All language subtitles for Lou Grant s02e02 Prisoner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,260 Can you tell me approximately how much money was missing? 2 00:00:02,520 --> 00:00:04,320 Was it over a thousand dollars? 3 00:01:58,830 --> 00:02:00,710 No, no, no, no! 4 00:02:01,350 --> 00:02:03,850 Charlie, Charlie, Charlie, it's all right, Charlie. I'm here, Charlie. 5 00:02:04,230 --> 00:02:05,590 Oh. Oh. 6 00:02:06,530 --> 00:02:07,730 I'm sorry. Are you all right? 7 00:02:08,030 --> 00:02:10,570 Yeah. No, I'm all right. Oh. I'm sorry. 8 00:02:11,250 --> 00:02:12,830 Go to sleep. Go to sleep. Go to sleep. 9 00:02:14,850 --> 00:02:15,850 Go to sleep. 10 00:02:38,320 --> 00:02:39,520 He cut himself shaving. 11 00:02:39,740 --> 00:02:40,740 Three stitches. 12 00:02:41,780 --> 00:02:45,380 Well, it's better than wearing a piece of toilet paper all day. 13 00:02:46,260 --> 00:02:50,180 We were just waiting for a reaction on this morning's decision on school 14 00:02:50,300 --> 00:02:51,800 Oh, yeah, I was listening on the radio. 15 00:02:52,140 --> 00:02:55,300 The mayor will say he's not happy about it, but he can live with it. The Board 16 00:02:55,300 --> 00:02:59,000 of Education will say that this is the beginning of the end of education as we 17 00:02:59,000 --> 00:03:02,580 know it in this country. The governor will neatly sidestep it by saying it's 18 00:03:02,580 --> 00:03:03,559 in his province. 19 00:03:03,560 --> 00:03:07,280 It's times like these that I really miss that old man on the street column. 20 00:03:08,110 --> 00:03:09,610 That's where you got interesting reactions. 21 00:03:09,990 --> 00:03:10,990 I used to love that car. 22 00:03:11,070 --> 00:03:12,070 Yeah, me too. 23 00:03:12,490 --> 00:03:16,670 It was the thing I'd do to find out what Mrs. Feeney on the south side would 24 00:03:16,670 --> 00:03:20,510 think about Khrushchev's speech to the U .N. Or what Harry the Toolmaker thought 25 00:03:20,510 --> 00:03:21,950 about school desegregation. 26 00:03:22,390 --> 00:03:24,850 We never hear from Harry or Mrs. Feeney anymore. 27 00:03:25,250 --> 00:03:27,810 You'd think they'd have the consideration to write or pick up a 28 00:03:28,230 --> 00:03:32,990 What does the average man on the street, on his way to work, think about the 29 00:03:32,990 --> 00:03:33,990 issues of the day? 30 00:03:34,370 --> 00:03:35,730 ERA, solar energy. 31 00:03:36,490 --> 00:03:37,610 nude bathing in Venice. 32 00:03:38,110 --> 00:03:39,290 I love those columns. 33 00:03:39,550 --> 00:03:40,830 Oh, yeah, yeah, they were great. 34 00:03:41,150 --> 00:03:47,390 You know... You just sandbagged me, didn't you? 35 00:03:47,690 --> 00:03:48,690 Hmm? 36 00:03:49,010 --> 00:03:51,710 Okay, maybe we can try a man in the street dollop. 37 00:03:52,110 --> 00:03:54,290 All right, if that's what you want, Charlie. 38 00:03:57,150 --> 00:04:00,830 We can give a photographer a tape recorder, and he can ask the questions. 39 00:04:01,110 --> 00:04:04,570 Then he can snap a picture and run that next to the person's answer. 40 00:04:05,070 --> 00:04:08,110 Okay, I'll go for a tryout on a limited basis a couple of times a week. 41 00:04:08,750 --> 00:04:11,150 I'll put Animal on it when he gets back from the hospital. 42 00:04:11,430 --> 00:04:12,430 Was he shaving, too? 43 00:04:13,470 --> 00:04:15,930 He's covering a children's orthopedic hospital. 44 00:04:16,430 --> 00:04:19,290 General Baruja's wife wanted to see it on her L .A. trip. 45 00:04:19,890 --> 00:04:23,530 She built a hospital back in Malagua, I think. It gives her something to do 46 00:04:23,530 --> 00:04:25,790 while the general's making sure the trains run on time. 47 00:04:26,010 --> 00:04:27,610 Who else do we have down there? 48 00:04:27,910 --> 00:04:28,910 Billy and Margaret. 49 00:04:29,790 --> 00:04:31,790 Have you ever reported them, Margaret? No. 50 00:04:32,090 --> 00:04:33,090 They'll publish her. 51 00:04:40,270 --> 00:04:41,270 Enjoy it, niño. 52 00:04:42,310 --> 00:04:44,890 We have 156 hospital beds. 53 00:04:45,370 --> 00:04:47,010 We have a new exercise pool. 54 00:04:47,730 --> 00:04:51,070 And ten full -time physical therapists. That's where we're behind. 55 00:04:51,350 --> 00:04:55,390 The hospital complex I sponsored has all the best equipment, but we can't get 56 00:04:55,390 --> 00:04:56,390 the trained staff. 57 00:05:06,030 --> 00:05:08,550 When you get well, you come and visit us in Malagua. 58 00:05:14,380 --> 00:05:15,380 Who are you? 59 00:05:15,980 --> 00:05:17,320 We're students from Malagua. 60 00:05:17,560 --> 00:05:19,000 You go to university here? 61 00:05:19,220 --> 00:05:23,540 Yes, yes. We came to show our support for La Mandita. Sí, muchacho. Viva La 62 00:05:23,540 --> 00:05:26,060 Mandita. Viva. Viva. Viva La Mandita. 63 00:05:38,560 --> 00:05:42,180 Thank you, Mr. Pinson. Now I owe you. you a tour of our hospital. 64 00:05:42,460 --> 00:05:45,980 Oh, I'd love to visit Malaga. Don't be surprised if I take you up on that very 65 00:05:45,980 --> 00:05:48,840 soon. You'll be a personal guest of my husband and me. 66 00:07:21,640 --> 00:07:22,640 Wait a minute. 67 00:07:23,140 --> 00:07:24,880 Oh, come on, Lou. I feel icky. 68 00:07:25,200 --> 00:07:27,740 I want to talk about our follow -up on this Malagua business. 69 00:07:28,020 --> 00:07:29,440 Oh, great. More Malaguans. 70 00:07:29,660 --> 00:07:32,360 Can't we talk about it later? No, no. I don't want to talk about it now. I want 71 00:07:32,360 --> 00:07:34,440 to know where we're going with it. Why don't you let her go home and change? 72 00:07:34,680 --> 00:07:37,260 I don't see a need to jump all over this story anyway. 73 00:07:37,600 --> 00:07:39,040 We'll just carry it as far as it goes. 74 00:07:39,320 --> 00:07:41,280 You've got guys dressed up in paper bags. 75 00:07:41,520 --> 00:07:44,680 You've got the wife of a dictator. I just don't want to give this a lot of 76 00:07:44,680 --> 00:07:45,680 press. 77 00:07:46,140 --> 00:07:47,140 Okay. 78 00:07:47,400 --> 00:07:48,480 Yeah, but Charlie... 79 00:07:49,380 --> 00:07:52,420 There's always a demonstration when one of the Baroja shows up in this country. 80 00:07:52,560 --> 00:07:53,860 A pro -Baroja demonstration? 81 00:07:54,780 --> 00:07:56,000 No, that's a new wrinkle. 82 00:07:56,540 --> 00:07:59,600 Okay, so we got pro -Baroja's and anti -Baroja's. Animal! 83 00:08:00,200 --> 00:08:01,560 Come here. Is that the hospital stuff? 84 00:08:01,780 --> 00:08:03,240 Yeah, yeah. Pretty dramatic, huh? 85 00:08:03,520 --> 00:08:04,520 Huh? 86 00:08:07,240 --> 00:08:11,200 What's this? I only got up to the protester's car as they were driving 87 00:08:11,200 --> 00:08:15,520 got some faith this might turn out, but... Wait, wait a minute. Wait a 88 00:08:17,970 --> 00:08:19,930 We've got a pretty clear picture of the license plate. 89 00:08:20,830 --> 00:08:22,710 Trace it. Maybe you can get an interview with the protesters. 90 00:08:23,050 --> 00:08:24,050 Wear a raincoat. 91 00:08:24,970 --> 00:08:26,190 Terrific. Grotty. 92 00:08:27,910 --> 00:08:28,910 Nice work. 93 00:08:28,950 --> 00:08:32,510 You know, it might put things in perspective if we also run a sidebar on 94 00:08:32,510 --> 00:08:35,789 General Burroughs got his trade delegation here buying military jets. 95 00:08:35,990 --> 00:08:39,030 At the same time, he sent the little woman out to visit children's hospitals. 96 00:08:39,490 --> 00:08:40,630 Not bad, not bad. 97 00:08:40,990 --> 00:08:42,110 Put Rosenthal on that. 98 00:08:42,350 --> 00:08:43,669 You had to use a napkin when you... 99 00:08:44,350 --> 00:08:47,730 I want you to do a follow -up interview with the Pro Baroja students. 100 00:08:48,110 --> 00:08:50,410 I saw most of the Pro Baroja group getting on buses. 101 00:08:50,790 --> 00:08:52,850 The Laguan College students getting on buses? 102 00:08:53,070 --> 00:08:55,230 And some people complain about crosstown busing. 103 00:08:55,770 --> 00:08:59,010 You know, as a matter of fact, it struck me as kind of weird, all of them coming 104 00:08:59,010 --> 00:09:00,950 together. Who was the bus company? 105 00:09:01,230 --> 00:09:03,310 One of the small ones. Did you get it? Uh -uh. 106 00:09:03,630 --> 00:09:06,150 Oh, you know it, you know it. Its logo was that bird. 107 00:09:06,750 --> 00:09:11,130 That bird, that seabird, you know, the one with the skinny legs and the pointed 108 00:09:11,130 --> 00:09:12,510 beak? Vulture. 109 00:09:13,680 --> 00:09:14,680 Vulture, bus lines. 110 00:09:15,320 --> 00:09:16,320 Flamingo. No. 111 00:09:16,960 --> 00:09:19,480 Sandpiper. That's it. I saw it was a flamingo, what you did. 112 00:09:19,820 --> 00:09:22,000 I did not. I did a sandpiper. 113 00:09:22,240 --> 00:09:23,660 It was a flamingo. It had to be. 114 00:09:23,920 --> 00:09:25,040 I thought it was the red hair. 115 00:09:25,280 --> 00:09:26,420 I think it was a pointy nose. 116 00:09:26,640 --> 00:09:27,640 I'm going home. 117 00:09:28,660 --> 00:09:33,440 Hello. I'd like to talk to someone about your charter buses to Los Angeles. 118 00:09:59,210 --> 00:10:01,890 Charlie, it's all right. It's all right. It's all right. 119 00:10:05,030 --> 00:10:11,870 I thought this was over with. 120 00:10:13,450 --> 00:10:14,750 Yeah, so did I. 121 00:10:19,090 --> 00:10:20,090 Malagua. 122 00:10:20,670 --> 00:10:23,490 Oh, yeah, that's out there, isn't it? About 20 miles. 123 00:10:23,730 --> 00:10:25,750 Isn't that the place they have all those used car lots? 124 00:10:36,650 --> 00:10:39,430 You are sure this is the bus that came down from Los Angeles yesterday? 125 00:10:39,730 --> 00:10:43,730 Yeah, but we cleaned the buses. We didn't find anything. Look, it was a 126 00:10:43,730 --> 00:10:47,590 wallet. It had all my credit cards, and it had 40 bucks in it. Did that ever 127 00:10:47,590 --> 00:10:48,529 happen to you? 128 00:10:48,530 --> 00:10:49,530 No. 129 00:10:49,790 --> 00:10:50,790 No. 130 00:10:50,930 --> 00:10:52,530 Must have fallen off on the way back. 131 00:10:52,850 --> 00:10:57,010 Of course, when you dropped us off back there, you know, uh... You weren't on 132 00:10:57,010 --> 00:10:59,210 the bus from the base, not with that long hair. 133 00:11:00,030 --> 00:11:00,909 The base? 134 00:11:00,910 --> 00:11:02,470 Hey, who are you? 135 00:11:02,690 --> 00:11:04,670 There's only one military base around here, right? 136 00:11:05,020 --> 00:11:08,260 I'm not telling you anything unless you clear it with the office. 137 00:11:08,620 --> 00:11:10,460 Yeah, a man in your position has to be careful. 138 00:11:11,180 --> 00:11:14,000 You didn't lose any wallet, did you? 139 00:11:14,360 --> 00:11:18,640 I don't know what your game is, buddy, but you better beat it. 140 00:11:19,220 --> 00:11:20,220 Yeah. 141 00:11:20,540 --> 00:11:22,200 Listen, thanks for all that help. 142 00:11:25,160 --> 00:11:26,160 Mr. 143 00:11:30,200 --> 00:11:32,100 Vargas, I traced you through your license plate. 144 00:11:33,030 --> 00:11:36,050 Then when I called you at the university, the International House said 145 00:11:36,050 --> 00:11:37,050 here. 146 00:11:37,990 --> 00:11:41,490 Look, I know you were at the demonstration at the hospital. I saw you 147 00:11:41,850 --> 00:11:42,850 I don't think so. 148 00:11:43,350 --> 00:11:44,550 I don't think you've seen anybody. 149 00:11:45,110 --> 00:11:46,810 Because I read that those people wore masks. 150 00:11:47,450 --> 00:11:48,490 You're from Malagua. 151 00:11:49,250 --> 00:11:50,370 You don't deny that. 152 00:11:51,590 --> 00:11:52,630 What are you trying to hide? 153 00:12:11,150 --> 00:12:12,230 I'm writing an article. 154 00:12:12,670 --> 00:12:16,970 If you don't want to give your point of view, okay. But we are talking to the 155 00:12:16,970 --> 00:12:17,970 other side. 156 00:12:19,610 --> 00:12:20,610 You're from the Tribune? 157 00:12:20,810 --> 00:12:21,810 That's right. 158 00:12:23,750 --> 00:12:24,750 I'll tell you. 159 00:12:25,230 --> 00:12:26,730 Maybe. Hey, Lou. 160 00:12:26,990 --> 00:12:28,850 What do these things have in common? 161 00:12:29,230 --> 00:12:34,210 Star Wars, Charlie Brown, the Beatles, all in the family, the Washington Post, 162 00:12:34,450 --> 00:12:35,450 and the L .A. Trib. 163 00:12:35,730 --> 00:12:39,310 They all make a lot of money except the Trib. They're all banned in Malagua, 164 00:12:39,390 --> 00:12:40,490 among other things. 165 00:12:41,040 --> 00:12:42,040 That's kind of an honor. 166 00:12:42,360 --> 00:12:44,460 This is the classiest list since the White House enemies. 167 00:12:44,800 --> 00:12:45,800 What are you doing? 168 00:12:45,900 --> 00:12:48,760 Well, when I tried to interview that protester I traced this morning, I 169 00:12:48,760 --> 00:12:50,280 how little I know about Malagua. 170 00:12:50,900 --> 00:12:54,200 I don't mind being a little ignorant about the facts, but being grossly 171 00:12:54,200 --> 00:12:55,200 is embarrassing. 172 00:13:10,699 --> 00:13:13,240 So, you come up here to study, and are you pretty isolated? 173 00:13:13,540 --> 00:13:15,760 I mean, is it work, work, and more work? 174 00:13:16,280 --> 00:13:19,920 Well, a modern fighter plane is very complex. 175 00:13:20,640 --> 00:13:21,660 It's a lot to learn. 176 00:13:22,340 --> 00:13:23,600 But we play football. 177 00:13:24,900 --> 00:13:26,720 Trucking. And there are dances sometimes. 178 00:13:27,420 --> 00:13:30,080 What about travel? Do you get to see much of the States? Do you ever get up 179 00:13:30,080 --> 00:13:31,080 Los Angeles? 180 00:13:31,420 --> 00:13:33,140 We went to Las Vegas one weekend. 181 00:13:33,440 --> 00:13:34,760 We almost lost a plane. 182 00:13:36,400 --> 00:13:37,840 Weren't you up in Los Angeles yesterday? 183 00:13:38,140 --> 00:13:40,000 I thought a bunch of guys from the base went up there. 184 00:13:40,710 --> 00:13:42,150 That was a close sightseeing. 185 00:13:42,970 --> 00:13:47,730 We thought maybe when they came by yesterday morning and told us to put on 186 00:13:47,730 --> 00:13:50,010 civvies that we were going to get to see the town. 187 00:13:50,370 --> 00:13:51,950 But the trip was just for the afternoon. 188 00:13:52,370 --> 00:13:54,610 So you didn't know you were going until yesterday morning? 189 00:13:54,930 --> 00:14:00,450 Well, no. Yes, yes. That is, we wanted to. We knew La Madita would be coming. 190 00:14:00,450 --> 00:14:01,450 wanted to show support. 191 00:14:03,010 --> 00:14:07,150 So you chartered a bus and drove up there posing as students, huh? 192 00:14:07,690 --> 00:14:08,690 We are students. 193 00:14:08,940 --> 00:14:10,860 Military students, but you wore civilian clothes. 194 00:14:11,180 --> 00:14:12,340 We always do, of duty. 195 00:14:13,840 --> 00:14:15,540 Isn't that expensive, chartering a bus? 196 00:14:15,780 --> 00:14:17,960 Oh, we didn't charter it. That was Guillermo Blanco. 197 00:14:18,260 --> 00:14:21,420 He's a businessman who lives in Woodland Hills. But he's a true Malaguan. 198 00:14:21,920 --> 00:14:25,540 Businessman hired a bus to ship you all up there. Look, you're getting this all 199 00:14:25,540 --> 00:14:29,840 wrong. Most people support General Baroja and what he's doing for our 200 00:14:30,640 --> 00:14:33,740 A few guys make a demonstration and give the wrong idea. 201 00:14:33,980 --> 00:14:35,840 Yes, we went up to show the other side. 202 00:14:36,240 --> 00:14:37,240 Yes. 203 00:14:38,640 --> 00:14:40,840 So, uh, what's your favorite American food? 204 00:14:43,100 --> 00:14:44,100 Pizza. 205 00:14:45,540 --> 00:14:50,060 So saying, the First Lady of Malagua moved on to downtown Los Angeles for a 206 00:14:50,060 --> 00:14:52,060 meeting with the mayor. Johnny, I thought you dug up some interesting dope 207 00:14:52,060 --> 00:14:52,859 that demonstration. 208 00:14:52,860 --> 00:14:55,020 The Children's Orthopedic Hospital was marred by that demonstration. 209 00:14:55,440 --> 00:14:58,820 Madam Baroja has been warmly received. I was just checking out the new anchor 210 00:14:58,820 --> 00:15:00,640 man at Channel 6 brought out from Detroit. 211 00:15:01,200 --> 00:15:02,740 I knew him as a kid reporter. 212 00:15:04,820 --> 00:15:06,560 Should have stayed a newspaper man. 213 00:15:07,690 --> 00:15:10,090 So what's Senora Baroja up to today? 214 00:15:10,390 --> 00:15:11,349 Who knows? 215 00:15:11,350 --> 00:15:12,350 Who cares? 216 00:15:12,910 --> 00:15:14,990 Anyway, Rossi found out something interesting. 217 00:15:15,830 --> 00:15:21,210 The pro -Baroja students at yesterday's demonstration were air cadets who came 218 00:15:21,210 --> 00:15:22,330 in on chartered buses. 219 00:15:23,150 --> 00:15:26,890 Did she pay for it? No, some fat cat from Malaga lives on the valley. 220 00:15:27,150 --> 00:15:28,790 Okay, use that if you want. 221 00:15:29,450 --> 00:15:32,830 Then we got an interesting sidebar. We thought we'd show... How much space are 222 00:15:32,830 --> 00:15:34,170 we giving Chiquita Banana? 223 00:15:34,410 --> 00:15:36,790 Or whatever cutesy name they call it. 224 00:15:37,640 --> 00:15:38,640 What's the matter, Charlie? 225 00:15:38,740 --> 00:15:39,820 What's bugging you about this? 226 00:15:40,580 --> 00:15:43,120 Nothing. It's just not my kind of story. 227 00:15:44,140 --> 00:15:47,380 I think I should remind you that Mrs. Pynchon finds Mrs. 228 00:15:47,600 --> 00:15:49,060 Baroja her kind of friend. 229 00:15:49,840 --> 00:15:50,840 Oh, yeah. 230 00:15:51,420 --> 00:15:56,840 Yeah, the social elite of this country has a tendency to get sucked in by these 231 00:15:56,840 --> 00:15:57,840 people. 232 00:15:57,870 --> 00:16:01,590 I believe one of our respected universities gave the wife of a Middle 233 00:16:01,590 --> 00:16:03,430 tyrant an honorary degree. 234 00:16:03,970 --> 00:16:07,550 I seem to recall some very nice people being cordial to Madame New. 235 00:16:07,890 --> 00:16:08,890 Remember her? 236 00:16:08,990 --> 00:16:12,650 When she was going around talking about monk barbecues. 237 00:16:15,110 --> 00:16:19,630 You got that memo about the cocktail party Mrs. Pinchon is giving for her 238 00:16:19,630 --> 00:16:21,310 friend? I don't know. I guess I did. 239 00:16:22,350 --> 00:16:25,050 We can't ignore this Malagua thing, Charlie. 240 00:16:25,710 --> 00:16:27,110 The other papers won't. 241 00:16:27,420 --> 00:16:29,020 Thanks for the journalism lesson, Lou. 242 00:16:29,860 --> 00:16:31,700 Now why don't we just put out our newspaper? 243 00:16:35,600 --> 00:16:36,600 Malagua. 244 00:16:36,920 --> 00:16:39,500 That's that drink with the tequila and the salt around the glass. 245 00:16:40,080 --> 00:16:45,300 My boyfriend has two of those and he gets the... Are you going to print this? 246 00:16:46,260 --> 00:16:47,520 This is the way that they do it. 247 00:16:49,220 --> 00:16:50,640 They grab people on the streets. 248 00:16:51,020 --> 00:16:53,320 They hold them without bail, without trial. 249 00:16:55,500 --> 00:16:57,880 Mariano was just coming out of my cousin's house when they picked him up. 250 00:16:58,820 --> 00:17:00,920 My cousin risked his life getting these pictures. 251 00:17:01,880 --> 00:17:03,460 Is Mariano still in custody? 252 00:17:03,800 --> 00:17:04,639 Or worse. 253 00:17:04,640 --> 00:17:06,099 Who else has seen these pictures? 254 00:17:06,720 --> 00:17:07,720 Lots of people. 255 00:17:08,579 --> 00:17:09,579 They watch. 256 00:17:10,800 --> 00:17:12,220 They say they'll get back to us. 257 00:17:13,660 --> 00:17:14,680 They don't get back. 258 00:17:16,339 --> 00:17:22,300 One of the security police's safe houses. 259 00:17:24,020 --> 00:17:26,260 We know of three people who have been tortured there. 260 00:17:27,760 --> 00:17:31,840 This is the way that they sent Miguel Azuela back to his family. 261 00:17:32,360 --> 00:17:33,360 Who is he? 262 00:17:33,680 --> 00:17:35,820 The editor for the opposition newspaper. 263 00:17:36,520 --> 00:17:38,080 Then there are opposition newspapers. 264 00:17:38,840 --> 00:17:40,420 It's a little hard to run them from a deal. 265 00:17:41,280 --> 00:17:42,280 Or from a grave. 266 00:17:46,560 --> 00:17:48,740 Bazan was held by the security police for three months. 267 00:17:49,120 --> 00:17:50,120 He can tell you. 268 00:17:50,500 --> 00:17:52,900 Him and his wife Carolina were arrested on my second. 269 00:17:53,530 --> 00:17:54,530 Was that this year? 270 00:17:54,670 --> 00:17:55,670 Yes. 271 00:17:56,490 --> 00:17:59,210 They grabbed us from the street. 272 00:18:00,550 --> 00:18:02,010 It was a Saturday. 273 00:18:03,790 --> 00:18:05,910 We were going out to the bakery. 274 00:18:07,670 --> 00:18:10,310 They covered our eyes with black bands. 275 00:18:12,210 --> 00:18:13,870 And we were driven in a car. 276 00:18:15,650 --> 00:18:17,150 Then we were separated. 277 00:18:20,680 --> 00:18:23,900 When I saw Carolina again, she won't tell me what they've done. 278 00:18:25,060 --> 00:18:26,520 But the police told me. 279 00:18:28,380 --> 00:18:29,740 They wanted me to know. 280 00:18:30,820 --> 00:18:33,140 They started questioning her. 281 00:18:33,680 --> 00:18:40,580 And when she didn't answer, they told her that in a few minutes, when 282 00:18:40,580 --> 00:18:46,960 their hands began to roam over her body, she would sing like a nightingale. 283 00:18:50,120 --> 00:18:56,300 They forced her to take off her skirt and stocking and tied her hands 284 00:18:56,300 --> 00:18:59,220 and feet to pegs. 285 00:19:00,520 --> 00:19:07,100 They began to beat the soles of her feet, saying, We make everybody talk. 286 00:19:07,840 --> 00:19:09,500 Do you think you're different? 287 00:19:10,480 --> 00:19:16,220 Then they attach wires and run electric current through her body. 288 00:19:16,620 --> 00:19:18,380 Her whole body. 289 00:19:19,110 --> 00:19:22,030 and head shook terribly. 290 00:19:26,470 --> 00:19:30,270 Her front teeth started to break. 291 00:19:32,510 --> 00:19:39,330 They held the mirror up to her and said, Look what's 292 00:19:39,330 --> 00:19:40,670 happening to your pretty face. 293 00:19:41,930 --> 00:19:44,690 There were five or six men doing this. 294 00:19:45,830 --> 00:19:47,850 They bit her with trenchants. 295 00:19:48,510 --> 00:19:55,050 taking turns until her feet and legs were so 296 00:19:55,050 --> 00:19:56,410 swollen she couldn't stand. 297 00:19:58,770 --> 00:20:00,130 She fainted. 298 00:20:00,710 --> 00:20:07,190 And when she woke up, she was lying on a pool of dirty water 299 00:20:07,190 --> 00:20:10,150 and her own blood. 300 00:20:12,090 --> 00:20:17,830 They brought her back to me. 301 00:20:21,450 --> 00:20:22,450 That night she died. 302 00:20:23,110 --> 00:20:25,010 So she escaped the torture. 303 00:20:27,090 --> 00:20:29,610 And I was glad. 304 00:20:30,410 --> 00:20:33,990 I was glad that my wife died. 305 00:20:39,570 --> 00:20:43,490 Oh. What was the charge? Why were you arrested? 306 00:20:44,050 --> 00:20:45,250 We wrote songs. 307 00:20:45,710 --> 00:20:46,710 Songs? 308 00:20:47,750 --> 00:20:49,930 One particular song we wrote. 309 00:20:51,280 --> 00:20:55,080 was about a bird and how free it was. 310 00:20:55,380 --> 00:21:02,240 They said it had subversive implications and that it was getting too popular. 311 00:21:04,460 --> 00:21:11,160 The government of my country is afraid of a song. 312 00:21:16,169 --> 00:21:20,570 Margaret, I want you to meet my nephew, Juan Luis, one of the worst playboys at 313 00:21:20,570 --> 00:21:21,670 UCLA. I'm Anita. 314 00:21:21,890 --> 00:21:24,130 I'm one of the best playboys at UCLA. 315 00:21:24,730 --> 00:21:26,690 He is really an excellent student. 316 00:21:27,190 --> 00:21:31,730 I'm delighted to meet you. I think your aunt's a remarkable woman. 317 00:21:32,390 --> 00:21:35,330 What does your uncle think about her speaking out for women's rights? 318 00:21:35,750 --> 00:21:40,390 He doesn't mind, as long as I see that his socks are washed and his breakfast 319 00:21:40,390 --> 00:21:43,010 ready on time. How enlightened. 320 00:21:45,830 --> 00:21:48,350 Charlie, maybe you ought to take it easy. We should be moving around. 321 00:21:49,330 --> 00:21:50,330 Oh, yeah. 322 00:21:50,710 --> 00:21:54,050 We're missing all this stimulating conversation. 323 00:21:55,330 --> 00:21:56,289 Come on. 324 00:21:56,290 --> 00:21:58,850 You're the one who's supposed to be good at these things. I don't know anything 325 00:21:58,850 --> 00:22:01,690 about making small talk with first ladies and bodyguards. 326 00:22:02,150 --> 00:22:03,150 All right. 327 00:22:04,590 --> 00:22:05,690 Let's make small talk. 328 00:22:06,410 --> 00:22:07,850 You cook the chicken slowly. 329 00:22:08,290 --> 00:22:09,290 That's the secret. 330 00:22:09,690 --> 00:22:13,370 It's a combination of the Spanish style and the Indian, which is why it has 331 00:22:13,370 --> 00:22:14,490 become our national dish. 332 00:22:14,710 --> 00:22:18,130 I tried it once. It almost burned off the roof of my mouth. 333 00:22:18,510 --> 00:22:21,350 Yes, we like our dishes sharp. Except the gruel. 334 00:22:21,750 --> 00:22:24,330 That's very bland. That could use a few peppers. 335 00:22:25,170 --> 00:22:27,170 May I introduce Mr. 336 00:22:27,430 --> 00:22:27,929 and Mrs. 337 00:22:27,930 --> 00:22:28,930 Charles Hume. 338 00:22:29,630 --> 00:22:32,330 Charlie is managing editor of the Tribune. How do you do? 339 00:22:32,630 --> 00:22:33,630 Pleased to meet you. 340 00:22:34,090 --> 00:22:35,310 What is gruel? 341 00:22:35,810 --> 00:22:37,650 I thought that was a national dish, too. 342 00:22:38,510 --> 00:22:41,950 It's what they serve every night as a specialty of the house at El Hotel. 343 00:22:43,210 --> 00:22:44,210 Which hotel? 344 00:22:44,350 --> 00:22:45,350 El Hotel. 345 00:22:45,650 --> 00:22:47,610 It is a nickname for the federal prison. 346 00:22:48,210 --> 00:22:52,190 Charlie, please, honey, let's... Come on, let's go, Charlie. I don't 347 00:22:52,510 --> 00:22:53,510 Doesn't matter. 348 00:22:53,530 --> 00:22:58,310 Let's just talk of mutes from Malagua. How is my colleague Rogelio Diaz, the 349 00:22:58,310 --> 00:22:59,690 managing editor of La Prensa? 350 00:23:00,090 --> 00:23:04,130 I don't know Rogelio Diaz. You wouldn't like him. He's a very abrasive guy. We 351 00:23:04,130 --> 00:23:05,750 never agreed on anything. He's feisty. 352 00:23:06,800 --> 00:23:10,220 I guess maybe that's why your husband's security police picked him up two months 353 00:23:10,220 --> 00:23:14,840 ago. But I'm warning you, don't bring him to trial. He'll talk your head off. 354 00:23:15,000 --> 00:23:18,900 Hey, Charlie. By the way, how many people are detained without trial at El 355 00:23:18,900 --> 00:23:19,900 right now? 356 00:23:19,920 --> 00:23:20,579 I don't know. 357 00:23:20,580 --> 00:23:21,980 Well, who's counting? 358 00:23:22,900 --> 00:23:27,680 Anyway, the names are charming, aren't they, senor? El Hotel, El Hornillo. I 359 00:23:27,680 --> 00:23:28,940 don't know what you mean. 360 00:23:29,140 --> 00:23:30,880 El Hornillo, the hot plate. 361 00:23:31,380 --> 00:23:32,820 Not for warming chicken. 362 00:23:33,220 --> 00:23:35,480 Now, it's the one they use to make prisoners talk. 363 00:23:36,160 --> 00:23:38,600 And the hobby horse, they're coming. The hobby horse. 364 00:23:38,980 --> 00:23:42,020 It's a toy that the police make. And ride! 365 00:23:42,580 --> 00:23:43,580 And ride! 366 00:23:43,880 --> 00:23:44,880 And ride! 367 00:23:44,980 --> 00:23:46,440 Have you heard of the hobby horse? 368 00:23:46,760 --> 00:23:53,220 Come in. 369 00:23:58,040 --> 00:23:59,040 Yes? 370 00:24:01,100 --> 00:24:02,100 Where's Mr. Hugh? 371 00:24:02,560 --> 00:24:03,640 He didn't come in today. 372 00:24:04,330 --> 00:24:06,010 It's the first sensible thing he's done. 373 00:24:06,430 --> 00:24:07,429 Look, Mrs. 374 00:24:07,430 --> 00:24:10,650 Pinchard... Are you going to try to defend what happened last night, Mr. 375 00:24:11,030 --> 00:24:15,550 I can't defend it. I still don't know what happened. What happened is I hosted 376 00:24:15,550 --> 00:24:18,350 reception to honor the first lady of a foreign country. 377 00:24:18,950 --> 00:24:23,130 And my managing editor publicly humiliated her. 378 00:24:23,870 --> 00:24:25,330 Embarrassed her in front of all those guests. 379 00:24:26,590 --> 00:24:28,530 Charlie obviously feels strongly. 380 00:24:28,730 --> 00:24:30,690 I don't know what Mr. 381 00:24:30,910 --> 00:24:34,150 Hume's personal feelings are, and frankly, I don't care. 382 00:24:35,450 --> 00:24:39,990 Common decency to say nothing of protocol in this situation demanded he 383 00:24:39,990 --> 00:24:40,990 mouth shut. 384 00:24:41,430 --> 00:24:45,990 I was embarrassed for him. I was embarrassed for her. My Lord, I've never 385 00:24:45,990 --> 00:24:50,290 anything like it. Other people have made the same charges against the Borough 386 00:24:50,290 --> 00:24:52,710 House. Oh, yes, we've all heard them. 387 00:24:53,409 --> 00:24:56,250 I served on international committees with Amanda Baroja. 388 00:24:56,950 --> 00:25:00,930 And I know her to be one of the most decent, intelligent, and generous human 389 00:25:00,930 --> 00:25:01,930 beings I've ever met. 390 00:25:02,570 --> 00:25:04,690 Do you think I'd be friends with a torturer? 391 00:25:05,030 --> 00:25:07,870 There are a lot of things that aren't making sense to me right now. 392 00:25:08,950 --> 00:25:13,110 Rossi found out that the pro -Baroja students who showed up at the hospital 393 00:25:13,110 --> 00:25:14,110 carded in. 394 00:25:14,150 --> 00:25:17,210 Charlie Hume doesn't care two cents for this story, gets crocked at the 395 00:25:17,210 --> 00:25:20,610 reception, and goes, hey, I mean, Charlie Hume? Maybe you'd better find 396 00:25:20,610 --> 00:25:21,610 what's going on. 397 00:25:28,300 --> 00:25:34,240 Well, you knew that I did foreign for a while back before being an editor for 398 00:25:34,240 --> 00:25:35,240 the Trib. 399 00:25:35,460 --> 00:25:36,460 Malagua? 400 00:25:36,840 --> 00:25:39,940 Yeah, I covered a lot of Latin America. Malagua was part of it. 401 00:25:40,560 --> 00:25:43,440 I was back when the president, Mrs. Barroa, was just a teenager. 402 00:25:44,120 --> 00:25:48,760 The old man was still on his second wife at the time, the one who went on a 403 00:25:48,760 --> 00:25:50,360 sailing trip and never came back. 404 00:25:50,940 --> 00:25:55,350 Yeah, I remember reading about it. But you probably don't remember reading 405 00:25:55,350 --> 00:26:00,590 an American reporter who was detained for five weeks in a Malaga prison. 406 00:26:01,350 --> 00:26:02,710 No, I don't remember that. 407 00:26:03,370 --> 00:26:04,790 It must have been in the papers. 408 00:26:05,050 --> 00:26:07,450 The news media were being patriotic at the time. 409 00:26:07,650 --> 00:26:11,510 Those were the days when we didn't want to offend our allies against communism, 410 00:26:11,570 --> 00:26:14,730 even if our ally was a two -bit dictator. 411 00:26:15,130 --> 00:26:19,830 And it was a big trade deal in progress. We needed their tin, zinc, bauxite. 412 00:26:20,070 --> 00:26:21,070 You were the reporter? 413 00:26:22,600 --> 00:26:26,200 Reporters get jailed. I wasn't the first, certainly not the last. 414 00:26:27,140 --> 00:26:29,160 It wasn't a turning point in history. 415 00:26:29,960 --> 00:26:30,960 What had you done? 416 00:26:31,260 --> 00:26:32,260 My job. 417 00:26:32,700 --> 00:26:35,540 I'd interviewed some of the dissidents who were opposed to the Baroja 418 00:26:35,540 --> 00:26:37,240 government, and I'd filed a story. 419 00:26:37,500 --> 00:26:39,380 That ticked off General Baroja. 420 00:26:40,620 --> 00:26:43,940 They arrested me outside a restaurant. They took me to jail. 421 00:26:45,000 --> 00:26:49,300 They wanted me to sign a statement saying that I was some kind of a 422 00:26:49,530 --> 00:26:52,390 linking me with the dissidents so that they could discredit my story. 423 00:26:54,230 --> 00:26:55,950 They kept me there five weeks. 424 00:26:56,930 --> 00:27:01,830 They didn't really harm me physically, but, you know, they weren't stupid 425 00:27:01,830 --> 00:27:03,690 to treat me like their own political prisoners. 426 00:27:04,670 --> 00:27:08,650 But they interrogated me every day. 427 00:27:09,530 --> 00:27:12,590 What information could you have given? I couldn't have given them any 428 00:27:12,590 --> 00:27:13,590 information. 429 00:27:14,290 --> 00:27:18,350 They just wanted to intimidate me, to make me an example for other newsmen. 430 00:27:20,110 --> 00:27:25,030 They succeeded. I could hear what was happening to other men around me. I 431 00:27:25,030 --> 00:27:26,030 hear their screams. 432 00:27:26,950 --> 00:27:31,570 These guys that had me, they were crazy men. 433 00:27:32,050 --> 00:27:35,490 They made me believe that they were going to kill me. 434 00:27:36,650 --> 00:27:39,330 For five weeks, I thought that each day was going to be my last. 435 00:27:40,770 --> 00:27:45,390 And they liked to play jokes. 436 00:27:46,350 --> 00:27:47,350 Jokes? 437 00:27:51,360 --> 00:27:58,080 See, they staged fake executions. They'd take you right up to the final 438 00:27:58,080 --> 00:27:59,080 moment. 439 00:28:01,180 --> 00:28:03,980 I was so scared, Lou. I was just so scared. 440 00:28:04,360 --> 00:28:09,320 I mean, they came into my cell. They fired a gun to show me that it had real 441 00:28:09,320 --> 00:28:10,320 bullets. 442 00:28:10,560 --> 00:28:11,960 And they put it to my head. 443 00:28:13,140 --> 00:28:17,380 And before I heard the click of the empty chamber, 444 00:28:19,560 --> 00:28:20,560 Lost control. 445 00:28:21,720 --> 00:28:22,840 Wiped my pants. 446 00:28:23,040 --> 00:28:24,040 I broke. 447 00:28:25,920 --> 00:28:31,320 You know, we all walk around thinking that we have something called humanity. 448 00:28:33,020 --> 00:28:34,080 Disappears so fast. 449 00:28:34,600 --> 00:28:36,300 Bravery is gone in five minutes. 450 00:28:36,580 --> 00:28:40,400 Dignity is gone in ten. Humanity lasts maybe an hour. 451 00:28:41,360 --> 00:28:46,420 You look into yourself and you see something that you don't really want to 452 00:28:51,660 --> 00:28:52,700 You never told me. 453 00:28:53,040 --> 00:28:55,100 I never even filed a story on it. 454 00:28:56,540 --> 00:28:59,100 You don't go bragging about being a coward. 455 00:29:01,880 --> 00:29:05,780 Oh, weren't the Maladwins the ones who were demonstrating out in front of the 456 00:29:05,780 --> 00:29:07,280 hospital the other day? That's right. 457 00:29:07,820 --> 00:29:12,060 Yeah, well, what I want to know is, how come we pay for these kids to come over 458 00:29:12,060 --> 00:29:16,720 here and study out of our tax dollars, and then instead of studying, they have 459 00:29:16,720 --> 00:29:17,720 all these demonstrations? 460 00:29:18,280 --> 00:29:19,280 Answer me that. 461 00:29:23,210 --> 00:29:25,210 I'm not ashamed of paying for the buses. 462 00:29:25,770 --> 00:29:26,810 It's not a secret. 463 00:29:27,270 --> 00:29:29,350 You didn't make it very well known either, so look. 464 00:29:30,810 --> 00:29:32,310 Who was I supposed to tell? 465 00:29:33,310 --> 00:29:36,230 Look, Mr. Rossi, I am proud of Malagua. 466 00:29:36,850 --> 00:29:38,210 My motives are clear. 467 00:29:38,930 --> 00:29:41,610 What you should do is find out who's paying for the protesters. 468 00:29:42,030 --> 00:29:44,750 Why do they need somebody to pay for them? They came in their own cars, on 469 00:29:44,750 --> 00:29:45,750 own initiative. 470 00:29:46,270 --> 00:29:50,130 I am sure if you print that, you're going to make a lot of people very happy 471 00:29:50,130 --> 00:29:51,130 some foreign capitals. 472 00:29:51,610 --> 00:29:54,990 Are you saying that these students who are on American scholarships are getting 473 00:29:54,990 --> 00:29:57,270 paid by Moscow or Peking or Havana or who? 474 00:29:57,590 --> 00:29:59,270 No, I didn't say it. You did. 475 00:29:59,870 --> 00:30:03,150 But you implied it. Now, are you making that charge or only innuendos? 476 00:30:03,510 --> 00:30:07,130 Did you go around and ask each and every protester if he really was a student? 477 00:30:07,830 --> 00:30:10,410 I understand American universities are hard. 478 00:30:10,810 --> 00:30:11,810 Very hard. 479 00:30:11,910 --> 00:30:15,910 I mean, real students are supposed to be in class or reading books. 480 00:30:16,650 --> 00:30:19,670 They don't have time to parade around with bags over their heads. 481 00:30:20,460 --> 00:30:23,540 You don't believe that any of the protesters were Malaguan students? 482 00:30:23,960 --> 00:30:24,960 No, I do not. 483 00:30:25,560 --> 00:30:28,900 You don't feel that legitimate Malaguans might have something to demonstrate 484 00:30:28,900 --> 00:30:32,140 about, like the fact that such a demonstration couldn't even take place 485 00:30:32,140 --> 00:30:36,820 Malagua? You know, Mr. Rossi, there are things that you as an American cannot 486 00:30:36,820 --> 00:30:38,140 understand about my people. 487 00:30:39,040 --> 00:30:43,980 The U .S. has been very good to me, and Malagua has also been good to me. But 488 00:30:43,980 --> 00:30:48,200 what's more important, the Malaguan government has been good for her people. 489 00:30:49,360 --> 00:30:52,440 What about the charges of the abusers of civil rights? 490 00:30:53,480 --> 00:30:58,760 You see, you do not really understand us. A leader in my country must be 491 00:30:58,880 --> 00:31:02,100 El Caudillo, or he will not have the respect of the people. 492 00:31:02,640 --> 00:31:04,400 But look at what has been accomplished. 493 00:31:04,780 --> 00:31:07,900 We have come forward 100 years in just 10 years. 494 00:31:08,200 --> 00:31:12,540 You do not emerge out of the jungle in 10 or 20 years and become a modern 495 00:31:12,540 --> 00:31:15,360 industrial society without sacrificing something. 496 00:31:15,920 --> 00:31:16,920 Like freedom? 497 00:31:18,960 --> 00:31:23,300 You know, Mr. Rossi, some of the democratic things that you have here, we 498 00:31:23,300 --> 00:31:24,300 afford yet. 499 00:31:27,200 --> 00:31:28,820 The nightmares had stopped. 500 00:31:30,020 --> 00:31:31,620 Then they just started again. 501 00:31:32,420 --> 00:31:33,680 With the Baroja visit. 502 00:31:34,240 --> 00:31:36,780 He has some idea he acted like a coward. 503 00:31:37,100 --> 00:31:39,780 I know, I know, but what can we tell him? 504 00:31:41,200 --> 00:31:42,360 What are we going to do? 505 00:31:43,300 --> 00:31:46,180 Just... Oh, you're still here, good. 506 00:31:46,820 --> 00:31:50,640 Listen, you can do me a favor. I wrote my resignation when I got in last night. 507 00:31:50,660 --> 00:31:52,400 You can take it to the tower when you go back. 508 00:31:54,600 --> 00:31:57,540 So that's what you were doing until three in the morning. 509 00:31:57,860 --> 00:32:01,160 Oh, come on, Charlie. Mrs. Pinchot didn't say anything about resignations. 510 00:32:01,400 --> 00:32:02,940 And you know I won't take it for you. 511 00:32:04,380 --> 00:32:06,740 Take it or make me mail it. Either way. 512 00:32:11,020 --> 00:32:12,020 What did you do? 513 00:32:13,120 --> 00:32:14,380 I haven't thought about it. 514 00:32:15,440 --> 00:32:16,440 You can freelance. 515 00:32:16,760 --> 00:32:17,760 Sure. 516 00:32:18,420 --> 00:32:21,800 Write articles for magazines, the Sunday papers. 517 00:32:22,100 --> 00:32:23,940 You used to talk about doing that someday. 518 00:32:24,700 --> 00:32:26,520 Getting away from daily journalism. 519 00:32:27,520 --> 00:32:29,760 Well, maybe that someday has come. 520 00:32:30,780 --> 00:32:34,560 Well, I'm going to give you a first assignment. 521 00:32:34,880 --> 00:32:36,200 Just to get you started. 522 00:32:37,620 --> 00:32:39,520 How to grow prize -winning roses? 523 00:32:40,880 --> 00:32:43,320 No, this wouldn't be for the garden section. 524 00:32:43,850 --> 00:32:46,330 I'm talking about what happened in Malagua. 525 00:32:47,150 --> 00:32:50,570 Your experiences as a victim of the Baroja policies. 526 00:32:51,130 --> 00:32:56,010 Forget it, Lou. You've been bottling it up for 15 years, Charlie. I said forget 527 00:32:56,010 --> 00:32:58,930 it. It's still inside you, Charlie. Write it. 528 00:32:59,130 --> 00:33:00,970 You think by writing it would help somehow? 529 00:33:01,310 --> 00:33:03,590 No, no, no. I'm not worried about you. 530 00:33:03,910 --> 00:33:04,970 I just want a good story. 531 00:33:07,110 --> 00:33:08,230 Nice try, Lou. 532 00:33:11,390 --> 00:33:12,390 Mail it yourself. 533 00:34:35,679 --> 00:34:37,260 Where did you get this? 534 00:34:37,920 --> 00:34:39,040 There's no byline. 535 00:34:40,159 --> 00:34:40,978 It's good. 536 00:34:40,980 --> 00:34:42,100 It's powerful stuff. 537 00:34:42,500 --> 00:34:43,500 Pretty inflammatory. 538 00:34:44,500 --> 00:34:48,000 You're not suggesting that we go with this story right now? During the borough 539 00:34:48,000 --> 00:34:49,940 visit? That's exactly what I am suggesting. 540 00:34:50,300 --> 00:34:52,880 I don't think this is the time to go with the story that's controversial. 541 00:34:53,260 --> 00:34:56,139 I don't think so either. We're dealing with a government that's extremely 542 00:34:56,139 --> 00:34:57,500 sensitive to its public image. 543 00:34:57,740 --> 00:35:01,400 What country isn't? An inflammatory story right now could screw up the 544 00:35:01,400 --> 00:35:04,300 sales to Malacca. And that means Southern California jobs. 545 00:35:04,720 --> 00:35:08,880 Besides, this thing happened about 15 years ago. I think it's arbitrary and a 546 00:35:08,880 --> 00:35:10,920 value judgment to go with this story now. 547 00:35:11,180 --> 00:35:14,740 Their first lady is here. Now is when it will have its most impact as a story. 548 00:35:14,980 --> 00:35:18,640 Lou, our own survey proved that most people don't even know where Malagua is 549 00:35:18,640 --> 00:35:19,598 what it is. 550 00:35:19,600 --> 00:35:20,600 And they don't care. 551 00:35:20,800 --> 00:35:24,320 Then we should tell them. Look, Lou, not only is it editorializing, but... Oh, 552 00:35:24,320 --> 00:35:26,940 hey, come on, you guys. This isn't an editorial. 553 00:35:28,010 --> 00:35:31,230 You're being protective about a country that tortures people, that puts newsmen 554 00:35:31,230 --> 00:35:33,030 in jail. That stuff's still going on today. 555 00:35:33,610 --> 00:35:35,530 Nobody's in favor of torture here, Lou. 556 00:35:35,810 --> 00:35:36,368 Oh, good. 557 00:35:36,370 --> 00:35:40,810 Okay. Malaga was a cesspool when it comes to political freedom. But when you 558 00:35:40,810 --> 00:35:43,050 holler human rights, they slam the door. 559 00:35:43,310 --> 00:35:44,490 The dialogue has ended. 560 00:35:44,770 --> 00:35:46,450 All chance of reaching them is gone. 561 00:35:46,710 --> 00:35:48,830 We've been reaching them 15 years. What's changed? 562 00:35:49,090 --> 00:35:50,370 The standard of living, for one thing. 563 00:35:50,570 --> 00:35:52,370 And they have let some people out of jail. 564 00:35:52,630 --> 00:35:55,410 And why go now with a story of one little country? 565 00:35:55,800 --> 00:35:59,680 When there are other countries that practice torture. Does anybody know how 566 00:35:59,680 --> 00:36:02,220 countries regularly practice torture of political prisoners? 567 00:36:02,500 --> 00:36:03,680 There are over a hundred. 568 00:36:04,160 --> 00:36:07,540 That many? All right, then. Why Malagua? And why now? 569 00:36:07,940 --> 00:36:11,040 Especially when printing a story like this could be damaging. Because 570 00:36:11,040 --> 00:36:12,040 got to start somewhere. 571 00:36:12,900 --> 00:36:14,720 Let's just lay the whole thing out. 572 00:36:16,060 --> 00:36:17,700 This must be some kind of record. 573 00:36:18,400 --> 00:36:19,900 They're planning to go at it all night. 574 00:36:20,510 --> 00:36:22,790 Well, they better decide soon what's going in the newspaper. 575 00:36:23,190 --> 00:36:26,250 All we'll be throwing on people's doorsteps are giant doodling pads. 576 00:36:26,590 --> 00:36:27,590 Hey, hey, hey, look. 577 00:36:35,790 --> 00:36:37,530 But this is a story of importance. 578 00:36:37,910 --> 00:36:40,650 Charlie, how do you feel? Hi, Charlie. Good to see you, Charlie. You probably 579 00:36:40,650 --> 00:36:43,630 should have stayed away, Charlie. This is a good one to miss. 580 00:36:43,950 --> 00:36:45,270 Who's got this Milagwan story? 581 00:36:45,970 --> 00:36:47,110 Yeah, I've seen it. 582 00:36:47,480 --> 00:36:51,700 I was just saying that I'm very uncomfortable about imposing our values 583 00:36:51,700 --> 00:36:52,700 very different culture. 584 00:36:52,780 --> 00:36:56,680 Maybe they haven't got our kind of democracy, and maybe they don't even 585 00:36:56,900 --> 00:37:01,680 For some, the most basic human right is 800 calories a day, enough food in the 586 00:37:01,680 --> 00:37:02,680 belly to sleep at night. 587 00:37:02,900 --> 00:37:04,380 We're not telling them what to do. 588 00:37:04,880 --> 00:37:08,380 But as journalists, we should be telling our readers what's going on. In one 589 00:37:08,380 --> 00:37:09,820 tiny corner of the world. 590 00:37:10,040 --> 00:37:13,120 And we're getting so moral where it isn't even our business. 591 00:37:13,560 --> 00:37:15,640 I think if it's happening, we should be writing about it. 592 00:37:17,190 --> 00:37:18,370 It's time to make a decision. 593 00:37:22,270 --> 00:37:25,550 I think I made it when I decided to come in today. 594 00:37:26,870 --> 00:37:28,110 We go with the story. 595 00:37:39,830 --> 00:37:40,850 Who wrote this? 596 00:37:41,350 --> 00:37:42,350 Charlie Hume. 597 00:37:50,320 --> 00:37:53,280 All these years, there was never an inkling. 598 00:37:54,040 --> 00:37:55,460 You never told me either. 599 00:38:00,220 --> 00:38:02,300 When do you propose to run this? 600 00:38:04,700 --> 00:38:05,700 Tomorrow. 601 00:38:07,620 --> 00:38:08,620 Tomorrow. 602 00:38:09,860 --> 00:38:10,860 Of course. 603 00:38:11,780 --> 00:38:14,020 Thank you for giving me so much time. 604 00:38:14,920 --> 00:38:15,920 To do what? 605 00:38:16,840 --> 00:38:18,580 To talk to Amanda Barroa. 606 00:38:19,850 --> 00:38:23,430 Let her know this is coming out. Is it our policy to clear stories? 607 00:38:24,070 --> 00:38:25,130 She's my friend. 608 00:38:26,130 --> 00:38:27,150 Someone I respect. 609 00:38:28,530 --> 00:38:33,270 I want to warn her that my newspaper is about to print something that might just 610 00:38:33,270 --> 00:38:34,310 break her heart. 611 00:38:35,990 --> 00:38:36,990 Let's go. 612 00:38:37,970 --> 00:38:38,970 Let's? 613 00:38:40,330 --> 00:38:42,630 I'm not going to do this lousy job alone. 614 00:38:52,230 --> 00:38:54,170 The source for this article is unimpeachable. 615 00:38:54,550 --> 00:38:59,730 But the author is talking about 15 years ago. Ancient history. These things 616 00:38:59,730 --> 00:39:00,830 don't go on today. 617 00:39:02,390 --> 00:39:04,350 Our information is that they do. 618 00:39:04,870 --> 00:39:08,790 The press censorship, jailing of people without trial, torture. 619 00:39:09,450 --> 00:39:12,730 Mrs. Pinchon, I live there. I am not convinced. 620 00:39:13,250 --> 00:39:18,290 Senora Baroja, it is possible that you don't want to be convinced. 621 00:39:18,570 --> 00:39:20,110 But you don't want to know the truth. 622 00:39:20,750 --> 00:39:21,750 Mr. Grant. 623 00:39:22,090 --> 00:39:26,230 If you could show me that these charges were true, then... I don't know what. 624 00:39:26,770 --> 00:39:30,610 But you can't, you see? We wouldn't be printing these charges if we couldn't 625 00:39:30,610 --> 00:39:34,810 substantiate them. I'm so sorry. I know how much this hurts you. 626 00:39:35,350 --> 00:39:36,350 Do you? 627 00:39:36,710 --> 00:39:39,750 I know you wouldn't have anything to do with any of this. 628 00:39:40,310 --> 00:39:42,290 But still, it does go on. 629 00:39:42,690 --> 00:39:44,250 You haven't convinced me. 630 00:39:44,870 --> 00:39:48,010 If I could confront my accusers, I would show you. 631 00:39:48,760 --> 00:39:52,600 But I know that my country won't get a fair trial in the United States press. 632 00:39:53,100 --> 00:39:55,640 I think we had better say goodnight now. 633 00:39:57,820 --> 00:40:01,920 Senora Baroja, when are you leaving the city tomorrow? 634 00:40:02,260 --> 00:40:03,400 Twelve o 'clock, noon. 635 00:40:03,680 --> 00:40:07,080 Would you be willing to come to my office tomorrow morning early? 636 00:40:07,420 --> 00:40:08,980 Let's just say goodbye now. 637 00:40:09,900 --> 00:40:16,640 If what you said is true, if you really want to confront your accusers... I 638 00:40:16,640 --> 00:40:17,840 said I did. 639 00:40:19,310 --> 00:40:20,870 I'll be in my office at 8. 640 00:40:31,910 --> 00:40:33,650 Come on in. This way. 641 00:40:34,530 --> 00:40:35,530 Good morning. 642 00:40:35,690 --> 00:40:36,690 Good morning. 643 00:40:37,990 --> 00:40:40,450 May we talk privately, ma 'am? 644 00:40:43,410 --> 00:40:45,690 No, I'm sitting here studying. 645 00:40:51,750 --> 00:40:53,650 They're unarmed. They won't hurt you. 646 00:40:54,870 --> 00:40:58,110 They didn't want to risk being identified. They felt it could lead to 647 00:40:58,110 --> 00:40:59,110 imprisonment. 648 00:40:59,890 --> 00:41:00,950 You are Milagwins? 649 00:41:01,750 --> 00:41:02,970 Yes. Students? 650 00:41:03,530 --> 00:41:07,370 Yes. Well, you have learned something in the United States. 651 00:41:08,050 --> 00:41:09,050 Public relations. 652 00:41:09,470 --> 00:41:11,010 This certainly makes a nice show. 653 00:41:11,250 --> 00:41:13,190 We're just glad for this chance to talk to you in person. 654 00:41:13,590 --> 00:41:16,390 We know that you mean well and that your predecessor meant well. 655 00:41:17,000 --> 00:41:19,660 But when she spoke out, she went on a sailing trip and was never heard from 656 00:41:19,660 --> 00:41:21,460 again. I do not fear my husband. 657 00:41:22,040 --> 00:41:24,520 What I fear most is this kind of ugly propaganda. 658 00:41:25,040 --> 00:41:27,220 People are being killed back home, senora. 659 00:41:27,680 --> 00:41:31,300 They are being tortured and killed for speaking out. This is not what I call 660 00:41:31,300 --> 00:41:32,880 confronting my accusers face to face. 661 00:41:33,300 --> 00:41:36,120 Of course you wear bags over your heads, so you don't have to take 662 00:41:36,120 --> 00:41:37,280 responsibility for your lies. 663 00:41:37,580 --> 00:41:40,580 How easy it must be when you hide your faces from the world. 664 00:41:58,890 --> 00:41:59,890 One week. 665 00:42:00,750 --> 00:42:02,230 Don't believe us, Tia. 666 00:42:03,170 --> 00:42:04,890 Look around when you get home. 667 00:42:05,810 --> 00:42:07,010 See for yourself. 668 00:42:19,390 --> 00:42:20,390 Let's go. 669 00:42:25,630 --> 00:42:26,630 May I come in? 670 00:42:26,850 --> 00:42:27,850 Of course. 671 00:42:34,570 --> 00:42:36,890 I received your resignation in the mail this morning. 672 00:42:38,390 --> 00:42:42,930 I read it right after a letter offering me $5 off on my next engine tune -up. 673 00:42:45,870 --> 00:42:50,450 I threw the resignation in the trash, but I saved the coupon for the engine 674 00:42:50,450 --> 00:42:52,970 -up. Never know what might come in handy. 675 00:42:54,610 --> 00:42:56,130 So might my resignation. 676 00:42:57,270 --> 00:42:59,350 Oh, Charlie, this is so awkward. 677 00:43:01,870 --> 00:43:04,340 I'm so sorry. Sorry about what happened to you. 678 00:43:05,460 --> 00:43:07,080 Well, a long time ago. 679 00:43:08,820 --> 00:43:12,340 If it had happened while you were working here, the Trib would have backed 680 00:43:12,340 --> 00:43:14,180 up. My paper did what it could do. 681 00:43:15,660 --> 00:43:17,660 It couldn't run my story because I hadn't written it. 682 00:43:18,300 --> 00:43:19,300 Now you have. 683 00:43:19,720 --> 00:43:20,940 The Trib's running it. 684 00:43:24,540 --> 00:43:26,600 I was awfully mad at you, you know. 685 00:43:28,080 --> 00:43:29,160 I can't blame you. 686 00:43:35,900 --> 00:43:36,819 Don't rush off. 687 00:43:36,820 --> 00:43:38,000 Hope we haven't missed it. 688 00:43:38,820 --> 00:43:39,820 Twelve o 'clock news. 689 00:43:40,540 --> 00:43:42,400 Senora Barroja's farewell comments. 690 00:43:43,280 --> 00:43:46,480 It has been a full visit and a productive one. Thank you. 691 00:43:46,860 --> 00:43:50,080 Will you comment on the Los Angeles Tribune article on human rights 692 00:43:50,080 --> 00:43:50,939 in Malagua? 693 00:43:50,940 --> 00:43:51,939 No, I will not. 694 00:43:51,940 --> 00:43:53,920 Well, do you know what reaction it had in Malagua? 695 00:43:54,140 --> 00:43:55,138 No comment. 696 00:43:55,140 --> 00:43:57,880 Will you be taking a copy of the story back with you to show to your husband? 697 00:43:58,120 --> 00:43:59,120 No, I will not. 698 00:43:59,460 --> 00:44:02,000 Gentlemen, ladies, I have to catch a plane. 699 00:44:02,830 --> 00:44:07,610 I would just like to say thank you to the United States, in particular to 700 00:44:07,610 --> 00:44:10,870 educational opportunities to the young people of my country. 701 00:44:11,410 --> 00:44:16,910 I am proud of our young men and women who are studying science and government 702 00:44:16,910 --> 00:44:22,790 the United States, my own nephew among them, in fact, who I hope will someday 703 00:44:22,790 --> 00:44:26,630 return and hold important positions in the government of my country. 704 00:44:27,270 --> 00:44:28,630 I believe in them. 705 00:44:29,610 --> 00:44:31,130 Thank you very much. 706 00:44:34,440 --> 00:44:35,440 Well, what do you think? 707 00:44:38,200 --> 00:44:42,660 Referring to the students, was she talking about her husband's air cadets? 708 00:44:42,660 --> 00:44:44,160 was she talking about the protesters? 709 00:44:45,160 --> 00:44:48,180 Well, you heard her go out of her way to favorably mention her nephew. 710 00:44:49,800 --> 00:44:50,800 Yeah, that's true. 711 00:44:51,500 --> 00:44:57,580 Knowing her as I do, I'd like to think she was affected by what went on in my 712 00:44:57,580 --> 00:44:58,580 office this morning. 713 00:44:59,820 --> 00:45:00,820 I'm sure she was. 55043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.