,710
Class reunion?
64
00:03:25,990 --> 00:03:27,070
That's right. Who are you kidding?
65
00:03:29,550 --> 00:03:31,670
That's a bar in El Segundo where I took
a source.
66
00:03:33,290 --> 00:03:34,790
Yeah. Yeah, okay.
67
00:03:35,150 --> 00:03:38,030
Yeah, I'll bring one. We'll be right up.
68
00:03:39,190 --> 00:03:40,190
Bar.
69
00:03:40,410 --> 00:03:41,410
It's a bar.
70
00:03:43,370 --> 00:03:44,950
Too bad about Donovan, huh?
71
00:03:45,630 --> 00:03:46,630
What about him?
72
00:03:46,710 --> 00:03:49,170
I mean about his going to Sacramento to
work for the governor.
73
00:03:49,410 --> 00:03:51,870
Why am I always the last to hear about
these things?
74
00:03:53,610 --> 00:03:57,590
Hi, Dolores. Billy Newman. Just making
my monthly call to request an interview
75
00:03:57,590 --> 00:03:58,590
with Mr. Cabaretta.
76
00:03:59,340 --> 00:04:00,500
That's right. I don't give up.
77
00:04:01,220 --> 00:04:04,420
Oh, come on, Dolores. We'd really like
to hear his side of the story.
78
00:04:04,980 --> 00:04:08,900
Isn't he a little bugged with all this
bad press, the FBI saying all those
79
00:04:08,900 --> 00:04:09,900
things?
80
00:04:10,420 --> 00:04:13,880
No, no. I just want to ask him what he's
doing in California. I'm not going to
81
00:04:13,880 --> 00:04:14,900
do a job on him.
82
00:04:16,779 --> 00:04:19,160
Well, be a pal and tell him I called,
okay?
83
00:04:19,459 --> 00:04:20,459
You got my numbers?
84
00:04:21,019 --> 00:04:21,959
Thanks, Dolores.
85
00:04:21,959 --> 00:04:22,960
Talk to you next month.
86
00:04:23,980 --> 00:04:26,800
You know, you get a lot more out of
those people if you aren't so sweet.
87
00:04:26,800 --> 00:04:27,800
got to take a hard line.
88
00:04:28,190 --> 00:04:29,770
The Joe Rossi School of Diplomacy?
89
00:04:30,070 --> 00:04:31,070
It gets results.
90
00:04:31,590 --> 00:04:35,010
If being obnoxious is just a tactic, how
come you never turn it off?
91
00:04:35,390 --> 00:04:36,990
I'm waiting for the right moment.
92
00:04:38,090 --> 00:04:40,590
He won't go. Why would Donovan want to
leave the trip?
93
00:04:40,970 --> 00:04:42,270
Sounds like a good job.
94
00:04:42,890 --> 00:04:44,030
If you like politics.
95
00:04:44,730 --> 00:04:46,050
They'll kick his teeth in.
96
00:04:46,350 --> 00:04:50,770
If he takes the job, try to be nice to
him. Maybe he'll stay.
97
00:04:51,130 --> 00:04:52,290
What am I not nice?
98
00:04:52,550 --> 00:04:53,650
I'm always nice.
99
00:05:00,349 --> 00:05:03,970
Now, gentlemen, in today's luncheon
meeting, I hope we can look forward to
100
00:05:03,970 --> 00:05:05,390
something a little bit different.
101
00:05:05,630 --> 00:05:07,610
Me too. I'm sure turn a meatloaf.
102
00:05:07,890 --> 00:05:09,030
How many are coming?
103
00:05:09,570 --> 00:05:12,150
There'll be six of us, three editors and
three reporters.
104
00:05:12,510 --> 00:05:15,570
Good. Now, please, let's try to stay on
the subject.
105
00:05:16,230 --> 00:05:21,210
Last month, we got off on fly casting
and electric cars and the Rams.
106
00:05:21,550 --> 00:05:24,390
No more talk about the Rams and their
tight ends.
107
00:05:24,830 --> 00:05:27,330
Quite right. Oh, and one more thing.
108
00:05:28,000 --> 00:05:30,420
We will have some tourists in the
building today.
109
00:05:30,740 --> 00:05:31,740
Don't we always?
110
00:05:31,900 --> 00:05:35,800
A group of prominent businessmen from
Sweden with a guide from the State
111
00:05:35,800 --> 00:05:40,640
Department. Now, if they happen to pop
into the newsroom, please don't growl at
112
00:05:40,640 --> 00:05:43,780
them. I may be visiting Scandinavia next
summer.
113
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Yes.
114
00:05:47,820 --> 00:05:48,820
All right.
115
00:05:49,640 --> 00:05:53,380
Mr. Grant, that was Mr. Donovan. He says
you'd better get down to the newsroom
116
00:05:53,380 --> 00:05:54,380
right away.
117
00:05:57,230 --> 00:06:02,370
6 and 411 proceed to Rodriguez area.
Divert traffic moving north on Worcester
118
00:06:02,370 --> 00:06:05,330
Boulevard. Assist fire and rescue
units... What's going on?
119
00:06:05,710 --> 00:06:08,910
A tunnel collapsed near Chatsworth. Some
construction in the foothills. Anybody
120
00:06:08,910 --> 00:06:11,410
hurt? Well, there's some men trapped
inside, but we don't know how many.
121
00:06:11,650 --> 00:06:12,910
Did they say Rodriguez area?
122
00:06:13,210 --> 00:06:14,210
Yeah.
123
00:06:15,310 --> 00:06:18,030
Worcester Boulevard. Going into the
foothills.
124
00:06:18,250 --> 00:06:19,250
Must be around here.
125
00:06:19,430 --> 00:06:23,650
Right. Mr. Donovan. What? I've got a
line to the sheriff's office in
126
00:06:24,240 --> 00:06:26,940
I figured the whole city would be trying
to call them. Grab that, will you,
127
00:06:26,980 --> 00:06:28,840
Rossi? See what you can get. Not bad,
Andrew.
128
00:06:29,080 --> 00:06:30,480
You want me out there, Art? I'm free.
129
00:06:30,780 --> 00:06:33,500
I may need you and Rossi here. I'm going
to send a couple of science writers.
130
00:06:33,800 --> 00:06:34,719
What do we got in the building?
131
00:06:34,720 --> 00:06:35,740
There are men trapped inside.
132
00:06:36,720 --> 00:06:37,720
How many, officer?
133
00:06:40,020 --> 00:06:41,680
Well, is it like two men or 20?
134
00:06:43,340 --> 00:06:44,299
You don't know.
135
00:06:44,300 --> 00:06:45,600
Hey, Sweeney, Castillo.
136
00:06:45,980 --> 00:06:48,520
At least they'll understand the
technical side. It might have been one
137
00:06:48,520 --> 00:06:49,520
methane explosions.
138
00:06:49,620 --> 00:06:50,800
What about us? You're staying.
139
00:06:51,020 --> 00:06:51,999
What is it, Art?
140
00:06:52,000 --> 00:06:55,440
There's been a tunnel collapse in the
Rodriguez foothills. That's too bad.
141
00:06:55,440 --> 00:06:58,280
not your fault. I'm sending you both out
there. Take the animal.
142
00:06:58,740 --> 00:06:59,740
What's all the excitement?
143
00:06:59,960 --> 00:07:03,600
I'll cave in on some workers in
Chatsworth. It could be bad. I'm sending
144
00:07:03,600 --> 00:07:04,600
and Castillo with animal.
145
00:07:04,960 --> 00:07:06,020
You guys better get going.
146
00:07:06,300 --> 00:07:08,020
Tony, why are you doing that?
147
00:07:08,280 --> 00:07:09,440
Because this is their department.
148
00:07:09,860 --> 00:07:12,860
Sweeney's got the geology and physics,
and Castillo's heavy on the environment.
149
00:07:13,220 --> 00:07:14,260
Send one, keep the other.
150
00:07:14,560 --> 00:07:19,260
Why? Because we need somebody here to
translate all that technical mumbo
151
00:07:19,260 --> 00:07:20,260
as it comes in.
152
00:07:20,530 --> 00:07:21,770
Fine, Castillo, you're staying.
153
00:07:22,050 --> 00:07:23,490
And one photographer's not enough.
154
00:07:23,970 --> 00:07:24,970
Better send two.
155
00:07:25,470 --> 00:07:28,250
Okay, two button pushers. Animal, take
Billings. Sure.
156
00:07:28,870 --> 00:07:30,350
And better send another reporter.
157
00:07:30,910 --> 00:07:31,910
A good one.
158
00:07:32,190 --> 00:07:34,410
How about Rossi? Make it Billings.
159
00:07:34,850 --> 00:07:35,970
Why didn't I think of that?
160
00:07:36,270 --> 00:07:37,390
We'll put Rossi on rewrite.
161
00:07:37,830 --> 00:07:38,830
Come on, Animal.
162
00:07:39,770 --> 00:07:43,430
Hello? If I'm doing the main story, I'll
need someone to make calls for me.
163
00:07:43,570 --> 00:07:44,850
You'll get all the help you need.
164
00:07:45,150 --> 00:07:46,910
We can give him Ryerson and Andrew.
165
00:07:47,450 --> 00:07:48,510
Ryerson be all right?
166
00:07:48,920 --> 00:07:50,760
Fine, fine. Something wrong with you?
167
00:07:51,100 --> 00:07:52,100
What could be wrong?
168
00:07:53,840 --> 00:07:56,660
Tell Leon to bring Rossi all the wire
stuff on this story.
169
00:07:57,520 --> 00:07:59,840
Larson, call the county fire and rescue.
170
00:08:00,200 --> 00:08:03,300
Get what you can and stay on it. They'll
be at the center of this. Andrew.
171
00:08:03,580 --> 00:08:06,460
Yes, sir. Call the California
Transportation Office.
172
00:08:06,700 --> 00:08:10,040
Find out what they know and get the name
of the private firm that's building the
173
00:08:10,040 --> 00:08:12,040
tunnel. Feed everything you get to
Rossi.
174
00:08:12,460 --> 00:08:15,300
I'm going to send for an artist. We may
want to run a map of this place.
175
00:08:15,540 --> 00:08:16,319
Good idea.
176
00:08:16,320 --> 00:08:17,560
You mean I did something right?
177
00:08:18,160 --> 00:08:20,320
I don't believe it. I don't believe you.
178
00:08:20,620 --> 00:08:23,580
Ask a copy boy to bring a TV up here. I
want to see what they're doing with
179
00:08:23,580 --> 00:08:24,580
this.
180
00:08:25,520 --> 00:08:27,160
Here's some background to get us
started.
181
00:08:27,780 --> 00:08:28,780
Good.
182
00:08:29,880 --> 00:08:32,159
Hello. Can I show you something?
183
00:08:36,960 --> 00:08:37,960
What do you got?
184
00:08:39,100 --> 00:08:40,960
Try to take it easy on Donovan, okay?
185
00:08:41,400 --> 00:08:43,720
Because if you don't, we're going to
lose him for sure.
186
00:08:44,780 --> 00:08:49,300
Charlie. I won't bed myself out of shape
because he had a job offer. No special
187
00:08:49,300 --> 00:08:50,480
treatment. That's not my deal.
188
00:08:52,100 --> 00:08:53,059
Thanks, Lou.
189
00:08:53,060 --> 00:08:54,180
I know you'd understand.
190
00:08:58,020 --> 00:09:00,420
How far is it? About 45 miles.
191
00:09:00,720 --> 00:09:01,880
I'll get you there in 20 minutes.
192
00:09:02,140 --> 00:09:04,700
Animal, we're supposed to report the
news, not make it.
193
00:09:05,340 --> 00:09:07,680
Oh, you get that. Take a message and
tell her I'm gone.
194
00:09:08,300 --> 00:09:09,320
In Billy Newman's office?
195
00:09:09,960 --> 00:09:12,420
No, she's not here right now. Can I take
a message?
196
00:09:13,380 --> 00:09:14,380
Uh -huh.
197
00:09:14,640 --> 00:09:15,740
Uh -huh. I see.
198
00:09:16,880 --> 00:09:19,360
Well, it'll be a while. She's on a
breaking story.
199
00:09:21,000 --> 00:09:23,100
I'm sure it is, but there's just no way
to reach her.
200
00:09:24,140 --> 00:09:25,140
Look.
201
00:09:26,260 --> 00:09:27,260
I'm telling you.
202
00:09:28,120 --> 00:09:31,920
This is a major metropolitan newspaper.
There are a lot more important things
203
00:09:31,920 --> 00:09:34,440
than the petty concerns of Vito
Caloretta.
204
00:09:34,960 --> 00:09:35,960
Caloretta. Caloretta.
205
00:09:37,640 --> 00:09:39,120
Dolores, I can't believe it. When?
206
00:09:40,240 --> 00:09:43,640
Oh, this afternoon would be the worst
possible time. I've got to go out to the
207
00:09:43,640 --> 00:09:44,640
Rodriguez area.
208
00:09:45,280 --> 00:09:48,580
But if this turns out to be nothing,
I'll swing by in a couple of hours,
209
00:09:49,200 --> 00:09:52,640
Thanks. If this doesn't work out today,
give me another chance.
210
00:09:54,780 --> 00:09:55,780
Great timing, huh?
211
00:09:55,960 --> 00:09:56,960
Let's go.
212
00:10:03,100 --> 00:10:04,100
Hi,
213
00:10:08,200 --> 00:10:12,460
fellas. Pardon me, sir, but are you the
assistant city editor?
214
00:10:12,740 --> 00:10:14,740
No, I'm the city editor.
215
00:10:14,940 --> 00:10:15,940
He's the assistant.
216
00:10:16,740 --> 00:10:17,900
I beg your pardon.
217
00:10:18,260 --> 00:10:20,580
It's a natural mistake. He dresses
better.
218
00:10:21,000 --> 00:10:23,320
Can you tell us what you do?
219
00:10:23,680 --> 00:10:26,600
Well, I decide what stories the paper
will go after.
220
00:10:26,880 --> 00:10:32,220
I give the reporters their assignments,
and I check the copy when it comes in.
221
00:10:33,500 --> 00:10:34,500
From there...
222
00:10:36,700 --> 00:10:40,260
The painters will go to the copy desk,
where they'll be checked for errors,
223
00:10:40,360 --> 00:10:44,340
spelling, libelous statements, and the
stories are given their headlines.
224
00:10:45,760 --> 00:10:48,540
Thank you.
225
00:10:54,160 --> 00:10:55,300
City desk, Donovan.
226
00:10:56,140 --> 00:10:57,600
Yeah, Driscoll, what's going on?
227
00:10:59,220 --> 00:11:01,480
You're not climbing up the building
after the guy, are you?
228
00:11:02,780 --> 00:11:03,820
Well, how high is he?
229
00:11:05,000 --> 00:11:06,180
About a third of the way, huh?
230
00:11:06,600 --> 00:11:08,780
Well, give it another hour. We're going
for a 1 p .m. deadline.
231
00:11:11,700 --> 00:11:14,600
The rescuers are now approaching the
mouth of the tunnel, getting ready to
232
00:11:14,600 --> 00:11:17,280
burrow in after the trapped workers. As
we understand it, the only possible
233
00:11:17,280 --> 00:11:20,780
chance for the survivors is that they
somehow wound up in an underground
234
00:11:20,780 --> 00:11:24,320
that did not collapse. That way they can
remain alive so long as their air holds
235
00:11:24,320 --> 00:11:27,200
on. The TV's covering this cave -in like
a blanket.
236
00:11:27,440 --> 00:11:28,440
Why don't we just go home?
237
00:11:29,050 --> 00:11:32,010
Here's, we're going to tell the public
something they can't get on the tube.
238
00:11:32,010 --> 00:11:33,890
just what happened out there today, but
why.
239
00:11:34,090 --> 00:11:35,990
Who screwed up and what's his excuse?
240
00:11:36,390 --> 00:11:37,790
Isn't that what you were planning on
doing?
241
00:11:38,130 --> 00:11:39,130
Yeah, yeah.
242
00:11:44,070 --> 00:11:45,110
City Desk, Donovan.
243
00:11:46,390 --> 00:11:48,650
No, I can't talk right now, okay?
244
00:11:49,430 --> 00:11:52,610
Well, I'm still thinking about it. They
want to know by tomorrow.
245
00:11:54,350 --> 00:11:55,530
Okay, so long.
246
00:11:59,820 --> 00:12:00,820
City desk.
247
00:12:01,100 --> 00:12:01,979
Hello, Lou.
248
00:12:01,980 --> 00:12:03,980
Billy. Is Rossi on?
249
00:12:04,460 --> 00:12:06,580
We're all hooked into the same circuit,
Billy. Go ahead.
250
00:12:06,800 --> 00:12:09,860
There are at least seven men trapped
inside. I don't have names yet.
251
00:12:10,180 --> 00:12:11,720
And there's something else I heard.
252
00:12:12,040 --> 00:12:14,400
For some unexplained reason, there are
kids inside.
253
00:12:14,880 --> 00:12:15,880
Kids?
254
00:12:16,020 --> 00:12:17,540
How old are they? How'd they get in
there?
255
00:12:17,780 --> 00:12:20,320
I don't know, but they're in there.
Young people. Students.
256
00:12:21,060 --> 00:12:22,060
Rossi?
257
00:12:22,540 --> 00:12:23,540
Go ahead.
258
00:12:34,600 --> 00:12:37,840
Lou Grant will continue in a moment here
on A &E.
259
00:12:44,860 --> 00:12:46,220
I'm going to put you on hold for a
second.
260
00:12:47,080 --> 00:12:48,080
Right.
261
00:12:50,220 --> 00:12:53,780
Say, Ross, I got the contractor on the
phone, but I think I'm talking to their
262
00:12:53,780 --> 00:12:54,619
PR guy.
263
00:12:54,620 --> 00:12:57,680
Wait, what's he say? Well, he says that
the Fitzwilliams Construction Company is
264
00:12:57,680 --> 00:13:00,360
not alarmed and is confident that the
rescuers will be successful.
265
00:13:01,220 --> 00:13:02,660
When do they think they'll reach the
workers?
266
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
He doesn't know.
267
00:13:04,319 --> 00:13:05,400
Rossi, he's giving me nothing.
268
00:13:07,080 --> 00:13:08,280
Okay, let's shake him up a little.
269
00:13:08,600 --> 00:13:11,300
Ask him why the construction company
allowed students to get in there in the
270
00:13:11,300 --> 00:13:12,300
first place.
271
00:13:12,500 --> 00:13:14,460
And if he says he doesn't know, ask him
why he doesn't know.
272
00:13:14,940 --> 00:13:15,940
All right.
273
00:13:16,660 --> 00:13:18,480
Who did these drawings of the cave -in?
274
00:13:19,300 --> 00:13:20,300
They're pretty good.
275
00:13:21,180 --> 00:13:22,180
McDougal did them.
276
00:13:27,820 --> 00:13:28,900
Not today, George.
277
00:13:29,900 --> 00:13:34,380
I can't deny that I'm angry with you and
the Tribune, Mr. Grant, and I came
278
00:13:34,380 --> 00:13:36,220
close to taking my story to the Times.
279
00:13:36,880 --> 00:13:40,860
It's a bad day today, Mr. Dreyfuss. I
actually decided to cut out the entire
280
00:13:40,860 --> 00:13:44,680
news media from any more press releases,
but there's just too much at stake.
281
00:13:44,960 --> 00:13:47,280
If you won't go, we at least make it
quick.
282
00:13:47,780 --> 00:13:53,640
Certainly. A spaceship carrying the
peace mission from the planet Andromeda
283
00:13:53,640 --> 00:13:56,960
will arrive on the last day of this
month.
284
00:13:58,160 --> 00:14:02,020
At 0430 Greenwich Time at Burbank
Airport.
285
00:14:03,240 --> 00:14:08,680
The President of the United States, Mrs.
Carter, and City Councilman Garbers
286
00:14:08,680 --> 00:14:10,400
will head the welcoming committee.
287
00:14:11,260 --> 00:14:16,460
A reception will be hosted by Henry
Dreyfus at the airport's commuter bar.
288
00:14:16,760 --> 00:14:17,760
Do you have that?
289
00:14:18,460 --> 00:14:19,460
Any questions?
290
00:14:20,720 --> 00:14:22,160
Yeah, how do you get in the building?
291
00:14:23,240 --> 00:14:24,760
How does anybody get in the building?
292
00:14:30,510 --> 00:14:32,170
I think he beams himself in.
293
00:14:32,550 --> 00:14:33,550
Tim.
294
00:14:33,790 --> 00:14:34,790
Lou Grant.
295
00:14:35,470 --> 00:14:37,230
Henry Dreyfuss was in a building again.
296
00:14:37,890 --> 00:14:38,890
I do say.
297
00:14:39,390 --> 00:14:41,070
You always let in the wrong people.
298
00:14:41,630 --> 00:14:43,590
Guys selling lobsters out of suitcases.
299
00:14:43,810 --> 00:14:45,130
Nuts hollering doomsday.
300
00:14:45,370 --> 00:14:47,570
And you keep out the people who have
legitimate appointments.
301
00:14:48,210 --> 00:14:49,510
You stopped Henry Kissinger.
302
00:14:50,430 --> 00:14:51,850
Well, be more careful, will you?
303
00:14:54,060 --> 00:14:58,340
Next time Dreyfus shows up at my desk,
I'll try to hold on to him, and you call
304
00:14:58,340 --> 00:15:01,680
Tim up here. I've got to find out how he
gets in the building.
305
00:15:02,680 --> 00:15:03,680
How do you like the story?
306
00:15:03,920 --> 00:15:04,920
I'm reading it now.
307
00:15:05,100 --> 00:15:07,120
You know, this kid who's climbing the
building is an old fool.
308
00:15:07,520 --> 00:15:09,040
He's been planning this thing for over a
year.
309
00:15:09,480 --> 00:15:13,540
He talked to his kid brother and his
girlfriend. They're quiet, sensible
310
00:15:14,140 --> 00:15:17,320
You know, he made his equipment to fit
the facade of the building he picked
311
00:15:17,320 --> 00:15:18,980
today because the weather was exactly
right.
312
00:15:20,220 --> 00:15:23,100
You know, I dictated that whole piece
off the cuff.
313
00:15:23,560 --> 00:15:25,020
It's been a long time since I did that.
314
00:15:25,280 --> 00:15:27,620
I wish you hadn't. I'm not crazy about
your angle.
315
00:15:27,840 --> 00:15:28,799
What's wrong with it?
316
00:15:28,800 --> 00:15:32,280
I'm afraid you may be glamorizing the
guy. He may be a publicity -happy nut.
317
00:15:32,640 --> 00:15:34,700
Oh, no, no. No, that isn't what I got
from his brother.
318
00:15:35,220 --> 00:15:39,620
I see a cool, thoughtful kid who was
challenged by the building, and he just
319
00:15:39,620 --> 00:15:40,780
climbs it for his own satisfaction.
320
00:15:41,120 --> 00:15:44,320
He may be coolly and thoughtfully trying
to turn himself into a hero.
321
00:15:44,560 --> 00:15:46,140
I don't know what he's like until we
talk to him.
322
00:15:47,600 --> 00:15:49,260
I think you're dead wrong, Art.
323
00:15:49,740 --> 00:15:51,480
After all, I was the guy who was out
there.
324
00:15:52,030 --> 00:15:53,710
Okay, Driscoll, we've got your facts.
325
00:15:54,170 --> 00:15:55,170
Moyers!
326
00:15:59,750 --> 00:16:03,330
What can I do for you? Turn this story
around and tighten it and don't make the
327
00:16:03,330 --> 00:16:04,530
human fly such a sweetheart.
328
00:16:04,970 --> 00:16:07,610
Why don't you just tell her that this
time you want it written in English?
329
00:16:08,450 --> 00:16:11,090
My reporter's instincts tell me I'm
stepping in the middle of something.
330
00:16:11,390 --> 00:16:12,390
Don't worry about it.
331
00:16:13,710 --> 00:16:15,230
Do you want me to go back to the
bankrupt?
332
00:16:15,830 --> 00:16:17,410
No, I already sent somebody else.
333
00:16:20,840 --> 00:16:21,840
You can cut him down.
334
00:16:22,660 --> 00:16:26,180
He was enthusiastic about this story,
and I thought he had a valid angle. How
335
00:16:26,180 --> 00:16:29,100
often does he get a chance to do
anything except pulling facts from the
336
00:16:29,100 --> 00:16:33,080
house? About as often as I get to make a
decision around here without being
337
00:16:33,080 --> 00:16:34,080
second -guessed.
338
00:16:34,220 --> 00:16:37,240
Then you ought to understand. He was
dying to write it, and you chopped his
339
00:16:37,240 --> 00:16:39,140
off. Hey, that's how I saw it.
340
00:16:39,360 --> 00:16:41,900
I think you guys are handling yourselves
exceptionally well.
341
00:16:42,320 --> 00:16:45,720
It's great for the paper's morale to see
the city editors fighting.
342
00:16:46,720 --> 00:16:48,100
Only you're going to have to talk
louder.
343
00:16:48,720 --> 00:16:50,920
I can barely hear you in my office.
344
00:16:52,300 --> 00:16:53,860
Want to get in the pool? Cost you a
buck.
345
00:16:54,740 --> 00:16:58,220
No, no, you guys aren't betting on that,
are you? Yeah, time of arrival within
346
00:16:58,220 --> 00:16:59,220
15 minutes.
347
00:16:59,240 --> 00:17:02,280
That's grisly to even think of something
like that. Why?
348
00:17:02,980 --> 00:17:04,980
Betting on the time they reach the
tunnel workers?
349
00:17:05,280 --> 00:17:07,760
No, no, the time the human fly reaches
the roof.
350
00:17:07,980 --> 00:17:09,680
Who would ever think of betting on the
workers?
351
00:17:10,180 --> 00:17:11,180
That's sick.
352
00:17:12,180 --> 00:17:13,180
I think I'll pass.
353
00:17:14,300 --> 00:17:15,960
We'll see what times are left. Okay.
354
00:17:26,349 --> 00:17:27,149
Yeah, sure.
355
00:17:27,150 --> 00:17:28,150
What can I do for you?
356
00:17:28,450 --> 00:17:30,190
You ever cover cave -in stories like
this one?
357
00:17:30,510 --> 00:17:33,050
Yeah, I did Kathy Fiscus, a little girl
who got stuck in the well.
358
00:17:33,310 --> 00:17:34,970
Was she one of the Floyd Collins cave
-in?
359
00:17:36,150 --> 00:17:37,790
That was in 1925.
360
00:17:38,930 --> 00:17:39,930
Just kidding.
361
00:17:41,330 --> 00:17:44,490
Now, the closest thing to this was the
Seneca Springs, a gas explosion.
362
00:17:45,050 --> 00:17:46,170
Took 16 lives.
363
00:17:47,110 --> 00:17:48,690
I was there when they brought the bodies
out.
364
00:17:49,050 --> 00:17:50,310
It's the kind of story you don't forget.
365
00:17:50,610 --> 00:17:51,750
Sound like a good sidebar.
366
00:17:52,330 --> 00:17:55,150
Yeah. You want me to feed it to Rossi or
Moyers?
367
00:17:55,590 --> 00:17:57,730
No. I want you to do it.
368
00:18:02,690 --> 00:18:03,690
Billy again.
369
00:18:09,650 --> 00:18:10,770
Yeah, Billy, how's it going?
370
00:18:11,010 --> 00:18:12,270
I got a line on the student.
371
00:18:12,570 --> 00:18:17,010
Good. I poked around and I found a van
with a UCLA sticker on it. Inside I
372
00:18:17,010 --> 00:18:19,230
tools, boots, helmets, and textbooks.
373
00:18:19,510 --> 00:18:20,530
They're archaeology students.
374
00:18:21,210 --> 00:18:22,210
College kids.
375
00:18:22,390 --> 00:18:25,210
Yeah, they must have been exploring the
tunnel when the roof fell in.
376
00:18:25,530 --> 00:18:26,169
How many?
377
00:18:26,170 --> 00:18:27,850
I don't know, but I've got a couple of
names.
378
00:18:28,850 --> 00:18:29,930
Here's the van registration.
379
00:18:30,210 --> 00:18:33,530
Arnold Baker, 211 Hamilton Road,
Westwood.
380
00:18:33,910 --> 00:18:36,170
And I found a girl's name inside one of
the textbooks.
381
00:18:36,730 --> 00:18:38,550
Helene with an E on the end, Miller.
382
00:18:38,750 --> 00:18:41,850
Get a line on these kids and send
someone out there to interview the
383
00:18:41,970 --> 00:18:42,970
Make sure they've been notified.
384
00:18:43,310 --> 00:18:47,010
The scene looks like an Appalachian coal
mine disaster, except the foliage is
385
00:18:47,010 --> 00:18:50,790
chaparral and there's a guy moving
through the crowd selling tacos and
386
00:18:51,170 --> 00:18:52,450
They know what caused the cave -in?
387
00:18:52,680 --> 00:18:53,960
They think a gas explosion.
388
00:18:54,360 --> 00:18:55,360
Was that a surprise?
389
00:18:55,540 --> 00:18:56,620
Did they have any warning?
390
00:18:56,880 --> 00:19:00,260
I don't know. I've heard some angry
rumbles about negligence, but up to now,
391
00:19:00,300 --> 00:19:01,300
nothing specific.
392
00:19:01,320 --> 00:19:02,320
I'd follow up on that.
393
00:19:02,620 --> 00:19:04,020
Okay, give it all to Rossi.
394
00:19:04,780 --> 00:19:05,780
Yes.
395
00:19:07,200 --> 00:19:08,660
Yes, Mrs. Pinchot.
396
00:19:10,180 --> 00:19:11,600
Well, I forgot.
397
00:19:12,620 --> 00:19:14,080
We're really snowed under today.
398
00:19:14,540 --> 00:19:16,360
I suggest we cancel lunch.
399
00:19:17,940 --> 00:19:19,760
Well, that is also a good suggestion.
400
00:19:22,280 --> 00:19:25,820
I am resigned to the fact that you're
always going to ask for more and more
401
00:19:25,820 --> 00:19:28,860
money. But is there no way we can be
more efficient?
402
00:19:29,580 --> 00:19:32,300
Automation? Well, we're doing that,
gradually.
403
00:19:32,660 --> 00:19:34,420
We could unload some dead wood.
404
00:19:35,560 --> 00:19:38,960
Uh -oh. I didn't realize this was going
to be a testimonial luncheon to me.
405
00:19:40,140 --> 00:19:45,160
Obviously, I don't mean Mr. Driscoll. He
is an invaluable police reporter, and
406
00:19:45,160 --> 00:19:47,720
the trip would be hurt without him. And
vice versa.
407
00:19:48,980 --> 00:19:51,300
However, we do seem to have a policy of
never.
408
00:19:51,580 --> 00:19:52,580
firing anybody.
409
00:19:52,660 --> 00:19:53,639
Oh, I know.
410
00:19:53,640 --> 00:19:57,280
I find it difficult to discharge people
my husband liked.
411
00:19:57,540 --> 00:20:01,800
Well, in the past, the trip may not have
been careful enough about who it hired,
412
00:20:01,940 --> 00:20:04,820
but now we're just too cautious about
who we fire.
413
00:20:05,100 --> 00:20:06,120
Makes sense to me.
414
00:20:08,740 --> 00:20:09,740
Yes?
415
00:20:10,580 --> 00:20:12,880
Oh, Mr. Grant, it's for you, Billy
Newman.
416
00:20:13,520 --> 00:20:15,540
Why don't you take it on the other
phone?
417
00:20:22,700 --> 00:20:23,579
Yeah, Billy, go ahead.
418
00:20:23,580 --> 00:20:26,640
Lou, I already gave this to Rossi, but I
think you should know. There are
419
00:20:26,640 --> 00:20:28,580
definitely people alive inside the
tunnel.
420
00:20:29,460 --> 00:20:30,480
Workers are still alive.
421
00:20:33,560 --> 00:20:34,560
Go ahead, Billy.
422
00:20:34,680 --> 00:20:36,800
They're getting answering taps from
inside the cave.
423
00:20:37,060 --> 00:20:40,220
The rescue workers are digging furiously
now, but there's danger of another
424
00:20:40,220 --> 00:20:42,660
collapse. More air hoses are being
shoved inside.
425
00:20:43,080 --> 00:20:44,440
How many people are still alive?
426
00:20:44,980 --> 00:20:48,300
Nobody knows, but the tapping has really
fired up the diggers. They're working
427
00:20:48,300 --> 00:20:49,300
like crazy now.
428
00:20:49,480 --> 00:20:52,500
Have you any idea when the rescue team
will reach the trapped men?
429
00:20:52,760 --> 00:20:55,300
Nobody has that answer. What about the
negligence act?
430
00:20:55,820 --> 00:20:59,680
Well, I've been questioning the
secretary of the labor union here. His
431
00:20:59,680 --> 00:21:00,840
Frank Maliaci.
432
00:21:01,640 --> 00:21:05,100
He's right here with me. Mr. Maliaci,
this is my city editor, Lou Grant. Why
433
00:21:05,100 --> 00:21:06,340
don't you tell him what you told me?
434
00:21:07,280 --> 00:21:09,760
Well, there is no question there were
safety violations here.
435
00:21:10,280 --> 00:21:11,280
Maybe eight or ten.
436
00:21:11,860 --> 00:21:15,740
Gross negligence. And when this all
comes out, people are going to jail.
437
00:21:15,740 --> 00:21:16,740
me.
438
00:21:17,200 --> 00:21:18,820
What violations, Mr. Malachi?
439
00:21:19,060 --> 00:21:20,060
Can you be more specific?
440
00:21:20,280 --> 00:21:23,220
There are safety engineers here right
now sniffing around and asking
441
00:21:23,280 --> 00:21:24,280
and we can tell them plenty.
442
00:21:24,500 --> 00:21:25,500
Land their names, please.
443
00:21:25,560 --> 00:21:26,860
There's going to be a major
investigation.
444
00:21:27,300 --> 00:21:29,140
You can put it in your paper. You can
print it.
445
00:21:29,520 --> 00:21:30,620
What were the violations?
446
00:21:31,220 --> 00:21:34,380
They can't get away with this. Heads are
going to roll. You got that, Mr. Grant?
447
00:21:34,680 --> 00:21:35,740
What do you think went wrong?
448
00:21:35,980 --> 00:21:38,040
They're not getting away with a two -bit
fine this time.
449
00:21:38,320 --> 00:21:42,220
If any of our boys are hurt or die,
they'll be held to pay. You got that,
450
00:21:42,340 --> 00:21:43,840
Grant? I hear you, Mr. Malachi.
451
00:21:46,510 --> 00:21:50,070
Lou Grant will continue in a moment here
on A &E.
452
00:21:55,390 --> 00:21:59,030
Now, Roxanne, show the contestants what
they'll win if they choose the right
453
00:21:59,030 --> 00:22:04,230
curtain. His and her mopeds for fun on
the open road. You want to knock off
454
00:22:04,230 --> 00:22:07,450
TV? You just knocked off the future Mrs.
455
00:22:07,670 --> 00:22:10,270
Donovan. I was looking for a girl with
mopeds like that.
456
00:22:11,670 --> 00:22:14,130
The TV won't cut back to the cave -in
for an hour.
457
00:22:14,810 --> 00:22:18,350
The worst one of these was near Seneca
Springs, San Diego County. They were
458
00:22:18,350 --> 00:22:21,050
about 200 feet. They had one of these
drilling machines blowing away.
459
00:22:21,370 --> 00:22:24,850
It set off sparks, hit a gas block, a
clam, and the whole tunnel became a
460
00:22:24,850 --> 00:22:27,790
fireball. They lost 16 men in that one.
Could it have been avoided?
461
00:22:28,230 --> 00:22:31,170
I guess so, because the company was
fined $10 ,000.
462
00:22:32,090 --> 00:22:33,210
Nobody went to jail, though.
463
00:22:34,550 --> 00:22:36,530
Sounds like somebody had the right
lawyer. Yeah.
464
00:22:36,750 --> 00:22:37,750
Use me.
465
00:22:42,390 --> 00:22:44,150
Really dumps off the page at you,
doesn't it?
466
00:22:47,230 --> 00:22:50,790
If it were physically possible, he'd
hoist himself on his own shoulders and
467
00:22:50,790 --> 00:22:54,030
carry himself around the city room. I'm
just telling you how it hits me. Even if
468
00:22:54,030 --> 00:22:55,550
it is my story, I'm moved by it.
469
00:22:55,850 --> 00:22:58,310
It's powerful, but restrained. Hold it.
470
00:22:58,830 --> 00:23:02,290
Hold it. Where'd you get this quote?
Which one? This one, from Malachi, the
471
00:23:02,290 --> 00:23:03,029
union leader.
472
00:23:03,030 --> 00:23:05,970
No, why? Why? Well, why don't you use
the quote I got from him? It was a lot
473
00:23:05,970 --> 00:23:06,970
stronger.
474
00:23:07,650 --> 00:23:12,590
Malachi said the cutbacks cut the
workers' throats. The company put time
475
00:23:12,590 --> 00:23:14,290
of safety, money ahead of lives.
476
00:23:14,490 --> 00:23:18,070
Too inflammatory. He was frothing at the
mouth. He was not. He was mad, but he
477
00:23:18,070 --> 00:23:21,530
sounded sane enough. Why don't you use
what I gave you? Look, I choose the
478
00:23:21,530 --> 00:23:24,450
material I feel is best. If I don't like
your purple quotes, they're out. Purple
479
00:23:24,450 --> 00:23:28,130
quotes? Look, this story is grimming up
without giving it the needle. I'm giving
480
00:23:28,130 --> 00:23:31,890
you direct quotes. I'm not exaggerating.
Look, it's my name that goes on that
481
00:23:31,890 --> 00:23:33,770
story. You should. You're writing
fiction. What?
482
00:23:34,180 --> 00:23:36,520
Okay, okay, that's enough. No more of
this.
483
00:23:36,780 --> 00:23:38,120
Rossi, go back to your desk. Go.
484
00:23:38,520 --> 00:23:39,520
Sit.
485
00:23:41,180 --> 00:23:43,860
Oh, I love working with that guy. He's
so stimulating.
486
00:23:44,440 --> 00:23:47,780
Listen, did you ever find out what those
archaeology students were doing in
487
00:23:47,780 --> 00:23:50,080
there? Oh, yeah, they were looking for
Indian relics and artifacts.
488
00:23:50,460 --> 00:23:51,460
That idiot.
489
00:23:52,120 --> 00:23:55,440
There's a lot of that stuff around
Chatsworth. They tried to get an
490
00:23:55,440 --> 00:23:57,140
from court to stop the tunnel and lost.
491
00:23:57,900 --> 00:24:00,820
Fitzwilliams and company let him inside
when they started to pick it.
492
00:24:01,260 --> 00:24:02,560
Rossi has it, but he'll use it.
493
00:24:02,900 --> 00:24:06,150
Okay. I'd like you to go out and talk to
the family of one of those kids.
494
00:24:06,390 --> 00:24:09,050
Oh, why do I always get the grave
-digging jobs?
495
00:24:09,590 --> 00:24:13,670
It's woman's work, right? You send me
because I've got the soft touch, is that
496
00:24:13,670 --> 00:24:14,790
it? No.
497
00:24:15,170 --> 00:24:16,870
It's because I have no one else.
498
00:24:18,070 --> 00:24:21,230
Oh. Well, when you put it like that...
There's the address.
499
00:24:21,430 --> 00:24:22,430
Take a photographer.
500
00:24:34,160 --> 00:24:36,140
Who's covering the zoning commission
meeting?
501
00:24:36,700 --> 00:24:37,700
McKendrick.
502
00:24:38,560 --> 00:24:39,580
Very good choice.
503
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Well, that's nice to hear.
504
00:24:41,760 --> 00:24:43,620
That's going to be a story for us.
505
00:24:43,960 --> 00:24:47,580
I'm betting that the developers and the
commission are going to make a deal.
506
00:24:48,100 --> 00:24:50,000
Well, McKendrick should be calling it in
soon.
507
00:24:50,340 --> 00:24:51,340
It's a nice tie.
508
00:24:52,400 --> 00:24:53,400
You know what?
509
00:24:53,440 --> 00:24:56,200
You were really right about the Chinese
story.
510
00:24:56,620 --> 00:24:57,800
What are you talking about, Charlie?
511
00:24:58,240 --> 00:25:01,600
You never should have let us talk you
out of that series on Chinatown. It
512
00:25:01,600 --> 00:25:05,920
have fit in very nicely with all the
interest in China. For example, how do
513
00:25:05,920 --> 00:25:08,780
Chinese Americans feel about the new
relationship with Pei Qi?
514
00:25:09,900 --> 00:25:12,120
I think I was the one that didn't like
that story.
515
00:25:13,340 --> 00:25:14,119
Uh -huh.
516
00:25:14,120 --> 00:25:16,060
Probably wasn't worth the whole series.
You're right.
517
00:25:16,720 --> 00:25:19,440
Donovan. Just a second, Lou.
518
00:25:21,340 --> 00:25:23,000
Interesting thing about a paper like
ours.
519
00:25:23,840 --> 00:25:25,700
Everybody gets a chance to be heard.
520
00:25:26,200 --> 00:25:28,340
You get the feeling that there aren't
any bosses.
521
00:25:28,760 --> 00:25:29,760
Just colleagues.
522
00:25:29,800 --> 00:25:32,180
Hey, Donovan. Would you get this phone?
523
00:25:32,940 --> 00:25:33,940
Excuse me, Charlie.
524
00:25:34,440 --> 00:25:35,840
My colleague is calling.
525
00:25:38,080 --> 00:25:40,840
Here's some pictures from Chatsworth,
Lou. I got a bunch more in the lab.
526
00:25:44,020 --> 00:25:45,020
Look at those faces.
527
00:25:45,220 --> 00:25:46,700
You can see they got family inside.
528
00:25:47,020 --> 00:25:48,600
Lots of anxious people out there.
529
00:25:49,580 --> 00:25:50,580
I'm sending you back.
530
00:25:50,860 --> 00:25:52,460
Get what you can. I'll see you before
deadline.
531
00:25:52,720 --> 00:25:53,559
Okay, Lou.
532
00:25:53,560 --> 00:25:57,000
Got another call from the Bancroft
building. Cops want to arrest the human,
533
00:25:57,000 --> 00:25:58,840
with the crowds in the street, or
cheering him on.
534
00:25:59,060 --> 00:26:01,060
Shouldn't he be on top by now? What's
taking him so long?
535
00:26:01,300 --> 00:26:04,360
Maybe he didn't realize how upset you'd
be if he didn't make it by deadline.
536
00:26:09,680 --> 00:26:10,680
City desk.
537
00:26:12,900 --> 00:26:14,220
Ah, that's too bad.
538
00:26:14,900 --> 00:26:16,940
Okay, better stay home. We'll cover for
you.
539
00:26:17,740 --> 00:26:18,740
Mm -hmm.
540
00:26:20,040 --> 00:26:21,040
What now?
541
00:26:21,150 --> 00:26:23,090
That Dragan, the weather guy, he's got
the flu.
542
00:26:23,650 --> 00:26:26,650
Why do people insist on telling you
their temperature and how many times
543
00:26:26,650 --> 00:26:27,409
threw up?
544
00:26:27,410 --> 00:26:29,430
I have to get somebody else to write the
weather.
545
00:26:30,570 --> 00:26:31,930
Who isn't busy? Anybody?
546
00:26:34,710 --> 00:26:35,950
They're running out of troops.
547
00:26:42,970 --> 00:26:46,290
Don't they have ways of detecting gas in
these excavating jobs?
548
00:26:46,610 --> 00:26:49,970
They used to use canaries, but the birds
are asking too much money now.
549
00:26:50,560 --> 00:26:51,840
Well, they had detecting devices.
550
00:26:52,220 --> 00:26:55,820
Methane gas is odorless and colorless,
but there was no indication of gas
551
00:26:55,820 --> 00:26:56,820
the accident.
552
00:26:56,880 --> 00:26:59,960
There might have been no explosion at
all. There was no evidence of fire or
553
00:26:59,960 --> 00:27:01,860
smoke. Then what caused the collapse?
554
00:27:02,660 --> 00:27:03,660
We don't know yet.
555
00:27:03,880 --> 00:27:07,280
Can we get started? Where's Charlie? He
was talking to a good -looking redhead
556
00:27:07,280 --> 00:27:11,080
when I walked by his office five minutes
ago. Yeah, she works in composing.
557
00:27:11,300 --> 00:27:12,520
Is she a natural redhead?
558
00:27:12,820 --> 00:27:13,900
It's interesting, you know.
559
00:27:14,220 --> 00:27:17,400
Statistics show that men gossip more
than women.
560
00:27:17,740 --> 00:27:18,740
Where'd you hear that?
561
00:27:19,150 --> 00:27:20,150
At the beauty parlor?
562
00:27:20,730 --> 00:27:21,970
Kill, Charlie, kill.
563
00:27:22,310 --> 00:27:23,930
I wish I had his style.
564
00:27:24,390 --> 00:27:27,450
Does she know that he's got two kids and
a copper spaniel?
565
00:27:28,210 --> 00:27:29,350
I'm sorry, sorry.
566
00:27:29,610 --> 00:27:31,270
Sure, Charlie, we understand.
567
00:27:31,610 --> 00:27:32,610
It should happen to us.
568
00:27:35,390 --> 00:27:37,250
Okay, let's get started. Lou, what have
you got?
569
00:27:37,610 --> 00:27:40,690
I think you'd relieve an enormous amount
of tension with this table if you'd
570
00:27:40,690 --> 00:27:42,830
explain what's going on with that lady
in composing.
571
00:27:44,490 --> 00:27:47,170
Nothing is going on. It's a peril
problem.
572
00:27:47,800 --> 00:27:48,920
Pay her whatever she wants.
573
00:27:50,180 --> 00:27:51,180
What do you got, Lou?
574
00:27:51,360 --> 00:27:58,060
At City Hall today, we got the door
slammed in our face.
575
00:28:00,280 --> 00:28:06,780
The zoning commission met with
developers in secret session and shut
576
00:28:06,780 --> 00:28:08,100
press. So what do we got?
577
00:28:08,300 --> 00:28:09,440
We got zip.
578
00:28:09,760 --> 00:28:13,080
Whatever happened to the public's right
to know if a deal is being made?
579
00:28:13,340 --> 00:28:14,780
They're going to be sorry they pulled
this.
580
00:28:15,400 --> 00:28:18,120
Under the headline, zoning commission
holds secret session.
581
00:28:18,360 --> 00:28:19,900
I want three inches of white space.
582
00:28:20,180 --> 00:28:21,059
What do you mean?
583
00:28:21,060 --> 00:28:23,160
Just a headline and then white space.
584
00:28:23,480 --> 00:28:24,580
No copy? No copy.
585
00:28:24,780 --> 00:28:27,060
We'll show our readers just what we got
from that meeting.
586
00:28:27,360 --> 00:28:28,360
Nothing.
587
00:28:29,240 --> 00:28:31,460
Ah, so what have you got in a big one?
588
00:28:32,420 --> 00:28:36,080
Well, they haven't reached the trapped
men yet. Hopefully that'll happen later
589
00:28:36,080 --> 00:28:37,080
today.
590
00:28:37,210 --> 00:28:41,950
The union leader, Malachi, is screaming
negligence. He says that bonus payments
591
00:28:41,950 --> 00:28:43,490
were promised for early completion.
592
00:28:43,750 --> 00:28:45,970
If you can substantiate that, we'll run
it.
593
00:28:46,230 --> 00:28:47,810
Animal took some good pictures.
594
00:28:50,350 --> 00:28:55,590
Listen, if they don't reach those
trapped men before deadline, you better
595
00:28:55,590 --> 00:28:56,569
on to everybody.
596
00:28:56,570 --> 00:29:01,690
Right. The cave -in story needs a paper.
Use the best of the side boys outside
597
00:29:01,690 --> 00:29:03,610
and the rest on pages two and three.
598
00:29:03,910 --> 00:29:04,910
What about Brian Cooper?
599
00:29:05,090 --> 00:29:06,090
Cool.
600
00:29:06,280 --> 00:29:07,280
The human fly.
601
00:29:07,540 --> 00:29:10,180
Ah, yeah, he can lead the second
section.
602
00:29:10,620 --> 00:29:14,100
We make too much of a hero out of Brian,
there'll be a 12 -year -old kid hanging
603
00:29:14,100 --> 00:29:15,560
from every high -rise in the city.
604
00:29:16,060 --> 00:29:17,060
Okay, national.
605
00:29:17,320 --> 00:29:18,640
Hello, Burroughs, Rossi.
606
00:29:19,120 --> 00:29:21,260
Oh, I'm trying to find Burroughs.
607
00:29:21,900 --> 00:29:25,120
No, he's not our usual cop house guy.
Look, this is Joe Rossi from the
608
00:29:25,120 --> 00:29:27,600
Burroughs works for the Tribune. He
should be around there someplace, okay?
609
00:29:29,060 --> 00:29:30,280
Well, is he in the corridor?
610
00:29:31,540 --> 00:29:32,580
Look, do me a favor.
611
00:29:32,970 --> 00:29:35,730
Just walk down the hall to the men's
room, pound on the door, and yell,
612
00:29:35,730 --> 00:29:36,730
Trillion.
613
00:29:37,790 --> 00:29:39,530
Thanks, pal. I'll do the same for you
someday.
614
00:29:40,810 --> 00:29:44,110
Bob, it's turning colder as we await
word from the men inside of the tunnel.
615
00:29:44,370 --> 00:29:47,150
It was warm when I first arrived this
morning, but right now I wish I had
616
00:29:47,150 --> 00:29:48,930
brought a heavy coat. You'd think I'd
learn.
617
00:29:49,790 --> 00:29:53,990
Bob, that's it from the cave -in. This
is Ken Bruegel in Chatsworth. Good job,
618
00:29:54,130 --> 00:29:56,050
Ken. Very thorough coverage.
619
00:29:56,630 --> 00:29:57,870
That's all I can do right now.
620
00:29:58,130 --> 00:29:59,890
Maybe I'll get to the in -depth at 6 o
'clock.
621
00:30:00,240 --> 00:30:02,180
I want to see if Ken brings his heavy
overcoat.
622
00:30:02,580 --> 00:30:04,540
When does fire and rescue say they'll
reach him?
623
00:30:05,420 --> 00:30:07,980
It keeps getting later and later and I'm
coming up on deadline.
624
00:30:09,580 --> 00:30:10,580
Keep in touch.
625
00:30:13,940 --> 00:30:17,520
Lou Grant will continue in a moment here
on A &E.
626
00:30:19,500 --> 00:30:21,160
Got something new on the human fly.
627
00:30:21,400 --> 00:30:22,900
He found out he was climbing the wrong
building?
628
00:30:23,140 --> 00:30:26,520
The mayor has decided that Brian Cooper
is the city's favorite son.
629
00:30:26,840 --> 00:30:28,800
Like the guy who climbed the trade
center in New York?
630
00:30:29,260 --> 00:30:32,420
All the charges against him have been
dropped, and the cops are now urging him
631
00:30:32,420 --> 00:30:33,540
on floor by floor.
632
00:30:33,780 --> 00:30:35,900
There'll be a brass band waiting for him
when he hits the roof.
633
00:30:36,200 --> 00:30:37,200
Wouldn't be surprised.
634
00:30:37,400 --> 00:30:40,040
This society can never resist a
determined climber.
635
00:30:40,260 --> 00:30:43,140
There's so many people on the roof now.
There may be no room for Cooper.
636
00:30:47,280 --> 00:30:48,280
Mr.
637
00:30:49,680 --> 00:30:53,780
Grant, there are a few details I'd like
you to add to the Andromeda
638
00:30:53,780 --> 00:30:54,780
announcement.
639
00:30:55,370 --> 00:30:56,930
I hope you can squeeze them in before
deadline.
640
00:30:57,210 --> 00:31:00,670
Well, it won't be easy, Mr. Dreyfus, but
we'll certainly try.
641
00:31:01,270 --> 00:31:05,950
After the first summit session, there'll
be a dinner and dance at the Baden
642
00:31:05,950 --> 00:31:06,950
-Baden Hofbrau.
643
00:31:07,750 --> 00:31:11,490
Just a second, Mr. Dreyfus. Let me get
that down.
644
00:31:14,470 --> 00:31:15,490
What are you looking for?
645
00:31:15,810 --> 00:31:17,750
My favorite pencil. I can't find it.
646
00:31:19,330 --> 00:31:20,390
What will this do?
647
00:31:21,930 --> 00:31:23,730
Hey, now.
648
00:31:24,520 --> 00:31:27,420
That was the Bodden, Bodden, Hofbrau.
649
00:31:28,040 --> 00:31:29,260
How do you spell Bodden?
650
00:31:30,280 --> 00:31:34,940
B -A -D -E -N.
651
00:31:36,580 --> 00:31:38,300
And how do you spell the other Bodden?
652
00:31:39,860 --> 00:31:40,960
What's the trouble, Mr. Grant?
653
00:31:41,940 --> 00:31:42,940
Tim.
654
00:31:43,300 --> 00:31:45,160
This is Mr.
655
00:31:45,560 --> 00:31:47,700
Dreyfuss, the guy we were telling you
about.
656
00:31:48,080 --> 00:31:49,600
How do you do, Mr. Dreyfuss? How do you
do?
657
00:31:49,940 --> 00:31:53,620
Tim, he's the one who's always getting
into the building. The guy we want you
658
00:31:53,620 --> 00:31:54,479
keep out.
659
00:31:54,480 --> 00:31:55,480
Why?
660
00:31:55,500 --> 00:31:56,660
Because he's a nuisance.
661
00:31:57,180 --> 00:32:00,380
He bothers us with press releases on
landings from outer space.
662
00:32:01,760 --> 00:32:03,060
Extraterrestrial visitations.
663
00:32:03,480 --> 00:32:06,160
Tim, can you remember that face?
664
00:32:06,560 --> 00:32:08,280
Sure. I see him every day.
665
00:32:08,480 --> 00:32:10,040
He's Mrs. Pinchon's chauffeur.
666
00:32:12,000 --> 00:32:13,320
What makes you think that?
667
00:32:13,980 --> 00:32:18,820
Because he walks in behind her in a dark
suit wearing a little black cap.
668
00:32:19,420 --> 00:32:21,940
Mrs. Pinchon doesn't have a chauffeur.
669
00:32:22,440 --> 00:32:23,800
Why not? She's rich enough.
670
00:32:29,040 --> 00:32:30,040
Where'd he go?
671
00:32:30,200 --> 00:32:31,400
He got me, Mr. Grant.
672
00:32:33,580 --> 00:32:38,480
Go find him and escort him out, and
don't let him in again, Tim.
673
00:32:38,820 --> 00:32:39,840
You can count on it.
674
00:32:44,480 --> 00:32:45,480
City room, Donovan.
675
00:32:45,980 --> 00:32:46,980
Yeah, hold on.
676
00:32:47,140 --> 00:32:48,140
Composing room for you.
677
00:32:50,860 --> 00:32:52,000
Yeah, Bernie, what's up?
678
00:32:54,120 --> 00:32:55,120
Mm -hmm.
679
00:32:55,160 --> 00:32:56,160
That's right.
680
00:32:56,300 --> 00:32:57,880
Three inches of white space.
681
00:32:58,180 --> 00:32:59,460
No copy. That's what he wants.
682
00:33:00,460 --> 00:33:02,340
Nah, people won't think you made a
mistake.
683
00:33:02,580 --> 00:33:03,840
Just tell them it was my fault.
684
00:33:11,300 --> 00:33:12,300
Where's the weather copy?
685
00:33:12,940 --> 00:33:13,939
Oh, yeah.
686
00:33:13,940 --> 00:33:15,320
Van Draken called in sick.
687
00:33:15,780 --> 00:33:16,800
Who'd you send it to?
688
00:33:17,880 --> 00:33:18,940
Nobody. I forgot.
689
00:33:19,460 --> 00:33:20,460
You forgot?
690
00:33:21,320 --> 00:33:24,760
That's right. I forgot. Didn't I tell
you? I'm human. I screwed up.
691
00:33:25,280 --> 00:33:27,580
We have no weather copy and the trib is
folding.
692
00:33:27,880 --> 00:33:30,800
Why are you making such a big deal out
of this? I didn't holler at you for
693
00:33:30,800 --> 00:33:32,680
forgetting. I just said you forgot.
694
00:33:33,240 --> 00:33:34,720
I didn't say you forgot.
695
00:33:35,240 --> 00:33:36,460
I just said you forgot.
696
00:33:37,040 --> 00:33:38,040
What's wrong with that?
697
00:33:39,300 --> 00:33:40,300
You're not wrong, Lou.
698
00:33:40,940 --> 00:33:41,940
I'm wrong.
699
00:33:43,300 --> 00:33:44,940
Donovan, get me some weather copy, will
you?
700
00:33:46,940 --> 00:33:48,620
Boy, I'll be glad when this day is over.
701
00:33:49,500 --> 00:33:50,500
Andrew!
702
00:33:53,680 --> 00:33:56,460
In the wire room, there's a little
machine they'll give you to Mars
703
00:33:56,580 --> 00:33:59,720
Write it up in 25 words or less and copy
today's paper for style.
704
00:34:00,340 --> 00:34:01,340
Okay, Mr. Donovan.
705
00:34:01,580 --> 00:34:02,580
Art.
706
00:34:03,940 --> 00:34:05,260
Lou, I think you ought to hear this.
707
00:34:05,720 --> 00:34:07,640
You know what time it is? It'll just
take a minute.
708
00:34:07,860 --> 00:34:11,840
This is Philip Stroud. He was hurt in a
tunnel accident three days ago in
709
00:34:11,840 --> 00:34:13,940
Chatsworth. One of the supports gave
way.
710
00:34:14,239 --> 00:34:15,360
Four of us got banged up.
711
00:34:15,940 --> 00:34:18,480
They should have shut the job down
because it wasn't safe.
712
00:34:18,920 --> 00:34:19,960
Tell them about your friend.
713
00:34:20,580 --> 00:34:21,699
A couple of the guys...
714
00:34:22,110 --> 00:34:24,710
who were hurt were well enough to go
back to work. They're in there now.
715
00:34:24,850 --> 00:34:28,850
I'd appreciate it if you wouldn't use my
name unless you have to.
716
00:34:30,630 --> 00:34:34,350
Give this to Rossi and then call
Fitzwilliam's construction company and
717
00:34:34,350 --> 00:34:35,350
statement from them on this.
718
00:34:36,190 --> 00:34:37,510
Thank you very much, Rob.
719
00:34:42,570 --> 00:34:44,030
There's something more on Brian Cooper.
720
00:34:44,290 --> 00:34:45,109
You're too late.
721
00:34:45,110 --> 00:34:46,870
What is it? The guy's hit a snag.
722
00:34:47,530 --> 00:34:50,270
Evidently, the output of the Bancroft
building changes at the top eight floors
723
00:34:50,270 --> 00:34:51,270
and his equipment doesn't fit.
724
00:34:51,690 --> 00:34:52,690
So what's he doing?
725
00:34:52,989 --> 00:34:53,989
He's making adjustments.
726
00:34:54,190 --> 00:34:57,090
He's got a set of tools with him, and
he's hanging up there bending his gear
727
00:34:57,090 --> 00:34:58,090
fit the new grooves.
728
00:34:59,830 --> 00:35:02,650
He's a gutty kid. I just wish he had a
better sense of timing. We may have to
729
00:35:02,650 --> 00:35:03,650
hold the first edition.
730
00:35:03,830 --> 00:35:07,810
No. Got him in another cave -in over
there. Turn the set on. Another cave
731
00:35:07,850 --> 00:35:10,770
They just announced it on TV. See? They
collapsed on some of the diggers.
732
00:35:11,410 --> 00:35:14,390
And another collapse inside that tunnel.
This time they're going to some of the
733
00:35:14,390 --> 00:35:15,390
rescue parties.
734
00:35:15,870 --> 00:35:19,470
Now, this equipment apparently is not
right for this terrain. We had heard
735
00:35:19,470 --> 00:35:21,690
rumor earlier. Now, unfortunately, it
turns out to be correct.
736
00:35:21,970 --> 00:35:23,610
What are we going to do? It's after 6 o
'clock.
737
00:35:23,830 --> 00:35:26,250
How many men are still inside, we do not
know.
738
00:35:26,890 --> 00:35:28,950
Let's hope just a few or none at all.
739
00:35:29,510 --> 00:35:30,510
But there are some.
740
00:35:30,930 --> 00:35:33,070
We see some of the bodies being brought
out now.
741
00:35:33,690 --> 00:35:35,350
This is an awful setback.
742
00:35:35,670 --> 00:35:37,370
They are right now back to scratch.
743
00:35:38,170 --> 00:35:40,090
We'll switch leads for this go -around.
744
00:35:40,510 --> 00:35:42,250
Sweeney should be calling in with the
details.
745
00:35:42,650 --> 00:35:45,070
We'll do a complete right -through for
the second home edition.
746
00:35:45,790 --> 00:35:47,830
I have the feeling we're going to be
sending out for dinner, Lou.
747
00:35:48,410 --> 00:35:49,410
Maybe breakfast.
748
00:35:49,590 --> 00:35:52,490
We know there are more men trapped
inside. You can see one of them being
749
00:35:52,490 --> 00:35:54,570
out now. This is an awful setback.
750
00:35:54,870 --> 00:35:58,430
Lou Grant will continue in a moment here
on A &E.
751
00:36:08,870 --> 00:36:11,130
Movie stars respond to cavemen. Film at
11.
752
00:36:11,410 --> 00:36:12,770
And now back to our movie.
753
00:36:13,130 --> 00:36:15,010
Boy, they're not covering the story like
we are.
754
00:36:15,310 --> 00:36:16,310
Is there any desk?
755
00:36:17,750 --> 00:36:19,730
Yes, ma 'am, I know. It wasn't a
mistake.
756
00:36:20,130 --> 00:36:23,790
The three inches of white space tell you
what the press got out of that meeting.
757
00:36:24,430 --> 00:36:25,430
Exactly nothing.
758
00:36:25,690 --> 00:36:26,990
We did it to make a point.
759
00:36:28,390 --> 00:36:29,390
Hold on, please.
760
00:36:30,330 --> 00:36:31,470
How many is this, 27?
761
00:36:32,650 --> 00:36:34,050
Switch this to Charlie Hume.
762
00:36:34,590 --> 00:36:36,290
It's his idea. Let him explain it.
763
00:36:38,390 --> 00:36:41,010
Okay, if I had it to do over again,
maybe I wouldn't.
764
00:36:41,620 --> 00:36:45,020
Except that now a lot of people like you
are going to be talking about that
765
00:36:45,020 --> 00:36:46,020
secret meeting.
766
00:36:47,560 --> 00:36:48,560
Bye -bye.
767
00:36:50,100 --> 00:36:52,880
Good evening, Mr. Hill. What are you
doing in town?
768
00:36:53,720 --> 00:36:57,280
Well, I might ask you the same thing,
Mrs. Pinchot.
769
00:36:57,540 --> 00:37:01,040
Well, I was watching the reports of the
cave -in on television. I couldn't leave
770
00:37:01,040 --> 00:37:02,040
the building.
771
00:37:02,080 --> 00:37:05,680
And I knew everybody would be down here
working on nights like this. I find it
772
00:37:05,680 --> 00:37:08,220
hard to go home. We kept on most of the
day, Steph.
773
00:37:08,900 --> 00:37:09,900
I can see that.
774
00:37:10,529 --> 00:37:15,070
We've been remaking page one for the
third time and wrestling with the second
775
00:37:15,070 --> 00:37:15,988
home edition.
776
00:37:15,990 --> 00:37:18,810
Say, what about that young man conning
the building?
777
00:37:19,130 --> 00:37:22,590
He got bogged down, didn't he? Yeah, he
was readjusting his equipment, but when
778
00:37:22,590 --> 00:37:26,210
it got dark, he decided to stop there
and spend the night. He spread a net
779
00:37:26,210 --> 00:37:29,730
between two windows, kind of a hammock.
He was going to sleep up there.
780
00:37:30,370 --> 00:37:32,330
Good heavens, maybe I won the pool.
781
00:37:34,050 --> 00:37:36,450
Well, 100 bucks is 100 bucks.
782
00:37:42,320 --> 00:37:45,560
I'm not saying there's anything wrong
with the copy. I just hate grave
783
00:37:46,400 --> 00:37:47,700
This isn't grave digging.
784
00:37:48,360 --> 00:37:50,140
Let me get all those kids out, okay?
785
00:37:50,380 --> 00:37:51,820
The families aren't so sure of that.
786
00:37:52,600 --> 00:37:56,960
Poor people, they've got children
suffocating in some dirt pile in
787
00:37:57,000 --> 00:37:59,140
and I go knock on the door and ask them
how they feel.
788
00:37:59,760 --> 00:38:03,340
Why is it necessary to hit people when
they'd just rather be left alone?
789
00:38:04,280 --> 00:38:05,280
No, sorry.
790
00:38:06,280 --> 00:38:11,300
When I read your copy, I got the feeling
these people were visited by a friend.
791
00:38:12,170 --> 00:38:13,710
Somebody who shared their grief.
792
00:38:13,930 --> 00:38:16,430
An experience I'd just as soon not fear.
793
00:38:25,970 --> 00:38:28,670
George, you didn't have to come back.
794
00:38:28,970 --> 00:38:33,430
Oh, I thought I'd... Oh, I'm just
standing by in case you want to hold
795
00:38:33,430 --> 00:38:39,010
available. In case you want the lead
story rewritten or clean out the latrine
796
00:38:39,010 --> 00:38:40,010
whatever else I'm required.
797
00:38:40,710 --> 00:38:41,710
You feeling okay?
798
00:38:43,490 --> 00:38:48,730
Oh, you mean if I've lost my grip on the
water wagon, huh? You have a keen eye,
799
00:38:48,850 --> 00:38:51,210
Lou. That's why you are where you are.
800
00:38:51,450 --> 00:38:53,490
And why are you where you are tonight?
801
00:38:55,270 --> 00:38:56,270
I have no idea.
802
00:38:56,870 --> 00:38:58,450
Let me take you up a ride home.
803
00:38:58,890 --> 00:38:59,890
Okay.
804
00:39:00,070 --> 00:39:03,610
I'm heading on home. Can I give you a
lift, George?
805
00:39:03,930 --> 00:39:04,990
Very kind of you.
806
00:39:22,280 --> 00:39:23,280
You think we can't hit back?
807
00:39:23,580 --> 00:39:26,840
Don't waste your pity, Billy. I'm a long
way from being even with this machine.
808
00:39:27,900 --> 00:39:31,120
You think the candy machines are going
to be any more cooperative in
809
00:39:31,580 --> 00:39:33,140
I don't see how they can be any worse.
810
00:39:33,440 --> 00:39:34,440
Have you made a decision?
811
00:39:34,820 --> 00:39:38,660
I was hoping I could use today for quiet
reflection, balance the pros and cons.
812
00:39:39,060 --> 00:39:42,520
That didn't work out, so I figured I
could use this trip to the candy machine
813
00:39:42,520 --> 00:39:43,399
mull things over.
814
00:39:43,400 --> 00:39:44,400
See what happens?
815
00:39:44,900 --> 00:39:46,040
Art, can I say something?
816
00:39:46,360 --> 00:39:47,360
What?
817
00:39:47,760 --> 00:39:50,980
I never give advice about marriages or
career decisions.
818
00:39:51,630 --> 00:39:56,870
But I will give you a hug and say that
whatever you decide, I'm with you.
819
00:39:57,710 --> 00:40:01,190
It's just that the Sacramento job is
very attractive.
820
00:40:02,210 --> 00:40:04,330
On the other hand, you're at the Trib.
821
00:40:04,530 --> 00:40:05,890
Donovan, get your butt in here.
822
00:40:07,270 --> 00:40:08,270
We've got that.
823
00:40:21,740 --> 00:40:25,800
is anticipated within an hour. This is
Ken Bruegel freezing in Chatsworth.
824
00:40:26,180 --> 00:40:27,500
That'll be midnight. Great.
825
00:40:27,720 --> 00:40:30,160
The TV news will miss it. I'll have to
put on the morning report.
826
00:40:30,400 --> 00:40:31,400
Nobody watches that.
827
00:40:31,500 --> 00:40:34,040
We'll have to go after the individual
stories in a hurry if there are any
828
00:40:34,040 --> 00:40:35,860
fatalities. Guess we'll get that
assignment.
829
00:40:36,260 --> 00:40:40,140
We'll send a reporter and a photographer
to every family until we run out of
830
00:40:40,140 --> 00:40:41,140
people.
831
00:40:41,520 --> 00:40:42,660
Charlie, when did you come back?
832
00:40:42,880 --> 00:40:43,759
Forget something?
833
00:40:43,760 --> 00:40:46,840
Ran my errand and then on my way home I
drove by here.
834
00:40:47,140 --> 00:40:48,140
Another sandwich here?
835
00:40:48,500 --> 00:40:49,500
Yeah.
836
00:40:57,390 --> 00:41:01,690
You know, Billy, your story on the
students' families is very nice.
837
00:41:02,070 --> 00:41:03,070
It sure is.
838
00:41:04,430 --> 00:41:06,630
You can get more out of that sort of
interview than I can.
839
00:41:07,050 --> 00:41:08,050
Thank you.
840
00:41:08,870 --> 00:41:13,170
In this kind of situation, people are
just not going to be as candid to a guy.
841
00:41:13,390 --> 00:41:14,390
To a guy?
842
00:41:14,830 --> 00:41:17,510
Are you saying I did well on this story
because I'm a woman?
843
00:41:18,090 --> 00:41:21,190
No. No, it's because you're a smart
writer.
844
00:41:21,450 --> 00:41:24,670
And because you're patient, sensitive.
845
00:41:26,760 --> 00:41:30,360
In other words, my being a woman is an
advantage to me as a reporter.
846
00:41:30,580 --> 00:41:33,780
Is that what you're saying, Rossi? It's
not my skill, it's my gender.
847
00:41:34,980 --> 00:41:35,980
Not exactly.
848
00:41:36,480 --> 00:41:37,480
Does it hurt?
849
00:41:37,780 --> 00:41:38,780
Not at all.
850
00:41:38,940 --> 00:41:41,540
First thing I do in an interview is
flash a little thigh.
851
00:41:42,880 --> 00:41:43,920
You can't win.
852
00:41:45,900 --> 00:41:47,960
We're so busy knocking each other.
853
00:41:48,320 --> 00:41:51,760
This girl uses her sex, this guy's
marriage is in trouble.
854
00:41:52,020 --> 00:41:53,020
It is?
855
00:41:53,360 --> 00:41:55,480
This one's writing is slipping.
856
00:41:56,190 --> 00:41:59,030
Who's drinking, who's cheating, who's
quitting the paper.
857
00:42:00,070 --> 00:42:01,230
Who, who? Tell us.
858
00:42:01,890 --> 00:42:03,650
Gossip, gossip, gossip. It stinks.
859
00:42:04,670 --> 00:42:05,670
Very destructive.
860
00:42:06,170 --> 00:42:07,670
The point is, why do we do it?
861
00:42:08,330 --> 00:42:09,590
Because somebody's got to.
862
00:42:19,250 --> 00:42:23,610
I was on the paper of one of those Ohio
factory towns. You know, 200 ,000 people
863
00:42:23,610 --> 00:42:25,010
who work hard and love football.
864
00:42:25,880 --> 00:42:29,840
I wrote sports, and I kept pushing for a
match between an underrated black
865
00:42:29,840 --> 00:42:33,560
fighter and a local white hope, who I
said had no punch.
866
00:42:34,640 --> 00:42:38,500
Well, they finally matched him, and the
white hope got KO'd.
867
00:42:39,260 --> 00:42:44,500
I went down to his dressing room after
the fight, and he knocked me clear over
868
00:42:44,500 --> 00:42:45,500
training table.
869
00:42:47,920 --> 00:42:51,700
Turned out he had a pretty good point
after all. I hope you ran a retraction.
870
00:42:56,620 --> 00:42:57,620
City desk, yeah.
871
00:42:59,040 --> 00:43:00,040
What?
872
00:43:00,640 --> 00:43:02,440
They're through. The rescue team got
through.
873
00:43:03,460 --> 00:43:06,160
They're starting to bring out people,
including the dead. How many dead?
874
00:43:06,600 --> 00:43:07,600
Two. Two dead.
875
00:43:07,860 --> 00:43:10,160
The injured are coming out first.
They're sliding them out on sleds.
876
00:43:10,640 --> 00:43:12,700
Rosenthal, have you got the names of the
dead workers?
877
00:43:14,800 --> 00:43:16,260
Well, we've got to have them.
878
00:43:17,020 --> 00:43:18,620
Keep this line open. We're on deadline.
879
00:43:19,280 --> 00:43:20,280
Rossi, stay on.
880
00:43:20,840 --> 00:43:22,060
Ted, we'll get fire and rescue.
881
00:43:22,690 --> 00:43:26,510
Ryerson, get all you can from police
speed and feed it to Rossi. Rossi, put a
882
00:43:26,510 --> 00:43:29,270
new lead on your right through. You mean
a right through with my right through?
883
00:43:30,690 --> 00:43:35,810
I want everyone giving whatever they get
to Rossi. In fact, I want the whole
884
00:43:35,810 --> 00:43:37,090
story for our second home addition.
885
00:43:37,570 --> 00:43:38,529
All of it.
886
00:43:38,530 --> 00:43:39,770
And our deadline is now.
887
00:43:40,070 --> 00:43:41,990
One guy is out. They're carrying him to
an ambulance.
888
00:43:42,250 --> 00:43:43,250
It's hot today, Dave.
889
00:43:43,410 --> 00:43:46,290
Say, Catherine, we've got a reporter and
a photographer waiting for him.
890
00:43:46,610 --> 00:43:47,990
Fletcher going in for the next worker.
891
00:43:48,510 --> 00:43:49,790
We're going to have to lock up soon.
892
00:43:52,650 --> 00:43:53,650
Let's give it five more minutes.
893
00:43:54,770 --> 00:43:55,770
Bossy!
894
00:44:08,230 --> 00:44:09,230
Mr. Grant?
895
00:44:09,550 --> 00:44:11,030
Andrew, please call me Lou.
896
00:44:11,410 --> 00:44:15,150
I've been meaning to tell you this ever
since you started, but I never got the
897
00:44:15,150 --> 00:44:16,150
chance.
898
00:44:16,290 --> 00:44:18,370
How did the day compare with your
average day?
899
00:44:19,190 --> 00:44:20,190
Typical.
900
00:44:23,500 --> 00:44:25,180
Nah. They're selling this wild.
901
00:44:26,300 --> 00:44:27,460
Well, it was fantastic.
902
00:44:27,840 --> 00:44:31,480
I mean, I just loved it. You know, if I
thought working on a newspaper was this
903
00:44:31,480 --> 00:44:33,460
exciting, I might forget about TV.
904
00:44:34,140 --> 00:44:37,260
Well, give it some thought, Andrew.
905
00:44:38,440 --> 00:44:39,440
Good night.
906
00:44:39,640 --> 00:44:42,020
Good night, Lou. Good night, Art. Good
night, Andrew.
907
00:44:44,920 --> 00:44:45,920
Good night, Lou.
908
00:44:45,940 --> 00:44:47,560
Wait a minute, Art. I'll walk with you.
909
00:44:48,700 --> 00:44:49,658
Someday, huh?
910
00:44:49,660 --> 00:44:50,660
Yeah.
911
00:44:50,910 --> 00:44:55,550
Look, Art, if you've been offered a job
as city editor on a good paper, I'd
912
00:44:55,550 --> 00:44:56,550
never stand in your way.
913
00:44:56,950 --> 00:45:00,710
But I think you're too good a newspaper
man to end up in political PR.
914
00:45:01,150 --> 00:45:05,470
Maybe I'm not the easiest guy to work
with all the time.
915
00:45:06,230 --> 00:45:11,430
But if I came in tomorrow and you
weren't here, I'd feel rotten.
916
00:45:12,430 --> 00:45:15,210
I know that's as close to a compliment
as you'll ever get, Lou.
917
00:45:16,430 --> 00:45:17,510
Okay, I'll get closer.
918
00:45:18,410 --> 00:45:19,870
You're a good man, Donovan.
919
00:45:21,000 --> 00:45:23,160
In fact, you could be city editor of
this newspaper.
920
00:45:24,440 --> 00:45:27,460
Really? Well, let's say right after I
leave.
921
00:45:28,400 --> 00:45:32,020
Well, I appreciate your saying that, but
I decided to stay two hours ago.
922
00:45:33,620 --> 00:45:34,640
I'll see you in the morning.
923
00:45:35,000 --> 00:45:37,140
Hey, who gets to sleep in?
924
00:45:37,540 --> 00:45:38,640
Who's the city editor?
925
00:45:49,840 --> 00:45:53,140
Stocks are high, but what happens when
the dividends spell death?
926
00:45:53,360 --> 00:45:56,600
Find out on the critically acclaimed Law
& Order tonight.
927
00:45:56,940 --> 00:46:01,580
Now, a cop's career hangs in the balance
when he thinks alcohol is the answer to
928
00:46:01,580 --> 00:46:02,359
his problems.
929
00:46:02,360 --> 00:46:04,800
On Police Story, next on AMA.
71085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.