All language subtitles for Lou Grant s02e10 Babies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,680
I'm calling from the tube. I'd like to
complain.
2
00:00:01,940 --> 00:00:03,700
I've been getting the wrong amount for
two hours.
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,040
I'm going to tell you practically how
much money was missing.
4
00:00:06,780 --> 00:00:08,020
Was it over a thousand dollars?
5
00:01:26,300 --> 00:01:27,300
Hello?
6
00:01:27,500 --> 00:01:28,500
Who's that?
7
00:01:29,680 --> 00:01:31,220
I thought so.
8
00:01:31,440 --> 00:01:32,440
It's about time.
9
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
Come on in.
10
00:02:03,370 --> 00:02:04,370
Thank you.
11
00:02:04,510 --> 00:02:05,510
Thank you.
12
00:02:08,130 --> 00:02:13,770
Look at him, Carl.
13
00:02:15,570 --> 00:02:16,570
Hey,
14
00:02:17,670 --> 00:02:20,510
what's going on? We were told it was
going to be a boy. You want us to take
15
00:02:20,510 --> 00:02:21,970
back? She's beautiful.
16
00:02:29,930 --> 00:02:30,930
We'll keep her.
17
00:02:31,310 --> 00:02:32,310
Okay.
18
00:02:45,100 --> 00:02:46,900
Well, I can vouch that every word of it
is accurate.
19
00:02:47,540 --> 00:02:49,960
What story are we talking about? Billy's
story on adoption.
20
00:02:50,440 --> 00:02:54,780
I can't believe these figures. Right
now, there are 100 ,000 babies in this
21
00:02:54,780 --> 00:02:56,240
country who are going on adoption.
22
00:02:56,740 --> 00:02:57,740
That's terrible.
23
00:02:57,880 --> 00:03:00,880
I'm sure that Billy didn't make that
figure up. Who are these babies?
24
00:03:01,240 --> 00:03:03,960
More important, where did they come
from? Who are their fathers?
25
00:03:05,160 --> 00:03:07,900
Have you ever noticed he always looks at
me when he says things like that?
26
00:03:08,680 --> 00:03:11,380
Anybody seen Billy? I need this phone
number from Billy.
27
00:03:11,640 --> 00:03:13,280
He's at the county adoption agency.
28
00:03:14,380 --> 00:03:16,480
But she's got this girl's phone number.
29
00:03:17,200 --> 00:03:19,200
My piece on girl gangs in East L .A.
30
00:03:22,380 --> 00:03:25,740
Trouble with the kids today is they
don't have the patience we had.
31
00:03:26,120 --> 00:03:29,560
I remember waiting days, weeks on a
story.
32
00:03:29,960 --> 00:03:30,960
Me too.
33
00:03:31,240 --> 00:03:34,420
I'd be there waiting for days on end.
34
00:03:34,960 --> 00:03:37,900
Staring at the phone, sitting on a bar
stool.
35
00:03:38,420 --> 00:03:39,720
We had what it took.
36
00:03:42,020 --> 00:03:43,380
That's good news, Vicki.
37
00:03:43,850 --> 00:03:47,490
As long as you're aware of the
responsibilities this decision is going
38
00:03:47,490 --> 00:03:50,050
you. I know I said I wanted to give it
up.
39
00:03:50,490 --> 00:03:53,070
But after carrying the baby for eight
months, I just can't.
40
00:03:54,230 --> 00:03:55,830
Besides, Jimmy and I have been talking.
41
00:03:56,510 --> 00:03:58,110
And I think he might marry me.
42
00:03:59,870 --> 00:04:02,210
Well, I wish you all the best.
43
00:04:03,030 --> 00:04:06,730
Listen, I'll keep your file open just in
case you change your mind. No, I'm not
44
00:04:06,730 --> 00:04:07,730
going to change it.
45
00:04:08,790 --> 00:04:10,710
I really think I'm making the right
decision.
46
00:04:12,950 --> 00:04:14,550
Well... Good luck, dear.
47
00:04:15,130 --> 00:04:18,730
And when the baby's born, be sure and
bring him or her by.
48
00:04:19,029 --> 00:04:19,909
Oh, sure.
49
00:04:19,910 --> 00:04:24,130
Listen, thank you for being so
understanding about all this. Oh, it's
50
00:04:24,970 --> 00:04:26,290
Goodbye. Goodbye.
51
00:04:28,130 --> 00:04:31,630
Does that happen very often when a
mother decides to keep her baby?
52
00:04:31,870 --> 00:04:34,070
I'm not sure it's happening this time.
53
00:04:34,310 --> 00:04:35,310
What do you mean?
54
00:04:35,370 --> 00:04:38,790
It could be she's decided to sell her
baby on the black market.
55
00:04:39,090 --> 00:04:42,410
Black market babies? That sounds like
some kind of bad movie.
56
00:04:43,020 --> 00:04:45,240
She's a very troubled girl and poor.
57
00:04:46,100 --> 00:04:48,640
She's perfect prey for one of those baby
brokers.
58
00:04:49,200 --> 00:04:52,260
We're not talking about a legitimate
third -party adoption.
59
00:04:52,860 --> 00:04:54,440
Oh, no, there's nothing wrong with
those.
60
00:04:54,880 --> 00:04:58,140
How do you tell the difference between
those and the black market ones?
61
00:04:58,480 --> 00:05:03,020
The honest lawyer arranging an adoption
will charge only a legitimate fee for
62
00:05:03,020 --> 00:05:04,020
his services.
63
00:05:04,260 --> 00:05:09,320
$500, say, or $1 ,000, whatever his
normal fee is. The shady ones charge
64
00:05:09,460 --> 00:05:10,460
many times more.
65
00:05:10,540 --> 00:05:12,560
I suppose people are desperate enough to
pay it.
66
00:05:12,840 --> 00:05:13,860
You better believe it.
67
00:05:14,300 --> 00:05:18,920
I've heard of cases where people have
paid $100 ,000 to arrange an adoption.
68
00:05:21,980 --> 00:05:23,040
How's the series going?
69
00:05:24,200 --> 00:05:25,900
Frankly, I'm kind of stalled.
70
00:05:26,800 --> 00:05:30,820
There's a big, big story to be written
about black market babies, and I just
71
00:05:30,820 --> 00:05:32,020
don't know how to go after it.
72
00:05:32,440 --> 00:05:33,760
Black market? You mean selling them?
73
00:05:34,560 --> 00:05:38,360
There are doctors and lawyers involved
right in this city, and I don't know how
74
00:05:38,360 --> 00:05:39,360
to pin one of them down.
75
00:05:40,280 --> 00:05:41,420
Maybe I can help you.
76
00:05:41,840 --> 00:05:45,380
I've got this friend, Ray McIntyre, in
the DA's office.
77
00:05:45,700 --> 00:05:48,000
Why don't I see if he'd like to have a
drink with us after work tonight?
78
00:05:48,220 --> 00:05:49,600
Thanks, Lou. I appreciate it.
79
00:05:50,440 --> 00:05:51,520
What's the matter? What are you looking
for?
80
00:05:52,440 --> 00:05:56,020
My contact book. I can't imagine what I
did with it.
81
00:05:56,500 --> 00:05:58,140
It's got all my phone numbers.
82
00:05:59,160 --> 00:06:00,160
Phone numbers?
83
00:06:02,620 --> 00:06:03,620
Rossi!
84
00:06:04,100 --> 00:06:05,100
Here.
85
00:06:05,240 --> 00:06:07,380
Oh, where did you find it? I borrowed
it.
86
00:06:08,500 --> 00:06:09,499
You what?
87
00:06:09,500 --> 00:06:11,140
And now you got it back, so no big deal.
88
00:06:11,880 --> 00:06:12,880
No big deal.
89
00:06:13,700 --> 00:06:17,620
You took my contact book without asking
me? Just don't be cool. I needed a
90
00:06:17,620 --> 00:06:21,540
number. So you helped yourself to one of
my sources?
91
00:06:21,840 --> 00:06:22,840
That's right,
92
00:06:23,100 --> 00:06:26,640
and now you got it back. So I admitted
it to your face, so I was honest about
93
00:06:26,640 --> 00:06:29,280
it. You call that honest to swipe my
source?
94
00:06:29,540 --> 00:06:32,880
Let's keep calm. Boy, honesty sure
doesn't pay around here.
95
00:06:33,260 --> 00:06:36,820
Okay, I retract that statement. I didn't
take it. You didn't take it. You just
96
00:06:36,820 --> 00:06:39,900
admitted that you did. That's right.
Well, now I deny it. You obviously don't
97
00:06:39,900 --> 00:06:41,400
appreciate honesty, so forget it.
98
00:06:41,600 --> 00:06:42,600
I never took your book.
99
00:06:42,720 --> 00:06:43,720
Rossi!
100
00:06:44,500 --> 00:06:45,500
Please.
101
00:06:46,680 --> 00:06:47,680
Rossi.
102
00:06:53,340 --> 00:06:57,840
Rossi. A nice reporter does not do a
thing like that.
103
00:06:58,260 --> 00:07:03,000
And if you ever touch your book again,
I'm personally going to roll all your
104
00:07:03,000 --> 00:07:04,420
fingers through the typewriter.
105
00:07:05,600 --> 00:07:07,920
Okay? Okay. Thanks.
106
00:07:13,520 --> 00:07:15,320
How do they get the babies in the first
place?
107
00:07:16,060 --> 00:07:17,060
Advertise for them.
108
00:07:17,480 --> 00:07:19,860
Advertise? What magazines do babies
read?
109
00:07:20,920 --> 00:07:21,920
I'm serious.
110
00:07:22,000 --> 00:07:25,860
They advertise for pregnant women. And
the ads can be pretty blatant, too.
111
00:07:27,260 --> 00:07:31,980
Picture of a gorgeous tropical isle. And
copy it says, don't worry, have your
112
00:07:31,980 --> 00:07:35,700
baby and a nice vacation, too. Thanks.
The broker pays for the vacation?
113
00:07:36,160 --> 00:07:37,700
Sure, in order to get the baby
afterward.
114
00:07:38,020 --> 00:07:41,140
And why can't your office do something
about that kind of obvious
115
00:07:41,720 --> 00:07:46,320
A lot of the traffic is between states,
and unfortunately, we have no federal
116
00:07:46,320 --> 00:07:47,320
laws covering this.
117
00:07:47,720 --> 00:07:49,520
I haven't seen too many ads like that.
118
00:07:50,080 --> 00:07:51,080
Where else do they go?
119
00:07:51,900 --> 00:07:55,280
A lot of pregnant women come to these
people on referrals.
120
00:07:55,820 --> 00:07:59,900
A doctor or a nurse gets a fee from a
broker for sending them a girl who's
121
00:07:59,900 --> 00:08:01,640
worried about whether to keep her baby
or not.
122
00:08:02,100 --> 00:08:03,500
Of course, they tell her, yeah.
123
00:08:04,960 --> 00:08:06,580
They tell her a lot more than that.
124
00:08:06,940 --> 00:08:10,040
They tell her that they'll pay her
expenses, pay for having the baby.
125
00:08:10,540 --> 00:08:13,700
find the baby a good home, and give her
a little something extra besides.
126
00:08:15,000 --> 00:08:18,240
I hate myself for saying this, but...
Doesn't sound so bad, huh?
127
00:08:19,360 --> 00:08:21,340
Not really, not if they do all that.
128
00:08:21,860 --> 00:08:23,320
What's so terrible about it?
129
00:08:23,580 --> 00:08:24,580
I didn't tell you.
130
00:08:24,980 --> 00:08:27,080
Because babies shouldn't go to the
highest bidder.
131
00:08:27,620 --> 00:08:30,040
Money shouldn't be the criterion for
finding parents.
132
00:08:30,260 --> 00:08:35,679
Right. You see, a legitimate adoption
agency cares about the welfare of a kid.
133
00:08:36,200 --> 00:08:37,539
And they keep records.
134
00:08:38,110 --> 00:08:41,429
Make sure that the child is placed with
suitable parents. Do follow -ups.
135
00:08:41,570 --> 00:08:43,650
Whereas these other bums take their
money and run.
136
00:08:43,850 --> 00:08:46,470
The new parents don't know anything
about the baby's background.
137
00:08:46,710 --> 00:08:50,190
And the mother has no control over what
kind of home her baby will be placed in.
138
00:08:50,790 --> 00:08:54,510
Of course, the broker tells the mother
that the adoptive parents are
139
00:08:54,510 --> 00:08:56,050
humanitarian millionaires.
140
00:08:57,350 --> 00:09:01,550
And he tells the parents that the baby
is the love child of a movie starlet and
141
00:09:01,550 --> 00:09:02,590
a nuclear physicist.
142
00:09:02,930 --> 00:09:04,710
And will grow up gorgeous and brilliant.
143
00:09:05,350 --> 00:09:06,350
That's the idea.
144
00:09:06,570 --> 00:09:10,970
So the broker takes any baby he can get
and places it with any parents who will
145
00:09:10,970 --> 00:09:13,090
pay the price. And lies to everybody.
146
00:09:13,350 --> 00:09:15,250
And yet no law is broken?
147
00:09:15,470 --> 00:09:16,470
Oh, yeah.
148
00:09:17,050 --> 00:09:19,130
California Penal Code Number 181.
149
00:09:19,670 --> 00:09:23,270
Receiving money for placing a person in
the custody of another, etc.
150
00:09:24,270 --> 00:09:25,770
Slavery. Mm -hmm.
151
00:09:26,090 --> 00:09:29,190
Works for these cases too. If you can
get someone to complain.
152
00:09:29,510 --> 00:09:30,950
But no, step forward.
153
00:09:31,390 --> 00:09:34,070
I can tell you right now, the doctor is
up to his ears.
154
00:09:34,490 --> 00:09:35,650
But we can't nail him.
155
00:09:47,149 --> 00:09:49,070
My husband and I have tried everything.
156
00:09:50,190 --> 00:09:52,030
Well, the human body can be pretty
concurrent.
157
00:09:52,570 --> 00:09:58,050
I've tried taking my temperature every
hour on the hour, doing charts, graphs,
158
00:09:58,390 --> 00:10:01,190
figuring my cycle, figuring the phases
of the moon.
159
00:10:02,110 --> 00:10:04,490
How about a good witch doctor?
160
00:10:05,030 --> 00:10:06,570
You know when I'll go to him.
161
00:10:07,070 --> 00:10:08,070
I don't.
162
00:10:08,310 --> 00:10:11,450
Well, I suppose the first thing we
should do is give you a thorough
163
00:10:13,000 --> 00:10:16,620
Oh, I already went through that with the
other doctors.
164
00:10:17,040 --> 00:10:18,240
And I'm fine.
165
00:10:19,260 --> 00:10:20,260
It's my husband.
166
00:10:20,780 --> 00:10:22,060
His problem, I mean.
167
00:10:23,680 --> 00:10:24,680
Psychological problem?
168
00:10:25,240 --> 00:10:27,460
No. No, it's physical.
169
00:10:28,220 --> 00:10:30,320
Are you sure he's sterile?
170
00:10:31,460 --> 00:10:32,460
Positive.
171
00:10:33,300 --> 00:10:35,680
Poor darling, he wants a child so badly.
172
00:10:35,920 --> 00:10:36,980
We both do.
173
00:10:38,600 --> 00:10:39,840
Well, why did you come to me?
174
00:10:41,260 --> 00:10:45,200
I was given your number by a friend of
mine, Joan Simpson, whose sister is a
175
00:10:45,200 --> 00:10:49,020
nurse at the hospital, as someone who
might be able to help.
176
00:10:49,880 --> 00:10:50,880
In what way?
177
00:10:51,420 --> 00:10:52,420
We want to adopt.
178
00:10:54,180 --> 00:10:57,260
Well, there are agencies for that sort
of thing.
179
00:10:57,580 --> 00:11:01,420
The state agencies have been no help to
us at all. You won't believe how long
180
00:11:01,420 --> 00:11:02,420
they said we had to wait.
181
00:11:03,100 --> 00:11:04,100
Four years?
182
00:11:04,180 --> 00:11:05,400
Five? Something like that?
183
00:11:06,480 --> 00:11:08,420
We thought that maybe you might be able
to...
184
00:11:09,100 --> 00:11:10,420
Put us in touch with someone.
185
00:11:11,180 --> 00:11:14,780
A woman who's pregnant and has a child
she didn't want to keep.
186
00:11:16,760 --> 00:11:19,200
No. No, not right now.
187
00:11:24,100 --> 00:11:25,920
Well, something might come up, though.
188
00:11:26,200 --> 00:11:27,680
Oh, we'd be so grateful.
189
00:11:27,920 --> 00:11:31,060
We've wanted a child so badly. We're
really quite desperate.
190
00:11:31,360 --> 00:11:33,000
We do have some money put aside.
191
00:11:33,280 --> 00:11:35,160
Well, let's not talk about money right
now.
192
00:11:35,880 --> 00:11:38,480
I do hear of cases now and then.
193
00:11:38,990 --> 00:11:40,710
If I could just leave my name and
number?
194
00:11:41,370 --> 00:11:42,369
Yes, do that.
195
00:11:42,370 --> 00:11:46,670
And may I suggest that you both come by
tomorrow evening?
196
00:11:47,710 --> 00:11:48,710
Both?
197
00:11:48,890 --> 00:11:50,290
Yes, I may be able to help.
198
00:11:50,750 --> 00:11:52,670
But I would like to talk to your
husband, too.
199
00:11:54,410 --> 00:11:55,410
Right.
200
00:11:55,950 --> 00:11:59,470
Lou Grant will continue in a moment here
on A &B.
201
00:12:02,190 --> 00:12:06,190
It's so frustrating. This doctor is
nibbling at the bait and I can't reel
202
00:12:06,190 --> 00:12:07,190
in. Why not?
203
00:12:07,310 --> 00:12:08,750
He insists on meeting my husband.
204
00:12:09,050 --> 00:12:10,750
So? What do you mean, so?
205
00:12:11,030 --> 00:12:13,530
A pretty girl like you shouldn't have
any trouble finding a husband.
206
00:12:13,810 --> 00:12:15,790
What do you want to find a husband for?
207
00:12:15,990 --> 00:12:17,710
Her obstetrician wants to meet him.
208
00:12:17,950 --> 00:12:18,950
Oh, well.
209
00:12:19,070 --> 00:12:22,950
No, I'm doing a story about baby
selling, and I'm posing as a woman who
210
00:12:22,950 --> 00:12:25,430
adopt. Well, because her husband can't
hack it.
211
00:12:25,870 --> 00:12:26,870
Has he tried oysters?
212
00:12:27,190 --> 00:12:32,430
You two are a lot of fun, you know that?
My point was, I don't see your problem.
213
00:12:32,590 --> 00:12:34,110
The doctor wants to meet your husband.
214
00:12:34,350 --> 00:12:38,310
We'll find you one, no big deal. Wait a
minute. Wait a minute. This sounds like
215
00:12:38,310 --> 00:12:41,830
misrepresentation. Well, what do you
think it is when she says she wants to
216
00:12:41,830 --> 00:12:45,850
adopt? That's just what I mean. The
whole thing sounds like
217
00:12:45,910 --> 00:12:51,110
Oh, come on, Charlie. I don't want our
reporters lying about their identities
218
00:12:51,110 --> 00:12:53,090
order to cover a story. It's not
ethical.
219
00:12:53,500 --> 00:12:57,020
Well, I don't think it's ethical for
doctors and lawyers to get rich on black
220
00:12:57,020 --> 00:12:58,200
market adoptions.
221
00:12:58,540 --> 00:13:03,820
Lou, Charlie, what these guys do hurts a
lot of people. Innocent babies and
222
00:13:03,820 --> 00:13:07,500
desperate parents. And anything she has
to do to expose them is justified.
223
00:13:09,600 --> 00:13:11,220
Well, okay.
224
00:13:12,820 --> 00:13:15,780
Only please try to avoid saying, this is
my husband.
225
00:13:16,160 --> 00:13:20,120
Say, this is Bill or Phil. Something
like that. Sure, sure.
226
00:13:20,960 --> 00:13:22,680
Doctor, this is Bill.
227
00:13:23,100 --> 00:13:24,920
Who I'm not really married to.
228
00:13:25,200 --> 00:13:29,620
He's just the guy who's been trying
unsuccessfully to make me pregnant for
229
00:13:29,620 --> 00:13:30,620
last six years.
230
00:13:30,820 --> 00:13:34,740
When you two get through arguing about
the ethics, would someone mind telling
231
00:13:34,740 --> 00:13:36,560
where I'm supposed to find this bill?
232
00:13:37,100 --> 00:13:39,600
Pretty girl like you shouldn't have any
trouble finding a husband.
233
00:13:45,700 --> 00:13:49,480
Art, how would you like to marry me?
234
00:13:52,750 --> 00:13:54,450
I always knew you were going to ask me
someday.
235
00:13:54,850 --> 00:13:57,050
I was just wondering how I was going to
let you down easily.
236
00:13:57,790 --> 00:13:58,790
It's for a story.
237
00:13:58,970 --> 00:14:01,910
I mean, act as my husband. You wouldn't
have to marry me.
238
00:14:02,230 --> 00:14:03,230
Act as your husband?
239
00:14:04,010 --> 00:14:05,450
I think I like the sound of that.
240
00:14:06,110 --> 00:14:07,370
Just be for a few days.
241
00:14:08,090 --> 00:14:10,470
Gee, somehow I thought we'd last a
little longer than that.
242
00:14:11,850 --> 00:14:16,010
Just long enough to convince a slightly
shady doctor that we can't have
243
00:14:16,010 --> 00:14:17,010
children.
244
00:14:17,410 --> 00:14:18,410
Uh -huh.
245
00:14:18,730 --> 00:14:21,610
And exactly what do I have to do to help
convince him?
246
00:14:21,930 --> 00:14:25,530
Nothing. Honest. Not a thing. I'm in
charge. You don't do a thing.
247
00:14:26,490 --> 00:14:28,070
No wonder we don't have any children.
248
00:14:30,050 --> 00:14:32,970
We'd like to meet with you, Doctor, at
whatever time is convenient.
249
00:14:33,770 --> 00:14:40,290
Mrs. Newman, I've been thinking, and I'm
not really sure how wise it is to get
250
00:14:40,290 --> 00:14:46,690
your hopes up, and your husband's hopes,
when the chances are, well, they're
251
00:14:46,690 --> 00:14:47,690
very slim.
252
00:14:47,930 --> 00:14:48,930
Dr. Davidson.
253
00:14:49,450 --> 00:14:51,630
We'd do anything to have a baby.
254
00:14:51,830 --> 00:14:53,310
Money is no object.
255
00:14:54,350 --> 00:14:55,930
I understand how you feel, Mrs. Dunn.
256
00:14:57,170 --> 00:14:59,770
Well, why don't you just come in and we
can at least talk about it.
257
00:15:00,570 --> 00:15:01,950
Let's say 8 .30 this evening.
258
00:15:02,590 --> 00:15:03,810
Oh, thank you, Doctor.
259
00:15:23,310 --> 00:15:24,710
the flu or food poisoning.
260
00:15:25,270 --> 00:15:26,750
I don't know which to hope for.
261
00:15:27,070 --> 00:15:29,330
Food poisoning's worse, but the flu
lasts longer.
262
00:15:29,630 --> 00:15:30,950
Stomach? Everything.
263
00:15:31,670 --> 00:15:32,670
Wonderful.
264
00:15:33,030 --> 00:15:35,190
It's all right. I can make it to the
doctor's office.
265
00:15:35,510 --> 00:15:36,970
He's not that kind of a doctor.
266
00:15:37,850 --> 00:15:38,850
Oh.
267
00:15:39,330 --> 00:15:41,150
Well, we'll tell him it's morning
sickness.
268
00:15:41,590 --> 00:15:42,710
Or evening sickness.
269
00:15:44,350 --> 00:15:45,570
Oh, boy. You okay?
270
00:15:45,990 --> 00:15:46,829
Of course.
271
00:15:46,830 --> 00:15:50,810
Look, I'm a pro. We've got an
assignment, and I'm gonna be... In
272
00:15:51,030 --> 00:15:52,030
Thank you.
273
00:16:07,310 --> 00:16:09,930
Well, he's got to go through with the
appointment. We can't afford to make
274
00:16:09,930 --> 00:16:10,930
doctor suspicious.
275
00:16:13,530 --> 00:16:14,530
Who, me?
276
00:16:14,830 --> 00:16:16,870
No, he's never really married to me.
277
00:16:18,050 --> 00:16:21,390
Well, it's a flattering thought.
278
00:16:23,510 --> 00:16:25,670
But I've got work to do anyway.
279
00:16:26,250 --> 00:16:27,910
Look, don't worry.
280
00:16:28,770 --> 00:16:29,770
Don't worry.
281
00:16:30,330 --> 00:16:31,410
I'll find you somebody.
282
00:16:33,090 --> 00:16:36,010
I hope you appreciate this. I had plans
for this evening.
283
00:16:36,570 --> 00:16:38,070
It wasn't my idea.
284
00:16:39,150 --> 00:16:41,750
What do you mean it wasn't your idea?
Lou said you asked for me.
285
00:16:42,350 --> 00:16:43,750
Lou was trying to be funny.
286
00:16:45,590 --> 00:16:47,390
What's so funny about asking for me?
287
00:16:47,810 --> 00:16:48,810
You're right.
288
00:16:49,070 --> 00:16:50,070
It isn't funny.
289
00:16:55,450 --> 00:16:57,670
May I point out to you I'm doing you a
favor?
290
00:16:58,450 --> 00:17:00,850
I know, Rothie, and I appreciate it.
291
00:17:07,339 --> 00:17:10,640
I mean, I don't like it either, but I'm
a professional. I can accept an
292
00:17:10,640 --> 00:17:13,380
assignment, play my part, and not take
it personally.
293
00:17:13,800 --> 00:17:15,400
Why don't you try to do the same?
294
00:17:16,060 --> 00:17:17,060
Mrs. Newman?
295
00:17:17,440 --> 00:17:18,440
Mr. Newman?
296
00:17:19,260 --> 00:17:20,260
Come in, please.
297
00:17:21,880 --> 00:17:22,880
Mr. Newman?
298
00:17:23,180 --> 00:17:25,220
Don't take it personally, dear.
299
00:17:30,280 --> 00:17:31,760
Davidson? Joe?
300
00:17:32,340 --> 00:17:33,239
Hello, Joe.
301
00:17:33,240 --> 00:17:34,440
Hi. Now sit down.
302
00:17:34,940 --> 00:17:35,940
Thank you.
303
00:17:39,110 --> 00:17:40,710
Joe, let me tell you something straight.
304
00:17:40,950 --> 00:17:45,410
Your problem is very, very common. It's
shared by thousands and thousands of
305
00:17:45,410 --> 00:17:46,410
men.
306
00:17:46,550 --> 00:17:47,710
My problem?
307
00:17:47,970 --> 00:17:51,030
Nothing to be ashamed of. I can't stress
that too heavily.
308
00:17:51,530 --> 00:17:54,950
There's no reflection on your manhood,
anything of that sort. Of course, that's
309
00:17:54,950 --> 00:17:55,950
what I keep telling Joe.
310
00:17:56,750 --> 00:18:01,050
Yeah, well, you know... In every other
respect, he's very masculine, believe
311
00:18:01,550 --> 00:18:02,550
Good.
312
00:18:02,910 --> 00:18:03,910
Good.
313
00:18:04,610 --> 00:18:06,990
Tell me, Mr. Newman, what do you do?
He's unemployed.
314
00:18:08,040 --> 00:18:13,620
Oh, don't get me wrong. Joe's had jobs.
Lots of jobs. But he's just a creative
315
00:18:13,620 --> 00:18:16,500
kind of guy and just hasn't found the
right thing for himself.
316
00:18:16,880 --> 00:18:20,920
Yes, well... But I have a good bit of
money that my family left me, so that's
317
00:18:20,920 --> 00:18:22,020
problem. Thank goodness.
318
00:18:23,820 --> 00:18:28,900
Mr. Newman, do you have any history of
any psychological or mental problems?
319
00:18:29,420 --> 00:18:30,420
No.
320
00:18:30,920 --> 00:18:32,360
But I have to ask you this.
321
00:18:34,080 --> 00:18:35,380
Do you have a drinking problem?
322
00:18:36,030 --> 00:18:40,150
Me? Drinking problems? He's just a
social drinker. For the most part. He
323
00:18:40,150 --> 00:18:41,590
have a lot of time on his hands.
324
00:18:42,350 --> 00:18:44,930
Well, we do have to be careful where we
place the infant.
325
00:18:45,150 --> 00:18:46,890
The home situation, that sort of thing.
326
00:18:47,250 --> 00:18:48,710
Does that mean you know of a baby?
327
00:18:49,530 --> 00:18:51,670
It's very possible there may be one
available.
328
00:18:52,030 --> 00:18:53,030
Great.
329
00:18:53,350 --> 00:18:55,890
But we have to go through several other
steps first.
330
00:18:56,370 --> 00:18:57,269
Like what?
331
00:18:57,270 --> 00:19:00,370
Well, I'll set up an appointment with
Mr. Carla.
332
00:19:00,790 --> 00:19:03,050
He's an attorney. He'll handle the
actual details.
333
00:19:03,970 --> 00:19:04,970
Fine.
334
00:19:05,170 --> 00:19:06,170
Fine.
335
00:19:06,750 --> 00:19:09,730
His customary fee is $1 ,000, by the
way.
336
00:19:10,190 --> 00:19:12,690
$1 ,000. Will a check be all right?
337
00:19:12,970 --> 00:19:13,970
That'll be fine.
338
00:19:14,330 --> 00:19:15,790
And that covers everything?
339
00:19:16,490 --> 00:19:22,630
No. No, the check will be for $1 ,000,
and there will be an additional $9 ,000
340
00:19:22,630 --> 00:19:23,509
in cash.
341
00:19:23,510 --> 00:19:27,790
$1 ,000 when you meet, and the rest upon
delivery to the baby.
342
00:19:28,990 --> 00:19:33,210
That sounds funny, doesn't it? A lawyer
delivering a baby.
343
00:19:34,050 --> 00:19:35,050
Very funny.
344
00:19:35,530 --> 00:19:39,610
So, the lawyer gets a check for $1 ,000
plus $1 ,000 in cash up front.
345
00:19:39,830 --> 00:19:40,829
That's right.
346
00:19:40,830 --> 00:19:42,210
You can give it to him when you meet.
347
00:19:42,790 --> 00:19:46,090
Would tomorrow evening be all right?
Fine.
348
00:19:46,630 --> 00:19:48,090
Shall we come here at the same time?
349
00:19:48,450 --> 00:19:49,450
No, no, not here.
350
00:19:49,770 --> 00:19:50,770
He'll come to your place.
351
00:19:52,730 --> 00:19:57,030
Well, after all, Mrs. Newman, we are
placing the infant in your home, and
352
00:19:57,030 --> 00:20:00,530
only proper that we see how you and Mr.
Newman live.
353
00:20:06,320 --> 00:20:08,860
We'll continue in a moment here on A &B.
354
00:20:10,200 --> 00:20:11,280
To Lou Brand.
355
00:20:13,700 --> 00:20:18,120
Okay, now are we absolutely sure that
this guy's a crook and not just
356
00:20:18,120 --> 00:20:21,540
overpriced? Lou, she went out of her way
to make me sound like a bum.
357
00:20:21,800 --> 00:20:23,400
Did she have to go far out of her way?
358
00:20:23,680 --> 00:20:27,840
She said I drank, couldn't hold the job,
couldn't do a lot of stuff.
359
00:20:28,100 --> 00:20:31,320
And I did it on purpose, Lou, to see if
it made any difference what kind of
360
00:20:31,320 --> 00:20:34,980
parents they gave the baby to. And it
made no difference at all.
361
00:20:35,400 --> 00:20:36,600
as long as we had lots of money.
362
00:20:37,020 --> 00:20:38,820
Lots of money. How much is that in
dollars?
363
00:20:39,100 --> 00:20:40,100
$10 ,000.
364
00:20:41,960 --> 00:20:42,960
$10 ,000.
365
00:20:43,500 --> 00:20:45,540
And nine of it has to be in cash,
eventually.
366
00:20:46,020 --> 00:20:49,420
Right now, we need a check for $1 ,000
and another $1 ,000 in cash.
367
00:20:50,100 --> 00:20:52,000
The check has probably made it look
legitimate.
368
00:20:52,440 --> 00:20:56,380
Sure. Makes sense. Afterwards, the only
record will be that the lawyer got $1
369
00:20:56,380 --> 00:20:57,520
,000, which is not a lot.
370
00:20:57,780 --> 00:21:00,520
They want it tonight. The check for $1
,000 and the $1 ,000 in cash.
371
00:21:00,780 --> 00:21:01,940
And $8 ,000 later.
372
00:21:03,240 --> 00:21:04,240
Is that a problem?
373
00:21:06,020 --> 00:21:07,940
It's a big story. We'll get the money
for you.
374
00:21:08,520 --> 00:21:09,519
All right.
375
00:21:09,520 --> 00:21:10,379
Well, let's go.
376
00:21:10,380 --> 00:21:13,700
Just a minute. Does this mean I have to
go on posing as her husband at home?
377
00:21:14,200 --> 00:21:17,640
So try to look like a boozer who can't
do anything. You think you can handle
378
00:21:17,900 --> 00:21:19,780
And exactly what am I getting out of
this?
379
00:21:20,240 --> 00:21:21,240
All you can drink.
380
00:21:21,680 --> 00:21:22,680
I'm serious.
381
00:21:22,780 --> 00:21:25,600
Now, this is her story, and I'm doing
half the work. How about half the
382
00:21:25,880 --> 00:21:27,300
Oh, now, wait a minute.
383
00:21:27,520 --> 00:21:29,940
You want a husband? Just hang on. That's
blackmail.
384
00:21:30,180 --> 00:21:33,340
If I share the work, I share the credit.
Lou, what about it? Lou, do I have to
385
00:21:33,340 --> 00:21:34,279
put up with this?
386
00:21:34,280 --> 00:21:41,260
Well, now, I can see some justification
for both points of view.
387
00:21:41,300 --> 00:21:47,460
I think we have to be dispassionate and
logical and try to find some compromise.
388
00:21:47,700 --> 00:21:51,340
Oh, come on. What do you mean, come on?
I'm doing the girl gang story. I have to
389
00:21:51,340 --> 00:21:54,700
trust that to give you my time. I'm
working on three stories. I'm giving up
390
00:21:54,700 --> 00:21:57,980
my time. You have to spend two nights
all your time. Two nights? Shut up!
391
00:21:58,900 --> 00:21:59,900
Both of you.
392
00:22:00,680 --> 00:22:02,880
Close your eyes. It could be Henry
Kissinger.
393
00:22:03,980 --> 00:22:07,160
Now, this story is more important than
individual egos.
394
00:22:07,620 --> 00:22:10,440
It's Billy's story, so she'll write it.
What?
395
00:22:10,660 --> 00:22:14,620
Now, Rossi is working hard on it, too,
so he'll share the byline. Lou!
396
00:22:15,040 --> 00:22:17,040
But her name will go first.
397
00:22:17,320 --> 00:22:21,260
What? Now, that is my decision, and I
think it's fair, and the subject is
398
00:22:21,260 --> 00:22:22,260
closed.
399
00:22:22,600 --> 00:22:23,600
Any questions?
400
00:22:24,020 --> 00:22:28,260
Yeah. How the hell am I going to get $10
,000 out of Mrs. Pinchon?
401
00:22:29,720 --> 00:22:30,920
$10 ,000?
402
00:22:32,360 --> 00:22:34,940
That's a one followed by four zeros.
403
00:22:35,400 --> 00:22:42,060
I know it's an awful lot of money, Mrs.
Pinchot, but we think it's worth it.
404
00:22:42,500 --> 00:22:43,640
Do you indeed?
405
00:22:44,200 --> 00:22:45,860
Cedric, the money will be marked.
406
00:22:46,060 --> 00:22:50,560
I have every confidence that we're going
to get it back. We're working very
407
00:22:50,560 --> 00:22:55,200
closely with the DA's office on it. Why
don't they put up the $10 ,000 then?
408
00:22:58,500 --> 00:23:00,400
Oh, no, Mr. Newman, I understand.
409
00:23:01,870 --> 00:23:06,630
And I agree. I think it is an important
story. And I would like very much to see
410
00:23:06,630 --> 00:23:07,630
those people exposed.
411
00:23:08,850 --> 00:23:14,150
I'd like it better if it could be done
for 5 ,000, but if 10 is what it takes,
412
00:23:14,250 --> 00:23:15,570
you'll get it. That's terrific.
413
00:23:15,790 --> 00:23:21,990
See, we have to let them call the shots
for the moment. They're very
414
00:23:21,990 --> 00:23:24,410
cagey. They're despicable.
415
00:23:25,510 --> 00:23:28,510
The emotions they prey on are very deep,
Mr. Hume.
416
00:23:29,270 --> 00:23:30,630
And very basic.
417
00:23:32,110 --> 00:23:33,110
I know.
418
00:23:34,350 --> 00:23:37,210
For years, I wanted to adopt a child.
419
00:23:37,690 --> 00:23:39,090
Really? I didn't know that.
420
00:23:40,330 --> 00:23:43,310
Matthew and I were never able to have a
child of our own.
421
00:23:44,650 --> 00:23:46,310
Although we very much wanted one.
422
00:23:47,990 --> 00:23:53,010
We always hoped that someday we might...
get lucky.
423
00:23:59,370 --> 00:24:02,770
had adopted, I would have had someone to
take over this newspaper.
424
00:24:04,350 --> 00:24:05,410
Sorry, Mrs. Pitcher.
425
00:24:05,890 --> 00:24:09,010
Oh, cheer up, Mr. Hume. Maybe I'll adopt
you.
426
00:24:19,110 --> 00:24:22,250
Letter to the editor, Charlie? This is
an envelope for them.
427
00:24:23,530 --> 00:24:24,530
Close the door, Lou.
428
00:24:32,330 --> 00:24:33,330
What's up?
429
00:24:35,650 --> 00:24:36,890
Sealed orders, Chief.
430
00:24:40,490 --> 00:24:42,850
Laundry receipts, 1959 to 64?
431
00:24:43,630 --> 00:24:45,830
That's the cash for Billy to give to the
lawyer.
432
00:24:48,010 --> 00:24:49,230
Laundry receipts.
433
00:24:49,510 --> 00:24:50,750
Good thinking.
434
00:24:51,310 --> 00:24:53,130
Well, that's a lot of money.
435
00:24:53,370 --> 00:24:56,050
Come on, Charlie, I'm not going to be
anywhere to get mugged.
436
00:24:56,770 --> 00:24:57,770
Probably not.
437
00:24:58,679 --> 00:25:00,620
Supposing you should get in an accident,
God forbid.
438
00:25:00,840 --> 00:25:02,540
And supposing somebody should go through
your clothes.
439
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
You want to handcuff it to my wrist?
440
00:25:05,880 --> 00:25:09,800
Lou, we're hoping to get that money
back. That's why those bills are marked.
441
00:25:10,440 --> 00:25:11,440
Lou?
442
00:25:12,040 --> 00:25:14,300
Oh, please, don't wave it around like
that.
443
00:25:14,560 --> 00:25:16,620
Come on, there's nobody around but a
bunch of reporters.
444
00:25:17,140 --> 00:25:18,920
That's right, and I know what we pay
them.
445
00:25:20,400 --> 00:25:21,400
Don't worry.
446
00:25:21,900 --> 00:25:25,360
It's all a matter of how you carry it
off. You've got to not act like a guy
447
00:25:25,360 --> 00:25:27,120
has a thousand dollars in his pocket.
448
00:25:33,200 --> 00:25:33,919
What are you doing?
449
00:25:33,920 --> 00:25:35,960
Stocking your medicine cabinet with some
of my things.
450
00:25:36,380 --> 00:25:39,500
Lassie, who in the world do you imagine
is going to look in my medicine cabinet?
451
00:25:39,740 --> 00:25:42,880
Lots of people look in medicine
cabinets. This guy could be a snoop. He
452
00:25:42,880 --> 00:25:45,900
here, says he has to use the head, then
checks out your bathroom, which better
453
00:25:45,900 --> 00:25:46,900
look like our bathroom.
454
00:25:47,740 --> 00:25:48,740
What are you cooking?
455
00:25:48,780 --> 00:25:49,780
Cabin liver for dinner.
456
00:25:50,180 --> 00:25:51,280
I hate liver.
457
00:25:51,540 --> 00:25:52,960
Ask me how much I care.
458
00:25:53,300 --> 00:25:55,060
Hey, I'm your husband, remember?
459
00:25:55,260 --> 00:25:56,260
For the night, anyhow.
460
00:25:56,320 --> 00:25:58,980
For the evening, Lassie. Just for the
early evening.
461
00:25:59,420 --> 00:26:01,000
That's probably Lou. I'll get it.
462
00:26:04,680 --> 00:26:05,479
All set?
463
00:26:05,480 --> 00:26:06,480
I think so.
464
00:26:06,560 --> 00:26:09,180
Roxy, will you come and get your
suitcase out of the living room?
465
00:26:09,400 --> 00:26:12,520
What's he got a suitcase here for? Oh,
he's trying to make it look authentic,
466
00:26:12,700 --> 00:26:15,440
scattering little souvenirs of himself
around the apartment.
467
00:26:15,720 --> 00:26:17,860
Yeah, I got a pair of my socks soaking
in the bathroom basin.
468
00:26:18,060 --> 00:26:19,180
Nice, that's a nice touch.
469
00:26:19,460 --> 00:26:22,800
Charming. Yeah, well, you know, husband
and wife, intimate.
470
00:26:23,220 --> 00:26:25,800
Which reminds me, I want to talk to you
about a couple of things in the medicine
471
00:26:25,800 --> 00:26:27,440
cabinet. I'm warning you, Roxy.
472
00:26:27,780 --> 00:26:29,220
Where's the guy coming? Any minute.
473
00:26:29,520 --> 00:26:31,320
Have you got some money? Yeah, yeah.
474
00:26:31,840 --> 00:26:36,300
I got a check for $1 ,000 and another $1
,000 in marked bills. The check's made
475
00:26:36,300 --> 00:26:40,140
out to you, Billy, so you can deposit it
in your account to cover the check
476
00:26:40,140 --> 00:26:41,140
you're going to write the lawyer.
477
00:26:42,760 --> 00:26:44,320
How come I don't get to write the check?
478
00:26:45,000 --> 00:26:48,540
Because your name is supposed to be
Newman, and banks have a way of getting
479
00:26:48,540 --> 00:26:51,100
happy when you write checks using other
people's names.
480
00:26:52,120 --> 00:26:54,420
But you can hand the man the cash if
you'd like.
481
00:26:55,240 --> 00:26:57,880
I feel too comfortable carrying that
over here.
482
00:26:58,200 --> 00:27:00,100
I haven't handled that much cash since
the Army.
483
00:27:00,540 --> 00:27:01,540
What were you, a quartermaster?
484
00:27:02,140 --> 00:27:03,140
No.
485
00:27:03,800 --> 00:27:05,520
Nobody on the crap game at Fort Hood.
486
00:27:06,020 --> 00:27:09,340
I'd invite you to stay for dinner, but
it might look a bit suspicious when the
487
00:27:09,340 --> 00:27:10,340
lawyer arrives.
488
00:27:10,580 --> 00:27:11,580
That's okay.
489
00:27:11,640 --> 00:27:13,580
It smells like liver, and I hate liver.
490
00:27:13,820 --> 00:27:17,280
Me too. Boy, is that the worst smelling
stuff? I'll say. It's not too good
491
00:27:17,280 --> 00:27:21,240
looking either. Well, it's tasty. All
right. As I said, you're not invited
492
00:27:21,240 --> 00:27:25,100
anyway, either of you. Uh -oh. I'd
better get out of here. Is there a back
493
00:27:26,380 --> 00:27:29,560
I haven't sneaked out the back door
since he armed me. Tell me your spot.
494
00:27:29,840 --> 00:27:33,220
No, he ran the crack game at Fort Hoyt.
Call me when the guy's gone. Good luck.
495
00:27:34,220 --> 00:27:35,220
Coming.
496
00:27:38,040 --> 00:27:39,040
Hello.
497
00:27:41,380 --> 00:27:42,199
I'm Mrs. Newman.
498
00:27:42,200 --> 00:27:45,740
I'm Ernest Carlin. How do you do, Mr.
Carlin? Won't you come in? Thank you.
499
00:27:46,080 --> 00:27:47,080
This is Joe.
500
00:27:47,120 --> 00:27:48,380
How do you do? I've been expecting you.
501
00:27:49,860 --> 00:27:53,660
So, are you going to be able to find us
a child, Mr. Carlin? It's possible.
502
00:27:54,730 --> 00:27:57,810
You folks don't really look as though
you have much room to spare. It
503
00:27:57,810 --> 00:27:59,350
isn't, it looks. Oh, yeah, look around.
504
00:27:59,730 --> 00:28:01,430
Bedroom's through there. Also the
bathroom.
505
00:28:01,730 --> 00:28:02,730
Oh, no, thank you.
506
00:28:03,030 --> 00:28:06,850
What I meant was, do you really have
room for a driver?
507
00:28:07,670 --> 00:28:09,850
Well, if we had a kid, we'd move.
508
00:28:10,330 --> 00:28:12,830
To be very honest with you, I never
cared for this place anyway.
509
00:28:13,030 --> 00:28:16,470
Oh, I wasn't criticizing your home. No,
no, no, no. I wouldn't blame you if you
510
00:28:16,470 --> 00:28:19,230
did. It's really kind of tacky. Would
you care to sit down?
511
00:28:19,470 --> 00:28:20,470
Thank you.
512
00:28:23,050 --> 00:28:25,370
Is their child ready for adoption, Mr.
Carlin?
513
00:28:26,250 --> 00:28:28,070
Well, why should I keep you folks in
suspense?
514
00:28:28,370 --> 00:28:29,630
The answer is yes.
515
00:28:30,250 --> 00:28:32,930
There's a good chance we may have a
child for you by Monday evening.
516
00:28:33,350 --> 00:28:35,510
Really, that soon? Oh, Mr. Carlin.
517
00:28:36,010 --> 00:28:38,510
We're making arrangements with the
prospective mother right now.
518
00:28:40,390 --> 00:28:41,650
Incidentally, this is quite a story.
519
00:28:42,270 --> 00:28:46,130
The baby is the product of a love affair
between a professor of English
520
00:28:46,130 --> 00:28:48,290
literature and a college cheerleader.
521
00:28:49,270 --> 00:28:50,410
Quite an attractive girl.
522
00:28:51,370 --> 00:28:54,330
Holy... smoke what potential a kid like
that could have.
523
00:28:54,630 --> 00:28:55,670
It certainly could.
524
00:28:56,610 --> 00:28:59,510
Did my associate explain to you the
financial arrangements?
525
00:28:59,950 --> 00:29:00,950
Oh, yes, he did.
526
00:29:01,390 --> 00:29:04,170
Should I make the check out to you? Yes,
that'll be fine.
527
00:29:04,590 --> 00:29:07,330
Ernest J. Carlin. K -A -R -L -A -N.
528
00:29:08,330 --> 00:29:10,410
And here's the rest of the down payment.
529
00:29:10,910 --> 00:29:12,310
One thousand in cash.
530
00:29:13,350 --> 00:29:14,350
Oh, good.
531
00:29:15,410 --> 00:29:18,650
I hope you folks understand why we have
to do this.
532
00:29:18,950 --> 00:29:20,250
There are so many expenses.
533
00:29:21,450 --> 00:29:22,450
We understand.
534
00:29:22,890 --> 00:29:25,450
And we're very, very grateful.
535
00:29:26,530 --> 00:29:27,530
Thank you.
536
00:29:27,650 --> 00:29:30,250
Now you want 8 ,000 more on delivery,
right?
537
00:29:31,050 --> 00:29:34,270
Actually, I'm afraid it's going to be
more like 13 ,000.
538
00:29:35,270 --> 00:29:36,750
Thirteen? Thirteen.
539
00:29:37,270 --> 00:29:39,510
Yes, the total is now 15 ,000.
540
00:29:40,490 --> 00:29:44,670
I'm really very sorry, but our expenses,
like everybody else's, have gone right
541
00:29:44,670 --> 00:29:45,670
through the roof.
542
00:29:46,350 --> 00:29:47,630
Ah, gee, I don't know.
543
00:29:48,390 --> 00:29:50,230
Joe, please.
544
00:29:52,510 --> 00:29:53,510
Okay, okay.
545
00:29:53,690 --> 00:29:56,270
If that's what it costs, that's what it
costs.
546
00:29:57,610 --> 00:30:00,710
Now, we're working with a clinic near
Gorman for the babies to be born.
547
00:30:01,250 --> 00:30:02,550
That's where we'll contact you.
548
00:30:03,350 --> 00:30:04,350
In Gorman?
549
00:30:04,610 --> 00:30:06,490
Yes. There shouldn't be any problem.
550
00:30:06,770 --> 00:30:09,490
There's a nice little motel there, the
Palomino.
551
00:30:09,750 --> 00:30:12,910
Now, you folks check in, and we'll get
in touch with you Monday night.
552
00:30:14,210 --> 00:30:15,690
Well, good evening.
553
00:30:21,000 --> 00:30:24,060
How's the story on black market adoption
coming, Mr. Hume?
554
00:30:24,260 --> 00:30:27,260
Fine. Just fine. Which floor are you
getting off of?
555
00:30:27,520 --> 00:30:29,080
Oh, I'm getting off on 6th.
556
00:30:31,840 --> 00:30:33,760
There's just been one little problem.
557
00:30:34,460 --> 00:30:35,460
Yes?
558
00:30:36,740 --> 00:30:38,160
And what is the problem?
559
00:30:38,980 --> 00:30:39,980
Another one.
560
00:30:41,140 --> 00:30:42,380
15 ,000.
561
00:30:46,800 --> 00:30:49,200
New Grant will continue in a moment.
562
00:30:49,500 --> 00:30:50,520
Here on A &E.
563
00:30:51,380 --> 00:30:53,920
A &E returns to U -Brand.
564
00:31:01,200 --> 00:31:03,040
Why did it have to be Gorman?
565
00:31:04,680 --> 00:31:08,260
They're playing it safe, making us come
to them. They don't want to travel any
566
00:31:08,260 --> 00:31:09,320
distance with the baby.
567
00:31:09,780 --> 00:31:11,560
That's why we're headed for the
boondocks.
568
00:31:11,920 --> 00:31:15,220
We passed the boondocks an hour ago.
We're headed for the Chili's.
569
00:31:17,780 --> 00:31:18,780
It's awful.
570
00:31:42,560 --> 00:31:44,820
Can't wait to get to the motel, right?
571
00:32:19,850 --> 00:32:21,030
Well, Mr. and Mrs. Newman.
572
00:32:21,750 --> 00:32:24,350
Hey, you can be Mr. and Mrs. anything
you want. New room?
573
00:32:24,930 --> 00:32:26,750
Yeah. Or, uh, the night.
574
00:32:27,050 --> 00:32:28,050
The whole night?
575
00:32:28,070 --> 00:32:29,070
Yeah. No.
576
00:32:29,770 --> 00:32:31,530
Well, you two have to work that out
between yourselves.
577
00:32:31,790 --> 00:32:33,090
Just give me 20 bucks in advance.
578
00:32:34,910 --> 00:32:35,910
You got TV?
579
00:32:37,170 --> 00:32:40,850
Yeah. Closed circuit. Cost you two
dollars more, though. But it's worth it.
580
00:32:41,130 --> 00:32:42,450
Today we got Swingin' in the Rain.
581
00:32:42,670 --> 00:32:43,670
The one with Gene Kelly?
582
00:32:45,050 --> 00:32:46,650
Funny. She meant it.
583
00:33:40,300 --> 00:33:44,020
Why didn't you tell me it was this kind
of motel? I didn't know myself until I
584
00:33:44,020 --> 00:33:45,020
looked around.
585
00:33:45,040 --> 00:33:46,640
Not even a good one. No mirror.
586
00:33:51,820 --> 00:33:53,140
Also, no air conditioning.
587
00:33:54,600 --> 00:33:56,960
Hey, it could be worse. At least we've
got a waterbed.
588
00:33:58,580 --> 00:34:01,440
It's probably as close as any of their
customers get to bathing.
589
00:34:04,320 --> 00:34:05,320
What are you calling?
590
00:34:05,400 --> 00:34:06,400
Lou.
591
00:34:21,320 --> 00:34:22,320
What's the matter?
592
00:34:23,300 --> 00:34:24,300
Oh.
593
00:34:24,440 --> 00:34:28,139
Well, your voice just sounded funny,
that's all. What have they done with the
594
00:34:28,139 --> 00:34:29,400
money? Is it in the safe place?
595
00:34:30,500 --> 00:34:31,500
Billy.
596
00:34:32,020 --> 00:34:33,739
Charlie wants to know about the money.
597
00:34:34,020 --> 00:34:36,400
Tell him to put it under the mattress
for security.
598
00:34:37,639 --> 00:34:39,780
He thinks you should put it under the
mattress.
599
00:34:42,320 --> 00:34:43,320
It's a what?
600
00:34:45,040 --> 00:34:46,040
Oh.
601
00:34:46,400 --> 00:34:47,400
Oh.
602
00:34:48,000 --> 00:34:50,989
Well, it is. In that case, maybe you'd
better just leave it in your wallet.
603
00:34:52,090 --> 00:34:55,210
Okay, I'll call you again as soon as
they contact us. I just wanted to check
604
00:34:58,130 --> 00:34:59,130
Right.
605
00:35:00,490 --> 00:35:01,490
Okay, bye.
606
00:35:03,570 --> 00:35:04,570
What are you doing?
607
00:35:05,350 --> 00:35:06,350
Turning on a movie.
608
00:35:07,970 --> 00:35:09,130
You want to watch a porno?
609
00:35:11,330 --> 00:35:14,270
Come on, it's either that or stand
outside and listen to the ice machine.
610
00:35:14,610 --> 00:35:16,710
You watch it if you want to. I'm not
calling you.
611
00:35:17,150 --> 00:35:18,150
Suit yourself.
612
00:35:48,430 --> 00:35:50,150
Well, do you find that erotic?
613
00:35:53,110 --> 00:35:54,110
I don't.
614
00:35:55,010 --> 00:35:56,810
I don't find that the least bit erotic.
615
00:35:58,110 --> 00:36:00,230
Too obvious, too explicit.
616
00:36:00,590 --> 00:36:01,590
It's a turn -off.
617
00:36:02,570 --> 00:36:03,630
That's not erotic.
618
00:36:08,650 --> 00:36:10,530
Now that, erotic.
619
00:36:12,530 --> 00:36:13,530
Hi, Billy?
620
00:36:14,190 --> 00:36:16,690
Yeah, how's it going? Why did I hear
from you?
621
00:36:17,020 --> 00:36:18,500
Because we haven't heard anything
ourselves.
622
00:36:18,860 --> 00:36:19,860
Not a word.
623
00:36:20,320 --> 00:36:23,300
This has been the longest five hours of
my life.
624
00:36:23,700 --> 00:36:25,620
You don't suppose that they're wise to
us?
625
00:36:27,900 --> 00:36:28,900
Huh?
626
00:36:30,260 --> 00:36:32,320
Nothing. There's nothing to do.
627
00:36:32,820 --> 00:36:34,860
We watched a movie on television.
628
00:36:36,040 --> 00:36:37,100
You're just like me.
629
00:36:37,300 --> 00:36:40,520
As soon as I get into a hotel, I start
watching old movies.
630
00:36:41,060 --> 00:36:42,060
What'd you see?
631
00:36:42,700 --> 00:36:45,160
Swinging in the Rain and What Happened
to Bonnie.
632
00:36:46,140 --> 00:36:47,160
What's that? A who died?
633
00:36:47,680 --> 00:36:51,880
No. No, this movie is more like an
everybody done it.
634
00:36:52,620 --> 00:36:53,620
Well, listen.
635
00:36:53,820 --> 00:36:58,040
I've been talking to McIntyre, and he's
ready to move in the second you call
636
00:36:58,040 --> 00:36:59,038
him.
637
00:36:59,040 --> 00:37:00,760
Meanwhile, I guess you've just got to
sit tight.
638
00:37:01,000 --> 00:37:02,700
I know, and I will.
639
00:37:03,460 --> 00:37:04,580
I'll tell you something, Lou.
640
00:37:04,920 --> 00:37:08,860
Next time I do a story like this, it'll
be a lot faster if I just have the baby
641
00:37:08,860 --> 00:37:09,860
myself.
642
00:37:14,540 --> 00:37:15,820
Here's the best you could do.
643
00:37:16,380 --> 00:37:18,080
Sorry, they didn't have any with liver
in them.
644
00:37:19,700 --> 00:37:22,580
Did you ask the guy at the desk if he
could get another cup for this?
645
00:37:23,180 --> 00:37:24,480
Yeah, he just laughed.
646
00:37:24,700 --> 00:37:27,540
He didn't know there was a coffee maker.
Says it must be left over from the
647
00:37:27,540 --> 00:37:28,540
previous owner.
648
00:37:28,860 --> 00:37:32,020
Oh, please let that be, Carl, and I
can't stand much more of it.
649
00:37:32,640 --> 00:37:33,640
Hello?
650
00:37:34,060 --> 00:37:35,060
Oh, hi.
651
00:37:35,340 --> 00:37:39,940
Yeah, we were just beginning to wonder
about you. Boy, am I glad you called.
652
00:37:48,650 --> 00:37:49,650
I see.
653
00:37:51,490 --> 00:37:52,490
Well, sure.
654
00:37:52,610 --> 00:37:54,190
If there's nothing else we can do.
655
00:37:55,770 --> 00:37:56,770
Okay.
656
00:37:58,610 --> 00:38:00,110
I didn't like the sound of that.
657
00:38:01,070 --> 00:38:03,810
Carlin is tied up on a case in L .A. and
he hasn't been able to get away.
658
00:38:04,050 --> 00:38:05,310
He'll be here when he can.
659
00:38:05,630 --> 00:38:08,430
Maybe a couple of hours or it may not be
until morning.
660
00:38:08,810 --> 00:38:09,810
Oh, no!
661
00:38:11,510 --> 00:38:14,330
Says he'll call us when he gets here. So
what do we do in the meantime?
662
00:38:15,070 --> 00:38:16,070
Well...
663
00:38:16,560 --> 00:38:20,440
As long as we have to be here until
morning, Mrs. Newman, I suggest we try
664
00:38:20,440 --> 00:38:21,480
the old waterbed. What?
665
00:38:22,240 --> 00:38:23,260
To sleep on.
666
00:38:23,580 --> 00:38:24,780
To sleep on.
667
00:38:34,600 --> 00:38:37,840
Bluegrass will continue in a moment here
on B &B.
668
00:38:52,270 --> 00:38:53,370
What's the matter? Insomnia?
669
00:38:55,030 --> 00:38:56,030
Seasickness.
670
00:38:58,590 --> 00:39:03,190
Oh, jeez. I was sleeping like a log
until you started sloshing around.
671
00:39:03,610 --> 00:39:04,610
I'm sorry.
672
00:39:05,050 --> 00:39:06,730
But you weren't helping any.
673
00:39:07,710 --> 00:39:08,730
What do you mean?
674
00:39:09,430 --> 00:39:10,630
You snore.
675
00:39:11,750 --> 00:39:12,750
Really?
676
00:39:13,410 --> 00:39:14,890
I never realized.
677
00:39:15,750 --> 00:39:16,950
What's it sound like?
678
00:39:17,850 --> 00:39:18,850
Grotesque.
679
00:39:19,550 --> 00:39:21,450
My husband used to do that.
680
00:39:32,950 --> 00:39:34,050
Cracker Jack mind.
681
00:39:35,290 --> 00:39:36,370
That was a slip.
682
00:39:36,830 --> 00:39:38,590
Forget I said that. Go back to sleep.
683
00:39:42,230 --> 00:39:43,870
I never knew you were married.
684
00:39:44,750 --> 00:39:46,090
I never told anybody.
685
00:39:47,870 --> 00:39:49,210
Let's just forget it, okay?
686
00:39:53,870 --> 00:39:55,610
How long were you married?
687
00:39:56,770 --> 00:39:57,770
A few years.
688
00:39:59,230 --> 00:40:01,410
I was very young. We got married in
college.
689
00:40:03,340 --> 00:40:04,560
Bad experience, huh?
690
00:40:06,040 --> 00:40:07,040
No.
691
00:40:08,240 --> 00:40:11,940
Actually, pretty good. Well, it lasted.
692
00:40:13,680 --> 00:40:14,720
What happened?
693
00:40:15,920 --> 00:40:18,040
I knocked him off. He knew too much.
694
00:40:24,860 --> 00:40:26,520
He met somebody else.
695
00:40:28,760 --> 00:40:30,660
They have three kids now.
696
00:40:35,150 --> 00:40:36,370
a story. Good night.
697
00:40:40,770 --> 00:40:42,590
That's private, okay, Rossi?
698
00:40:43,970 --> 00:40:45,370
Sure. Okay.
699
00:40:52,690 --> 00:40:57,290
They have three kids, huh?
700
00:40:58,910 --> 00:41:01,770
That must... That must feel strange.
701
00:41:03,600 --> 00:41:05,100
You never told anybody that, huh?
702
00:41:06,160 --> 00:41:07,160
Mm -hmm.
703
00:41:12,240 --> 00:41:13,240
It's funny.
704
00:41:14,660 --> 00:41:19,220
Two people go off on a story, and they
get to know each other.
705
00:41:20,460 --> 00:41:21,820
For the first time.
706
00:41:22,760 --> 00:41:23,760
Mm -hmm.
707
00:41:26,560 --> 00:41:27,900
I'm glad you told me.
708
00:41:28,620 --> 00:41:30,800
I really appreciate you trusting me.
709
00:41:31,580 --> 00:41:32,580
Mm -hmm.
710
00:41:37,230 --> 00:41:38,990
I have a similar kind of thing in my
life.
711
00:41:41,010 --> 00:41:43,890
I was in love for about four years.
712
00:41:45,470 --> 00:41:47,090
She was a wonderful woman.
713
00:41:48,350 --> 00:41:49,350
Funny, bright.
714
00:41:51,210 --> 00:41:53,310
I really felt I could have a life with
her.
715
00:41:55,670 --> 00:41:57,010
She had a couple of kids.
716
00:41:58,090 --> 00:41:59,250
Even that was nice.
717
00:42:01,710 --> 00:42:04,630
I really went after her.
718
00:42:05,350 --> 00:42:06,350
Hoarded her, you know?
719
00:42:08,230 --> 00:42:10,930
And she finally fell in love with me.
720
00:42:13,290 --> 00:42:14,630
She wanted to get married.
721
00:42:17,870 --> 00:42:21,530
Somehow I got cold and walked away from
her.
722
00:42:26,170 --> 00:42:28,930
Lou, it's Billy. The baby's on its way.
723
00:42:29,710 --> 00:42:31,790
How far apart are the contractions?
724
00:42:32,430 --> 00:42:33,430
What?
725
00:42:33,950 --> 00:42:34,950
Oh.
726
00:42:35,310 --> 00:42:36,310
Oh.
727
00:42:36,570 --> 00:42:37,570
Sorry.
728
00:42:37,840 --> 00:42:41,360
I'm not awake. The lawyer called, and
they're bringing the baby over. We
729
00:42:41,360 --> 00:42:43,560
called the DA, and they're on their way,
too.
730
00:42:44,680 --> 00:42:45,680
Hey, girl.
731
00:42:46,520 --> 00:42:48,400
I hope you really nailed that creep.
732
00:42:56,100 --> 00:42:57,100
What's the matter?
733
00:42:57,900 --> 00:42:59,040
Oh, I was just thinking.
734
00:42:59,800 --> 00:43:03,460
After we expose these people, what
happens to the baby?
735
00:43:05,800 --> 00:43:10,060
They'll go to a licensed agency, and
we'll find it some good, qualified
736
00:43:11,220 --> 00:43:15,120
Certainly not as good as Mr. and Mrs.
Newman, but that'll be okay.
737
00:43:41,710 --> 00:43:43,450
Everything all right? Oh, yes, just
fine.
738
00:43:44,290 --> 00:43:46,110
I'm sorry it took so long. That's okay.
739
00:43:46,890 --> 00:43:47,890
I'll be back in a moment.
740
00:44:07,570 --> 00:44:08,950
Here you are, Mr. Snowman.
741
00:44:15,549 --> 00:44:20,010
Sweet. I've got your money right here.
It's a lot of cash to carry around.
742
00:44:21,010 --> 00:44:23,890
I know, but we have to do it this way
for a variety of reasons.
743
00:44:24,170 --> 00:44:25,170
I understand.
744
00:44:25,650 --> 00:44:29,350
There's enough formula in there for one
feeding plus instructions on how to make
745
00:44:29,350 --> 00:44:30,790
it. I have plenty myself.
746
00:44:31,690 --> 00:44:34,050
Here's some general information about
baby care.
747
00:44:34,690 --> 00:44:37,230
Oh, don't worry. I'll take good care of
you.
748
00:44:38,750 --> 00:44:41,490
Well, I'm a little pressed for time this
morning, but I'll be in touch.
749
00:44:42,410 --> 00:44:44,370
I hope you're very happy with your new
baby.
750
00:44:48,630 --> 00:44:51,030
Mr. Carlin, read him right.
751
00:44:56,970 --> 00:44:58,090
Congratulations, you two.
752
00:44:58,390 --> 00:44:59,450
We'll take it from here.
753
00:44:59,950 --> 00:45:00,950
And thanks.
754
00:45:00,990 --> 00:45:03,050
We've been waiting for this chance a
long time.
755
00:45:03,330 --> 00:45:04,490
That's good. I'm glad we helped.
756
00:45:04,770 --> 00:45:06,170
Here, you'll need this stuff. Oh, good.
757
00:45:06,430 --> 00:45:07,610
Take good care of the baby.
758
00:45:08,140 --> 00:45:09,140
I mean, I know you do.
759
00:45:09,500 --> 00:45:10,860
Don't worry. We will.
760
00:45:18,260 --> 00:45:19,280
Here's good, Billy.
761
00:45:20,760 --> 00:45:21,678
Join good.
762
00:45:21,680 --> 00:45:23,000
Thanks. Thanks.
763
00:45:25,580 --> 00:45:26,880
What happened to the kid?
764
00:45:27,280 --> 00:45:28,280
Already placed.
765
00:45:28,620 --> 00:45:30,760
They seem like nice people. I checked
them out.
766
00:45:32,220 --> 00:45:34,440
Well, you know, it's part of the story.
767
00:45:35,920 --> 00:45:37,640
Well, was it a boy or a girl?
768
00:45:38,980 --> 00:45:40,920
You figured it away so fast.
769
00:45:41,440 --> 00:45:42,440
It was a girl.
770
00:45:43,360 --> 00:45:45,200
A good reporter always checks.
771
00:46:09,100 --> 00:46:13,960
The death of a young Nigerian girl leads
detectives to a ring of drug smugglers.
772
00:46:14,000 --> 00:46:18,120
Join us for the critically acclaimed
drama Law and Order tonight. And now, a
773
00:46:18,120 --> 00:46:23,160
philandering businessman plots a high
-tech murder on Columbo, next on 8 May.
56953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.