All language subtitles for Lou Grant s01e14 Airliner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,010 --> 00:00:09,210 Good morning. Have a good flight. 2 00:00:11,290 --> 00:00:12,870 Hello. Step to the left, please. 3 00:00:14,210 --> 00:00:15,850 Seat 34B is on your right. 4 00:00:16,970 --> 00:00:18,410 Forward compartment, sir. 5 00:00:20,490 --> 00:00:21,750 Seat 45A. 6 00:00:22,750 --> 00:00:23,750 Good morning. 7 00:00:30,830 --> 00:00:31,830 That's your seat. 8 00:00:33,030 --> 00:00:34,030 Hi. 9 00:00:34,210 --> 00:00:35,630 Oh, good, an American. 10 00:00:36,510 --> 00:00:39,090 It's been so confusing for me here. My French is just terrible. 11 00:00:39,470 --> 00:00:42,490 Well, mine's pretty good, but I promised to speak English the whole way back to 12 00:00:42,490 --> 00:00:42,989 L .A. 13 00:00:42,990 --> 00:00:45,230 Oh, well, nice to have you for a seat, mate. 14 00:00:45,550 --> 00:00:46,550 I'm Evelyn Harper. 15 00:00:46,750 --> 00:00:50,490 Joan Hume. Please fasten your seatbelts. 16 00:00:51,730 --> 00:00:53,730 I had a postcard for my daughter, Joanie. 17 00:00:54,410 --> 00:00:55,410 She's in France. 18 00:00:55,510 --> 00:00:56,510 Yeah? 19 00:00:56,790 --> 00:00:58,450 I was with the First Army in France. 20 00:00:59,050 --> 00:01:00,050 Joanie isn't. 21 00:01:00,170 --> 00:01:01,170 I hope. 22 00:01:01,930 --> 00:01:04,890 However, she did meet this French guy she thinks she's in love with. 23 00:01:05,900 --> 00:01:09,280 Funny. How bothered we get about our daughters falling in love with foreign 24 00:01:09,280 --> 00:01:11,880 guys. But it doesn't faze us if they fall for an American kid. 25 00:01:12,180 --> 00:01:13,280 Oh, I'm not biased. 26 00:01:13,720 --> 00:01:16,040 It bothers me no matter who she's in love with. 27 00:01:18,300 --> 00:01:20,180 What's she doing in France when she's not being in love? 28 00:01:20,800 --> 00:01:22,240 She's studying comparative literature. 29 00:01:22,440 --> 00:01:23,560 Living with a French family. 30 00:01:24,120 --> 00:01:25,580 Stanford doesn't cost me enough. 31 00:01:25,920 --> 00:01:27,360 Stanford has to send her to Europe. 32 00:01:27,700 --> 00:01:29,760 Well, college can't last forever. 33 00:01:30,180 --> 00:01:31,980 And comparative literature, Cam. 34 00:01:32,260 --> 00:01:33,260 Hello? 35 00:01:33,480 --> 00:01:35,960 Do you mind if I join you, or is this an editorial lunch? 36 00:01:36,520 --> 00:01:38,240 We were just discussing foreign affairs. 37 00:01:39,000 --> 00:01:40,700 Charlie's balance of payments with France. 38 00:01:42,520 --> 00:01:44,980 Well, I just landed Pacific Discount's choice. 39 00:01:45,720 --> 00:01:48,980 Finally a big sale. They're going to take a three -quarter page ad. Page 40 00:01:49,240 --> 00:01:50,600 They've always used the Times before. 41 00:01:50,880 --> 00:01:51,880 Good for you, Al. 42 00:01:51,960 --> 00:01:53,820 Yeah, nice call. Why are you telling us this? 43 00:01:54,100 --> 00:01:57,520 Well, because the ad starts tomorrow, and I don't want you to blow it for me. 44 00:01:58,740 --> 00:02:00,580 How can we blow it? Well, you've done it before. 45 00:02:00,940 --> 00:02:05,220 Huh? The time I sold a four -page supplement for real estate development 46 00:02:05,220 --> 00:02:07,820 had a piece the same day saying it was on an earthquake fault. 47 00:02:08,979 --> 00:02:12,700 And a lingerie ad at the same time you heard a story about panty girdles 48 00:02:12,700 --> 00:02:13,700 sciatica. 49 00:02:14,420 --> 00:02:15,420 It snows. 50 00:02:15,720 --> 00:02:18,960 I mean, you want to know if they found out that boxer shorts cause gangrene? 51 00:02:20,360 --> 00:02:24,000 You know, you guys, you don't have to think about this stuff, what I do. 52 00:02:24,280 --> 00:02:27,460 I mean, you know, sometimes you seem to forget the fact that the 20 cents we 53 00:02:27,460 --> 00:02:29,820 charge for this paper doesn't exactly pay for it. 54 00:02:30,080 --> 00:02:35,560 It's the ads. Thanks for reminding us. Now, this new ad features home canning 55 00:02:35,560 --> 00:02:36,560 equipment and supplies. 56 00:02:37,080 --> 00:02:40,440 You know, pickles, peaches, jams, jellies. 57 00:02:40,920 --> 00:02:41,920 Why are we here? 58 00:02:42,080 --> 00:02:45,760 Just in case you were thinking of running a story tomorrow on botulism. 59 00:02:48,280 --> 00:02:49,340 What's that you're reading? 60 00:02:50,300 --> 00:02:52,240 L 'étranger, Albert Camus. 61 00:02:52,560 --> 00:02:54,340 Oh, French. What's it about? 62 00:02:55,520 --> 00:02:57,440 Well, um... 63 00:02:59,210 --> 00:03:00,230 It's about this guy. 64 00:03:01,130 --> 00:03:02,470 His mother's just died. 65 00:03:04,510 --> 00:03:09,230 And he ends up getting arrested for shooting somebody on the beat. 66 00:03:09,910 --> 00:03:13,950 Oh, well, if you like that, I just read a book by Harold Robbins you would love. 67 00:03:15,470 --> 00:03:16,810 I like a big book myself. 68 00:03:17,670 --> 00:03:19,470 Makes you feel like you're getting your money's worth. 69 00:03:21,470 --> 00:03:22,730 Do you like that shade of red? 70 00:03:24,690 --> 00:03:26,170 I bought it in Paris. 71 00:03:26,450 --> 00:03:27,450 It's very pretty. 72 00:03:28,840 --> 00:03:32,360 I was hoping to finish this before I got home. It's a present for my sister. 73 00:03:33,040 --> 00:03:34,280 It's really very lovely. 74 00:03:35,580 --> 00:03:37,240 I have a little gift for my folks. 75 00:03:37,800 --> 00:03:39,260 Something they're not really expecting. 76 00:03:40,080 --> 00:03:40,918 What's that? 77 00:03:40,920 --> 00:03:41,920 Me. 78 00:03:42,360 --> 00:03:46,020 I planned on spending a couple more weeks in France, but I decided to come 79 00:03:46,020 --> 00:03:47,040 early and surprise them. 80 00:03:47,640 --> 00:03:52,180 This is Captain Hopkins. We'll be landing in Seattle, Tacoma for our 81 00:03:52,180 --> 00:03:56,280 approximately 17 minutes before heading on to Los Angeles. 82 00:03:57,020 --> 00:03:58,380 It is raining in Seattle. 83 00:03:59,060 --> 00:04:02,760 I guess that's not news. It would be unusual if it weren't raining in 84 00:04:06,240 --> 00:04:10,860 Well, I'll tell Charlie the first edition's in and call it a day. 85 00:04:11,340 --> 00:04:13,600 You really look beat, Lou. I should be. 86 00:04:13,880 --> 00:04:15,440 I haven't slept in three nights. 87 00:04:15,880 --> 00:04:18,160 There's this bird in a tree outside my window. 88 00:04:18,380 --> 00:04:19,380 What kind of a bird? 89 00:04:20,720 --> 00:04:21,720 Inconsiderate. 90 00:04:22,560 --> 00:04:24,500 I don't know. It makes this crazy sound. 91 00:04:37,620 --> 00:04:44,200 There's no rhythm to it. I go nuts waiting for the last... How'd it go 92 00:04:56,800 --> 00:04:58,560 What's that sound like? I don't know. 93 00:04:59,080 --> 00:05:01,440 We have our science editor right here. What do you say, Mel? 94 00:05:01,900 --> 00:05:04,820 You know, that could be a western cow's flycatcher. 95 00:05:05,160 --> 00:05:06,160 Oh, yeah? 96 00:05:06,270 --> 00:05:08,770 Sounds to me more like a hairy -chested city editor. 97 00:05:11,010 --> 00:05:13,850 Lou, you know, he could be just passing through on his migratory route. 98 00:05:14,070 --> 00:05:15,210 He could be gone by tonight. 99 00:05:15,530 --> 00:05:19,030 No, that's good, because all I want to do is go home, crawl into this sack, put 100 00:05:19,030 --> 00:05:22,870 my head on a pillow, and drift off to dreamland. That sounds good. 101 00:05:23,090 --> 00:05:24,510 I might just do that myself. 102 00:05:25,090 --> 00:05:26,090 Sorry, Harley. 103 00:05:26,330 --> 00:05:30,430 You're going to crawl into a tuxedo and cover that $100 -a -plate fundraiser at 104 00:05:30,430 --> 00:05:31,430 the convention center. 105 00:05:31,630 --> 00:05:33,710 Well, at least it's Republican. 106 00:05:34,640 --> 00:05:36,600 They spend some of the hundred on the food. 107 00:05:37,660 --> 00:05:39,460 I got a bird that keeps me awake, too. 108 00:05:39,760 --> 00:05:42,400 She's 33, divorced, friendly. 109 00:05:42,940 --> 00:05:44,900 We're gonna have a nice little intimate dinner at her place. 110 00:05:45,320 --> 00:05:47,980 Only this one doesn't tweet. She kind of makes cooing sounds. 111 00:05:48,600 --> 00:05:49,860 What do you got lined up? 112 00:05:50,080 --> 00:05:52,240 I'm gonna take a shower with the Johnson brothers. 113 00:05:53,840 --> 00:05:54,840 Johnson and Johnson. 114 00:05:55,100 --> 00:05:56,900 Shampoo. I'm gonna wash my hair. 115 00:05:57,300 --> 00:05:59,600 That's too bad. I was gonna ask you if they had sisters. 116 00:06:00,460 --> 00:06:02,730 Well... Tonight's basketball night. The Lakers? 117 00:06:02,950 --> 00:06:05,410 No, San Pedro Dunks against Hogan's Meats. 118 00:06:07,530 --> 00:06:11,090 I'm a guard for the Meats. A guard? I figured you'd have played center. 119 00:06:14,110 --> 00:06:17,750 Hey, Billy, you live out on the west side. With the traffic the way it is, 120 00:06:17,750 --> 00:06:19,190 long should I give myself to get to the airport? 121 00:06:19,550 --> 00:06:20,810 About 45 minutes. Why? 122 00:06:21,110 --> 00:06:22,610 I just have to pick someone up at the airport. 123 00:06:22,890 --> 00:06:23,890 A female someone? 124 00:06:24,170 --> 00:06:26,810 Yeah, but it's just... Do we know her? I mean, what's her name? 125 00:06:27,650 --> 00:06:28,650 Rose. You don't know her. 126 00:06:29,740 --> 00:06:32,600 She's just someone I've known for a long time. She's coming in from Hawaii, and 127 00:06:32,600 --> 00:06:34,080 I've just got to take her to some nice places. 128 00:06:34,460 --> 00:06:35,460 Like where? 129 00:06:35,980 --> 00:06:37,140 Disneyland. She wants to go to Disneyland. 130 00:06:37,440 --> 00:06:40,500 Oh. Well, don't miss the Space Mountain ride. They really hang on to you a lot 131 00:06:40,500 --> 00:06:41,500 after that one. 132 00:06:41,660 --> 00:06:45,020 I managed to get through my childhood without ever going there, but now... At 133 00:06:45,020 --> 00:06:46,220 least you didn't wait till you were grown up. 134 00:06:48,560 --> 00:06:50,160 Hey, listen. 135 00:06:50,700 --> 00:06:53,200 While you're there, would you give me one of those mouse hats, you know, with 136 00:06:53,200 --> 00:06:54,600 the big ears and the writing on the front? 137 00:06:55,400 --> 00:06:56,900 Okay. What do you want it to say? 138 00:06:57,340 --> 00:06:58,340 Press. 139 00:07:00,930 --> 00:07:02,770 Seattle, this is CSA 75. 140 00:07:02,990 --> 00:07:08,130 I have an intermittent red light which indicates my left landing gear may not 141 00:07:08,130 --> 00:07:09,850 have fully retracted on takeoff. 142 00:07:10,830 --> 00:07:14,910 I'll try my backup systems on the way to L .A., see if we can't get it all the 143 00:07:14,910 --> 00:07:15,769 way up. 144 00:07:15,770 --> 00:07:17,030 Roger, CSA 75. 145 00:07:17,270 --> 00:07:19,530 We will contact L .A .X. and advise them of your situation. 146 00:07:28,870 --> 00:07:30,210 Hey, you're ten minutes early. 147 00:07:30,670 --> 00:07:31,670 It's yesterday's paper. 148 00:07:43,870 --> 00:07:46,290 I'm going home now, Ray. She's all yours. All right, Lou. 149 00:07:47,530 --> 00:07:48,710 Ray. Yeah, Lou. 150 00:07:49,790 --> 00:07:53,050 I'm going home to sleep, and I really don't want that phone ringing because 151 00:07:53,050 --> 00:07:55,370 disturbs me. So you're not going to call me, are you? No, Lou. 152 00:07:56,219 --> 00:07:59,940 You mean even if... Even if there's a cat up a telephone pole in Santa Monica, 153 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 you're not going to call me, are you? 154 00:08:01,480 --> 00:08:02,399 No, Lou. 155 00:08:02,400 --> 00:08:04,620 If it snows in Buffalo, you're not going to call me, are you? 156 00:08:05,460 --> 00:08:08,600 No, Lou. If it doesn't snow in Buffalo, you're not going to call me, are you? 157 00:08:09,400 --> 00:08:10,199 No, Lou. 158 00:08:10,200 --> 00:08:13,700 We want to save those phone calls for the really big stories, don't we? 159 00:08:14,200 --> 00:08:18,040 Like, if we collide with another planet, then you can call me. 160 00:08:18,400 --> 00:08:20,200 If we collide with another planet. 161 00:08:21,280 --> 00:08:22,280 Gotcha. 162 00:09:13,070 --> 00:09:14,070 Well, thanks, Josh. 163 00:09:14,370 --> 00:09:16,690 I never had a martini with a cherry in it before. 164 00:09:22,490 --> 00:09:23,490 How's it taste? 165 00:09:24,570 --> 00:09:25,570 What you put in here? 166 00:09:26,090 --> 00:09:27,130 All kinds of stuff. 167 00:09:28,010 --> 00:09:29,230 Tell me how much you liked it. 168 00:09:31,350 --> 00:09:32,750 Just some martini. 169 00:09:33,350 --> 00:09:35,310 I know. He's my man of the house now. 170 00:09:35,590 --> 00:09:37,210 Nice. What time does he go to bed? 171 00:09:37,550 --> 00:09:39,510 Oh, usually right after Johnny Carson. 172 00:09:40,250 --> 00:09:43,110 Isn't that a little late for a ten -year -old? He just hates to miss anything. 173 00:09:44,870 --> 00:09:45,950 He's not going to miss anything. 174 00:09:51,230 --> 00:09:52,230 What was that? 175 00:09:57,530 --> 00:10:00,370 Yeah. Yeah, here it is. I just got off the wire, too. 176 00:10:01,210 --> 00:10:04,370 An airplane can't land more than 300 people aboard. 177 00:10:05,390 --> 00:10:06,390 Is that what you've got? 178 00:10:07,250 --> 00:10:08,730 Okay. Thanks, Larry. 179 00:10:13,420 --> 00:10:17,540 A jumbo jetliner is in trouble, unable to land. We will interrupt our 180 00:10:17,540 --> 00:10:18,880 programming for further updates. 181 00:10:19,320 --> 00:10:20,680 Did you hear that? 182 00:10:20,920 --> 00:10:24,940 The bulletin? Yeah, that bulletin. That means I've got to get down to the paper. 183 00:10:25,240 --> 00:10:27,320 Why? Why do you have to go? 184 00:10:27,600 --> 00:10:29,340 Because I'm the assistant city editor. 185 00:10:29,740 --> 00:10:31,440 But the stakes are almost ready. 186 00:10:31,940 --> 00:10:34,360 Oh, surely there must be somebody else that's big paper. 187 00:10:34,600 --> 00:10:36,320 When these big ones happen, it's me, babe. 188 00:10:37,300 --> 00:10:41,340 As much as I've been looking forward to spending this evening with you and Josh. 189 00:10:42,220 --> 00:10:43,220 I gotta get moving. 190 00:10:50,240 --> 00:10:51,240 I'll miss you. 191 00:10:52,660 --> 00:10:55,720 Well, maybe I could, uh... 192 00:10:55,720 --> 00:11:03,040 No, 193 00:11:03,260 --> 00:11:04,500 now I gotta go. 194 00:11:05,480 --> 00:11:06,660 That's the newspaper game. 195 00:11:07,100 --> 00:11:09,380 Hey, when you gotta go, you gotta go. 196 00:11:15,220 --> 00:11:16,760 Hello? Oh, hi, Haskins. 197 00:11:18,620 --> 00:11:19,620 How big a plane? 198 00:11:21,180 --> 00:11:22,180 Oh, my God. 199 00:11:23,400 --> 00:11:24,339 All right. 200 00:11:24,340 --> 00:11:26,960 I said all right. I'll be down there inside of 20 minutes. 201 00:11:27,500 --> 00:11:28,500 What? 202 00:11:29,620 --> 00:11:32,720 Well, of course you should call Louie. He's the city editor, isn't he? If you 203 00:11:32,720 --> 00:11:34,000 can call me, you can call him. 204 00:11:36,440 --> 00:11:38,960 If it turns out to be no story, he'll kill you. 205 00:11:40,000 --> 00:11:44,100 Listen, if it turns out to be no story, I'll kill you. Either way, you die. 206 00:11:52,300 --> 00:11:53,300 Yeah. 207 00:11:58,040 --> 00:12:00,580 Lou, it's Haskins. 208 00:12:03,220 --> 00:12:05,300 We collided with another planet. 209 00:12:13,960 --> 00:12:14,960 You didn't sign the register. 210 00:12:15,260 --> 00:12:16,500 You signed for us. 211 00:12:17,220 --> 00:12:19,800 Grant, Clayton, Hogan's Meats. 212 00:12:25,580 --> 00:12:27,300 I didn't know you moonlighted as a butcher. 213 00:12:30,380 --> 00:12:31,960 It's got to be somewhere in the library. 214 00:12:32,400 --> 00:12:34,600 Hang on. Philly pickup on 06, the FAA. 215 00:12:35,460 --> 00:12:36,760 It's a schematic of the airport. 216 00:12:37,540 --> 00:12:39,200 Right. It's a layout of all of the runways. 217 00:12:39,720 --> 00:12:40,720 Okay, thank you. 218 00:12:42,120 --> 00:12:45,000 Department of Airport. Public information. I want to talk to Peg 219 00:12:45,440 --> 00:12:46,440 Nobody else. 220 00:12:50,420 --> 00:12:52,980 I hated to bother you, Lou, but it seemed unfortunate. 221 00:12:53,460 --> 00:12:54,359 What do you think? 222 00:12:54,360 --> 00:12:55,360 You did right, Ray. 223 00:12:57,880 --> 00:12:58,719 What's the story? 224 00:12:58,720 --> 00:13:01,920 He can't get his wheels down. That is, according to his indicator lights, one 225 00:13:01,920 --> 00:13:04,940 set of wheels is down, but the other isn't. I told the tower that his left 226 00:13:04,940 --> 00:13:06,840 landing gear is down, his right is still retracted. 227 00:13:07,620 --> 00:13:09,480 Where's Charlie Hume? Has anyone told him about this? 228 00:13:10,260 --> 00:13:14,060 He's having dinner with Mrs. Pinchon and Pearson from advertising and some of 229 00:13:14,060 --> 00:13:15,340 the executive board. Where? 230 00:13:15,880 --> 00:13:17,220 Upstairs, in the tower. 231 00:13:17,460 --> 00:13:21,560 They have the people from the Save the Whales Foundation with them. Mrs. 232 00:13:21,560 --> 00:13:23,260 is very interested in endangered species. 233 00:13:23,800 --> 00:13:25,220 Yeah, that's why she owns the newspaper. 234 00:13:25,800 --> 00:13:27,720 I think maybe Charlie Hill would like to know about this. 235 00:13:29,440 --> 00:13:30,560 How many people on board? 236 00:13:31,560 --> 00:13:33,900 348 is the first count we got, Lou, and that includes the crew. 237 00:13:34,140 --> 00:13:36,460 And what's his status as of this minute? He's still circling. 238 00:13:37,000 --> 00:13:38,740 Where's he coming from? Paris by Seattle. 239 00:13:39,320 --> 00:13:40,179 What's his fuel? 240 00:13:40,180 --> 00:13:43,100 Well, he refueled when he stopped in Seattle. He's got enough to circle for a 241 00:13:43,100 --> 00:13:44,160 couple hours if he has to. 242 00:13:44,940 --> 00:13:47,380 Look, I'm kind of out of my element on this sort of stuff. 243 00:13:47,580 --> 00:13:48,740 Maybe we should get Brenner over. 244 00:13:48,980 --> 00:13:50,080 Who have we got covering the airport? 245 00:13:50,300 --> 00:13:51,380 Park, Schaffer, and Brooks. 246 00:13:51,740 --> 00:13:53,060 Sounds like they make men's suits. 247 00:13:53,440 --> 00:13:57,020 Rossi's there, too, just by chance. He was picking up someone who was coming in 248 00:13:57,020 --> 00:13:57,819 from Hawaii. 249 00:13:57,820 --> 00:13:59,840 I locate him and put him on the lead story. Billy? 250 00:14:05,120 --> 00:14:06,880 Haskell's got me right in the middle of washing my hair. 251 00:14:08,380 --> 00:14:11,240 I was going to send you out, but since your hair is wet, I won't. 252 00:14:11,620 --> 00:14:13,360 I don't want to give the paper a bad name. 253 00:14:13,900 --> 00:14:14,900 Thank you. 254 00:14:15,220 --> 00:14:17,100 I want to funnel sidebar material to you. 255 00:14:17,400 --> 00:14:19,140 You'll take notes from Rossi, give them to McMahon. 256 00:14:19,560 --> 00:14:22,260 He's going to do the bottom of the lead story. Rossi will dictate the lead. 257 00:14:22,460 --> 00:14:24,740 Okay. So this is what you really look like, huh? 258 00:14:27,840 --> 00:14:31,240 We got a parcel passenger list. 259 00:14:31,800 --> 00:14:35,060 Go over the names and see if there's anybody famous on board. How can you 260 00:14:35,160 --> 00:14:40,100 This list is mostly last names, some with initials. Jenkins, F, Claver, T. 261 00:14:40,400 --> 00:14:41,840 There are certain ones you can't miss. 262 00:14:42,540 --> 00:14:44,160 Rockefeller, N, Knievel, E. 263 00:14:44,840 --> 00:14:49,140 Okay, but some of these names don't even have initials. Look for Liberace. 264 00:14:59,760 --> 00:15:01,360 They're on a job. I've got someone I have to meet. 265 00:15:01,900 --> 00:15:04,240 She's just getting off a plane now. They're just arriving. 266 00:15:07,560 --> 00:15:08,560 Here she comes. 267 00:15:08,700 --> 00:15:10,560 Look, I'll get back to you. Aunt Rose! 268 00:15:11,580 --> 00:15:12,580 Aunt Rose! 269 00:15:14,380 --> 00:15:15,380 Joe! 270 00:15:16,520 --> 00:15:17,560 Oh, Joe! 271 00:15:19,300 --> 00:15:20,600 It's so good to see you. 272 00:15:21,100 --> 00:15:22,100 Aloha. 273 00:15:22,260 --> 00:15:23,260 It's a custom. 274 00:15:23,780 --> 00:15:24,780 Hawaiian or Italian? 275 00:15:25,260 --> 00:15:27,680 The flowers are Hawaiian. The cushions are Italian. 276 00:15:45,930 --> 00:15:46,930 Nice, thank you. 277 00:15:46,970 --> 00:15:49,170 I mean, I can take lessons, tiny youth lessons. 278 00:15:49,930 --> 00:15:50,930 I know. 279 00:15:51,710 --> 00:15:53,490 So how was your trip? Oh, it was nice. 280 00:15:54,050 --> 00:15:57,830 I didn't have as exciting a time as I did in Acapulco last winter, but, oh, 281 00:15:57,830 --> 00:16:00,550 people are lovely. And you can drink all the water without worrying. 282 00:16:02,430 --> 00:16:03,430 Look, 283 00:16:03,610 --> 00:16:08,450 Aunt Rose, I'm really sorry with you just arriving, but I've got to go to 284 00:16:08,530 --> 00:16:11,130 I'm on an assignment, so I'm going to have to put you in a cab, take you to 285 00:16:11,130 --> 00:16:12,130 hotel. 286 00:16:14,800 --> 00:16:16,600 It's only 7 o 'clock Hawaiian time. 287 00:16:17,120 --> 00:16:18,620 Besides, the plane trip was restful. 288 00:16:19,040 --> 00:16:22,560 I had two champagne cocktails and I watched the movie. I didn't listen to 289 00:16:22,560 --> 00:16:25,420 just watched it. You save $2 .50 if you don't buy the headset. 290 00:16:25,720 --> 00:16:26,980 Look, I don't think you understand. 291 00:16:27,460 --> 00:16:29,920 You see, something's come up here at the airport. I've got to cover it. They 292 00:16:29,920 --> 00:16:30,679 just called me. 293 00:16:30,680 --> 00:16:32,160 They called you all the way out here? Yeah. 294 00:16:32,460 --> 00:16:33,680 They must think the world of you, huh? 295 00:16:34,480 --> 00:16:36,100 Your father and mother must be so proud. 296 00:16:36,660 --> 00:16:38,780 Well, it may not pan out to be anything. 297 00:16:39,100 --> 00:16:40,079 Well, then I'll wait. 298 00:16:40,080 --> 00:16:42,400 And if it turns out to be something, I'll be right here where it's happening. 299 00:16:42,760 --> 00:16:45,670 So, you go. You go and cover it. Really, I won't get in your way. 300 00:16:46,310 --> 00:16:47,770 What is the story you're on? 301 00:16:48,090 --> 00:16:49,930 Well, there's a plane in trouble. 302 00:16:50,630 --> 00:16:51,630 Oh, my. 303 00:16:51,690 --> 00:16:54,350 No, no, no, don't worry. It'll probably turn out to be all right. 304 00:17:00,170 --> 00:17:04,630 So they crampled an aviation plane out of Miramar, and the oddball confirmed 305 00:17:04,630 --> 00:17:06,670 that his left set of wheels was only partially down. 306 00:17:06,970 --> 00:17:10,190 The pilot's already gone to his first backup system, but nothing's happened. 307 00:17:10,770 --> 00:17:13,010 Anything else he can do? Yeah, he's doing it now. 308 00:17:13,390 --> 00:17:14,569 Going to the manual backup system. 309 00:17:14,849 --> 00:17:17,230 Okay, but why is he up there at all? I mean, that's a busy airport. 310 00:17:17,510 --> 00:17:18,730 Why don't they divert him someplace else? 311 00:17:18,950 --> 00:17:21,650 Well, ordinarily they would. Send him out to Edwards Air Force Base. 312 00:17:21,869 --> 00:17:25,530 But they've shut down operations for a week to install a new electronic system 313 00:17:25,530 --> 00:17:26,509 for the space shuttle. 314 00:17:26,510 --> 00:17:27,670 Why not divert him to Ontario? 315 00:17:28,230 --> 00:17:31,650 When you've got 348 people, that's too much for them to handle. 316 00:17:32,010 --> 00:17:33,510 Why, what are they thinking of? Hotel accommodations? 317 00:17:33,850 --> 00:17:34,850 Not hotels, Lou. 318 00:17:35,350 --> 00:17:36,350 Hospitals. 319 00:17:38,050 --> 00:17:40,190 I reached Rossi at the airport. He's on the story. 320 00:17:40,530 --> 00:17:41,530 You have his telephone, okay? 321 00:17:41,750 --> 00:17:42,810 I just wanted to show you this. 322 00:17:43,290 --> 00:17:44,850 I spotted this on the passenger list. 323 00:17:45,290 --> 00:17:46,109 Yeah, so? 324 00:17:46,110 --> 00:17:47,210 Hume's a fairly common name. 325 00:17:47,410 --> 00:17:48,410 Hume J? 326 00:17:49,070 --> 00:17:51,310 Doesn't Charlie have a daughter named Joan who was in France? 327 00:17:51,630 --> 00:17:54,890 Yeah, but she's still there. I just saw a postcard he got from her today at 328 00:17:54,890 --> 00:17:56,750 lunch. No, this couldn't be her. 329 00:17:57,070 --> 00:17:58,490 She's been coming back for a couple of weeks. 330 00:17:58,890 --> 00:18:00,930 Okay, thanks. That's all I wanted to know. 331 00:18:01,190 --> 00:18:02,410 Billy? Yeah? 332 00:18:03,390 --> 00:18:04,690 I know someone who would hurt to check. 333 00:18:06,010 --> 00:18:07,009 Call Stanford. 334 00:18:07,010 --> 00:18:09,290 See if they have an address on her in France. Try to get through. 335 00:18:11,430 --> 00:18:12,430 Okay. 336 00:18:12,660 --> 00:18:14,340 Give me a rundown on what happens. 337 00:18:14,860 --> 00:18:15,860 What happens? 338 00:18:16,140 --> 00:18:17,280 If he can't get his wheels down. 339 00:18:17,620 --> 00:18:20,540 Oh, then they send him over the ocean to dump his fuel. 340 00:18:20,740 --> 00:18:22,600 That's to reduce fire hazard when he does land. 341 00:18:22,860 --> 00:18:24,680 While he's doing that, they'll be foaming the runway. 342 00:18:25,160 --> 00:18:26,160 How long will that take? 343 00:18:26,340 --> 00:18:29,240 Less than ten minutes. So they'll do that just before he's ready to land. 344 00:18:29,460 --> 00:18:30,580 I thought they didn't do that anymore. 345 00:18:30,820 --> 00:18:31,779 Foam, I mean. 346 00:18:31,780 --> 00:18:34,840 They haven't foamed at LAX in a couple of years, but a pilot requested it. 347 00:18:35,100 --> 00:18:36,100 He can just do that? 348 00:18:36,680 --> 00:18:40,930 It's his show, Lou. I mean, right now, he is God. If he asked for it... That'd 349 00:18:40,930 --> 00:18:42,610 give him a marching band and pom -pom girls. 350 00:18:43,690 --> 00:18:47,530 Now, they'll start foaming the surface about 1 ,000 feet down the runway, but 351 00:18:47,530 --> 00:18:50,650 he'll try to touch down about 200 feet before that on the concrete. 352 00:18:51,050 --> 00:18:55,670 Why? Well, you think it'll slow him down, but before he catches fire from 353 00:18:55,670 --> 00:18:56,850 friction, he'll be into the foam. 354 00:18:57,110 --> 00:19:00,590 I mean, that's the theory of it. You see, you risk building up friction so 355 00:19:00,590 --> 00:19:04,290 can bite the runway. If he lands into the foam, he won't have any control. 356 00:19:04,290 --> 00:19:05,290 just slide every which way. 357 00:19:07,500 --> 00:19:10,500 I got the number on her. The overseas operator is putting through the call to 358 00:19:10,500 --> 00:19:11,500 Avignon, France. 359 00:19:11,840 --> 00:19:15,040 Okay. We'll need a sidebar on that foaming or runway business. 360 00:19:15,920 --> 00:19:19,280 And take whoever you need for the other sidebars. The accident history, this 361 00:19:19,280 --> 00:19:21,220 airport, that kind of stuff, okay? Yes, sir. 362 00:19:21,860 --> 00:19:23,900 You look like a walking pawn shop. 363 00:19:25,660 --> 00:19:26,960 I'm heading out for the airport. 364 00:19:27,300 --> 00:19:29,500 Just stay away from the foam. Somebody will try and shave you. 365 00:19:30,060 --> 00:19:31,019 I got France. 366 00:19:31,020 --> 00:19:32,340 Now I need somebody who speaks French. 367 00:19:32,780 --> 00:19:34,800 You don't? I took Latin and Spanish. 368 00:19:35,240 --> 00:19:36,380 You? Me. 369 00:19:36,860 --> 00:19:37,659 Speak French? 370 00:19:37,660 --> 00:19:40,680 I ordered escargot once and I ended up with a plate full of snails. 371 00:19:41,320 --> 00:19:44,680 Donovan? Not me. I spent a week at the club med, but nothing rubbed off. 372 00:19:46,520 --> 00:19:47,520 I'll take it. 373 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 You? 374 00:19:49,200 --> 00:19:50,840 You speak French? Oh, yeah. 375 00:19:51,580 --> 00:19:53,200 I studied painting in Paris. 376 00:19:54,560 --> 00:19:57,760 A lot of Americans go there and spend all their time trying to pick up girls. 377 00:19:58,760 --> 00:19:59,840 I learned French. 378 00:20:00,980 --> 00:20:02,500 So I can pick up French girls. 379 00:20:04,560 --> 00:20:06,260 Allo? Si, madame. 380 00:20:06,860 --> 00:20:08,140 Manet. Madame Manet? 381 00:20:09,120 --> 00:20:12,240 J 'ai votre téléphone de Californie, des Etats -Unis. 382 00:20:12,780 --> 00:20:13,780 What's going on? 383 00:20:14,040 --> 00:20:15,040 We're in trouble. 384 00:20:15,400 --> 00:20:17,800 Oh, I know, I know. Come on, let's go into your office. I'll tell you all 385 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 it. Okay. 386 00:20:20,160 --> 00:20:21,160 What's that all about? 387 00:20:21,580 --> 00:20:24,160 We were going to order in some food. The only place open was a French 388 00:20:24,160 --> 00:20:26,320 restaurant. Come on, let's talk about our coverage. 389 00:20:27,860 --> 00:20:28,779 Oui, madame. 390 00:20:28,780 --> 00:20:30,460 Exactement. C 'est mademoiselle Hume. 391 00:20:30,960 --> 00:20:34,580 Jean Hume. H -U -M -E. 392 00:20:35,540 --> 00:20:36,540 Oui. 393 00:20:47,500 --> 00:20:48,500 You know, 394 00:21:02,740 --> 00:21:07,240 on the way down here, I caught myself thinking, we had such a slow news day, 395 00:21:07,240 --> 00:21:09,080 we'd have something decent for the front page. 396 00:21:09,280 --> 00:21:11,710 And then I thought, How ghoulish. 397 00:21:12,430 --> 00:21:13,610 Yeah, well, that's his business. 398 00:21:14,210 --> 00:21:17,390 We don't stop to think about how much of it is dealing with other people's 399 00:21:17,390 --> 00:21:18,390 tragedies. 400 00:21:27,210 --> 00:21:30,230 Charlie, there's something I've got to tell you. 401 00:21:41,930 --> 00:21:43,190 I just heard about it upstairs. 402 00:21:43,430 --> 00:21:44,870 Is it true? Is John Young on that plane? 403 00:21:45,110 --> 00:21:46,810 Yeah. He's talking to his wife now. 404 00:21:47,350 --> 00:21:50,730 He was just saying at dinner. He wasn't expecting her back for two weeks. 405 00:21:50,970 --> 00:21:53,850 I guess she decided to surprise them. He checked with people she was staying 406 00:21:53,850 --> 00:21:55,210 with in France. She's on that flight. 407 00:21:55,870 --> 00:21:57,090 Want to see a headline proof? 408 00:21:57,450 --> 00:21:58,450 Yeah, I have one. 409 00:22:01,270 --> 00:22:02,470 Let hope and pray. 410 00:22:11,770 --> 00:22:13,090 She's in San Francisco with her sisters. 411 00:22:13,950 --> 00:22:16,730 She wanted to fly down, but I told her what's the use until we know something. 412 00:22:18,030 --> 00:22:19,530 Well, I'm going to the airport now. 413 00:22:19,750 --> 00:22:22,870 It just seems more important that I be there than here. 414 00:22:25,010 --> 00:22:26,510 This is what postcards tell you about. 415 00:22:27,030 --> 00:22:28,170 She's going to surprise us. 416 00:22:29,090 --> 00:22:32,050 Hey, Charlie, everything's going to be okay. 417 00:22:32,370 --> 00:22:33,530 You go on out there to the airport. 418 00:22:33,850 --> 00:22:35,850 Don't let him drive alone. Send someone to me. 419 00:22:36,050 --> 00:22:38,910 Yeah, you can go with the animal. I'll handle it at this end. All right, I'll 420 00:22:38,910 --> 00:22:40,210 take charge of things when I get there. 421 00:22:40,919 --> 00:22:44,840 Listen, Charlie, Brunner said the pilot can always crank down the other set of 422 00:22:44,840 --> 00:22:48,860 wheels by hand. It happens all the time. Then everything winds up fine. Charlie, 423 00:22:48,940 --> 00:22:52,200 these pilots are so good. Everything's going to be all right. 424 00:22:52,440 --> 00:22:53,940 Yeah, I know. It's probably routine. 425 00:23:07,720 --> 00:23:11,040 I'm not trying to hold out on you. I'm telling you everything we know. 426 00:23:11,280 --> 00:23:13,620 Well, you don't seem to know much because you haven't explained... Do you 427 00:23:13,620 --> 00:23:14,640 name on the pilot? Yes. 428 00:23:14,880 --> 00:23:16,060 What about the landing gear? 429 00:23:16,540 --> 00:23:23,140 It's Robert Hopkins of Modesto, California, 44, married, three children. 430 00:23:23,140 --> 00:23:25,820 landing gear, it worked fine in Seattle. Why isn't it working now? 431 00:23:26,040 --> 00:23:28,440 We're trying our best to find out what went wrong. 432 00:23:28,720 --> 00:23:29,720 Well, so am I, buddy. 433 00:23:31,400 --> 00:23:32,660 What about the FAA regulation? 434 00:23:32,900 --> 00:23:36,680 The pilot, how experienced is he? How experienced is he? I'll tell you. 435 00:23:36,680 --> 00:23:39,100 Hopkins is a six million mile pilot. 436 00:23:39,400 --> 00:23:41,480 Six million miles? He must be very good. 437 00:23:41,760 --> 00:23:42,699 Or maybe he's due. 438 00:23:42,700 --> 00:23:45,860 Is there a technical reason why his backup systems may have failed? At the 439 00:23:45,860 --> 00:23:49,820 moment, we think that on takeoff from Seattle, something must have flown up 440 00:23:49,820 --> 00:23:50,820 jammed the mechanism. 441 00:23:50,940 --> 00:23:53,980 Can you tell us about the last maintenance check? What is it, every 100 442 00:23:54,140 --> 00:23:55,460 No, that's for light aircraft. 443 00:23:55,960 --> 00:23:57,760 You mean you're not that careful with the big planes? 444 00:23:58,250 --> 00:24:01,290 The landing gear is examined after every flight. 445 00:24:02,150 --> 00:24:05,470 Portions of the airplane receive maintenance on a rotating basis. 446 00:24:06,690 --> 00:24:10,450 You might note that we have one of the most enviable safety records in the 447 00:24:10,450 --> 00:24:13,350 industry. Well, there's nobody who'd like to see you keep that record more 448 00:24:13,350 --> 00:24:14,329 I would. 449 00:24:14,330 --> 00:24:15,330 That's better, Joe. 450 00:24:18,210 --> 00:24:19,210 I got it, Joe. 451 00:24:19,830 --> 00:24:20,830 City desk, Donovan. 452 00:24:22,170 --> 00:24:23,650 Yeah. Uh -huh. 453 00:24:24,610 --> 00:24:25,610 How many injured? 454 00:24:26,110 --> 00:24:27,350 Okay, six, none badly. 455 00:24:28,680 --> 00:24:29,760 Okay. Anybody killed? 456 00:24:30,820 --> 00:24:31,739 That's good. 457 00:24:31,740 --> 00:24:33,980 Thank God. What hospital did they take the injured to? 458 00:24:35,340 --> 00:24:36,460 Anaheim. Anaheim. 459 00:24:36,680 --> 00:24:38,280 Okay, I got it. Thank you. 460 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 Tom? 461 00:24:40,940 --> 00:24:41,940 They got in okay? 462 00:24:42,240 --> 00:24:43,440 No one killed, just six injuries? 463 00:24:43,640 --> 00:24:44,740 What do you mean, got in? The plane. 464 00:24:45,000 --> 00:24:47,780 This wasn't a plane. There was a brawl after a rock concert in Orange County. 465 00:24:50,360 --> 00:24:51,740 What are you looking at me like that for? 466 00:24:52,920 --> 00:24:56,180 What's the matter with you? You really had me going there. I thought you were 467 00:24:56,180 --> 00:24:57,019 talking about the airplane. 468 00:24:57,020 --> 00:24:59,880 Look, I'm sorry, but we do have other news, you know? I'm aware of that, 469 00:24:59,960 --> 00:25:03,000 Donovan. I'm aware that there are other things going on in the world. But when 470 00:25:03,000 --> 00:25:05,920 you use words like injuries, killed, hospital, what do you think I'm going to 471 00:25:05,920 --> 00:25:06,479 think about? 472 00:25:06,480 --> 00:25:09,880 I wasn't thinking about what you were going to think. I was just repeating 473 00:25:09,880 --> 00:25:10,880 he was saying. 474 00:25:25,420 --> 00:25:26,420 Donovan. 475 00:25:27,180 --> 00:25:28,180 Want some coffee? 476 00:25:29,340 --> 00:25:30,340 Thanks. 477 00:25:36,900 --> 00:25:37,900 Grant. 478 00:25:40,200 --> 00:25:41,660 Yeah, Mr. Pigeon, I'll be right in. 479 00:25:45,660 --> 00:25:46,660 There you go. 480 00:25:48,900 --> 00:25:49,900 Mr. 481 00:25:50,700 --> 00:25:51,700 Grant, Mr. 482 00:25:51,820 --> 00:25:53,480 Pearson is very concerned about something. 483 00:25:53,820 --> 00:25:54,820 So am I. 484 00:25:54,840 --> 00:25:56,060 I'm concerned about two things. 485 00:25:56,600 --> 00:25:58,760 That airplane getting down safely and covering the story. 486 00:25:59,200 --> 00:26:02,180 What's this order about taking ads out of the paper? 487 00:26:02,520 --> 00:26:03,520 That's right. 488 00:26:03,620 --> 00:26:06,840 Did Mr. Hume approve this? No, he wasn't here. 489 00:26:07,180 --> 00:26:09,300 I did, after checking with Circulation and Production. 490 00:26:10,260 --> 00:26:13,900 Well, may I ask why you didn't simply increase the number of pages? 491 00:26:18,900 --> 00:26:23,720 The problem we've got here is we can't expand the paper. Go up pages to cover 492 00:26:23,720 --> 00:26:24,720 this story. 493 00:26:24,730 --> 00:26:28,270 The first edition is already running. Setting up the press room for more pages 494 00:26:28,270 --> 00:26:31,950 would take an hour, which we haven't got. The newspaper has to stay the same 495 00:26:31,950 --> 00:26:34,890 size. That means with added coverage, something's got to go. 496 00:26:36,610 --> 00:26:37,610 Advertising? 497 00:26:37,850 --> 00:26:39,430 Advertising. It's the only expendable we've got. 498 00:26:39,650 --> 00:26:42,410 That expendable is what pays the freight around here. 499 00:26:42,730 --> 00:26:45,650 Listen, Pearson, I realize that you'd love a paper that's nothing but 500 00:26:45,650 --> 00:26:50,210 advertising from front to back. But every once in a while, I get a crazy 501 00:26:50,210 --> 00:26:52,670 stick in the story here and there. Gentlemen, please. 502 00:26:53,740 --> 00:26:56,400 Now, it's clear we're going to have to make a decision. 503 00:26:56,840 --> 00:26:59,820 No, we don't. It's already been done. It's too late to change it. I dropped 504 00:26:59,820 --> 00:27:01,000 ads. Which ads? 505 00:27:01,440 --> 00:27:04,480 Oh, where I say that new account you're so interested in. Good thinking. 506 00:27:05,200 --> 00:27:06,860 You see, it's not so bad. 507 00:27:07,780 --> 00:27:11,040 We had to kick it back a few pages to do it. We need all of page five for our 508 00:27:11,040 --> 00:27:13,800 pictures and jumps. What do you mean, kick it back a few pages? 509 00:27:14,560 --> 00:27:15,720 How many, Mr. Rod? 510 00:27:16,620 --> 00:27:17,519 Twenty -three. 511 00:27:17,520 --> 00:27:18,960 It's on page twenty -three? 512 00:27:19,460 --> 00:27:20,760 No, it's on page twenty -eight. 513 00:27:20,980 --> 00:27:21,789 Twenty -eight? 514 00:27:21,790 --> 00:27:23,110 Well, it started on page five. 515 00:27:24,350 --> 00:27:26,330 You have it back with the weather and the obits? 516 00:27:26,930 --> 00:27:31,290 I just landed this account. I broke my tail to get this account, and you are 517 00:27:31,290 --> 00:27:33,190 going to put their first ad on page 28? 518 00:27:33,450 --> 00:27:36,790 Hey, I thought I did good saving it at all. I think you did, too. 519 00:27:36,990 --> 00:27:40,810 But we promised them page five. This is the first time that these people are 520 00:27:40,810 --> 00:27:43,570 advertising in the Tribune. I promised them page five. 521 00:27:43,870 --> 00:27:46,610 Well, it is on page five in the first edition. 522 00:27:47,250 --> 00:27:50,930 The one we ran before this airplane story hit. The one star? 523 00:27:51,660 --> 00:27:54,580 The one that goes out of town to the American colony in Hong Kong? 524 00:27:54,880 --> 00:27:57,160 Now, how are they supposed to take advantage of this sale? 525 00:27:58,720 --> 00:27:59,479 Mail order? 526 00:27:59,480 --> 00:28:00,960 Oh, no. Oh, no, no, no. 527 00:28:02,460 --> 00:28:07,040 Mrs. Pynchon, it is now 11 p .m. I am going to have to call these people. I am 528 00:28:07,040 --> 00:28:10,220 probably going to wake them up, and I will have to try to tell them how lucky 529 00:28:10,220 --> 00:28:12,300 they are to be landing on page 28. 530 00:28:13,520 --> 00:28:16,440 Would you like me to make the calls for you, Mr. Pearson? 531 00:28:26,220 --> 00:28:27,580 You can blame it on me if you want to. 532 00:28:30,480 --> 00:28:31,740 I was planning to. 533 00:28:49,840 --> 00:28:52,680 What's new? It worked. He cranked the other set of wheels down manually. 534 00:28:52,900 --> 00:28:54,620 But he's okay. Thank God. 535 00:28:54,840 --> 00:28:55,840 No, no, no, wait. 536 00:28:57,060 --> 00:28:58,060 What? 537 00:29:00,060 --> 00:29:03,240 The wheels are down, but they're not locked. He said that it's as bad as 538 00:29:03,240 --> 00:29:04,240 not being down at all. 539 00:29:05,700 --> 00:29:07,700 The pilot's indicator light is still red. 540 00:29:08,180 --> 00:29:10,300 He's afraid the wheels are just going to cave in on impact. 541 00:29:11,320 --> 00:29:13,660 Maybe the wheels are right, but the indicator light is wrong. 542 00:29:14,080 --> 00:29:18,360 No, no, he's got a horn ringing at him, too. He says he just can't afford to 543 00:29:18,360 --> 00:29:19,259 take the chance. 544 00:29:19,260 --> 00:29:20,119 So what does he do now? 545 00:29:20,120 --> 00:29:21,120 I don't know. 546 00:29:25,220 --> 00:29:26,220 Yeah. 547 00:29:27,500 --> 00:29:30,540 I know how frustrating it is being 400 miles away. 548 00:29:31,120 --> 00:29:33,280 But I can't do anything more, and I'm right here. 549 00:29:34,520 --> 00:29:36,820 Now, listen, Marion. 550 00:29:37,220 --> 00:29:39,580 Look, Marion, that's not going to do any good. 551 00:29:41,260 --> 00:29:43,640 I don't know why she decided to come now. 552 00:29:46,320 --> 00:29:50,420 I know how hard it is to believe that this is happening, but you listen to me 553 00:29:50,420 --> 00:29:51,420 now, Marion. 554 00:29:51,940 --> 00:29:56,700 I feel very strongly that everything is going to be all right. 555 00:29:57,580 --> 00:29:58,580 Okay? 556 00:29:59,380 --> 00:30:01,680 I'll call you just as soon as I hear anything. 557 00:30:02,280 --> 00:30:03,320 He's got it down. 558 00:30:03,660 --> 00:30:04,900 He doesn't know if he can make them work. 559 00:30:05,900 --> 00:30:07,740 I don't know, it's crazy around here. 560 00:30:09,100 --> 00:30:13,580 The name of the pilot was Robert Hopkins, age 44, from Modesto. 561 00:30:15,669 --> 00:30:16,669 Thank you. 562 00:30:17,850 --> 00:30:21,350 Look, Aunt Rose, I've got ten bucks worth of dimes. 563 00:30:22,170 --> 00:30:25,550 Now, you're going to sit right here and keep this phone open for me. 564 00:30:25,990 --> 00:30:29,310 When whatever happens happens, every reporter in the airport is going to come 565 00:30:29,310 --> 00:30:30,970 running in here looking for a phone. 566 00:30:31,410 --> 00:30:34,450 You'll be on this one. Then I'll be able to come right in and take over. 567 00:30:35,350 --> 00:30:36,490 I'm calling the trib now. 568 00:30:38,050 --> 00:30:39,230 You're Billy Newman, please. 569 00:30:39,730 --> 00:30:41,230 Then I'm going to turn this over to you. 570 00:30:43,830 --> 00:30:44,830 Newman. 571 00:30:45,620 --> 00:30:46,620 Well, let's see. 572 00:30:47,120 --> 00:30:50,460 Yeah, this is my Aunt Rose. Now, you're going to be speaking to her until 573 00:30:50,460 --> 00:30:51,820 something breaks here, okay? 574 00:30:52,400 --> 00:30:53,420 I'm going to turn... Okay. 575 00:30:53,680 --> 00:30:56,580 Billy, this is my Aunt Rose. Aunt Rose, this is Billy. 576 00:30:58,760 --> 00:30:59,760 Hello, Billy. 577 00:31:01,060 --> 00:31:03,100 Oh, for heaven's sake, you're a girl. 578 00:31:05,460 --> 00:31:10,700 Well, I think they're going to have to make the final decision pretty soon now, 579 00:31:10,720 --> 00:31:11,720 I guess. 580 00:31:12,660 --> 00:31:13,660 What to say? 581 00:31:17,039 --> 00:31:19,560 Whether to try the old foam or not. 582 00:31:25,080 --> 00:31:31,120 As much as I want this waiting to be over, just hit me what they're going to 583 00:31:31,120 --> 00:31:32,120 to do. 584 00:31:34,640 --> 00:31:35,640 They've done it before. 585 00:31:39,180 --> 00:31:40,280 It should be all right. 586 00:31:45,930 --> 00:31:52,230 First time I took her on an airplane, she was only five, and she was afraid. 587 00:31:53,290 --> 00:31:54,390 She was really frightened. 588 00:31:55,650 --> 00:31:59,970 We were already taxiing down the runway, and she wanted to go back and get off. 589 00:32:01,170 --> 00:32:03,410 But then I held her hand, and she was all right. 590 00:32:05,970 --> 00:32:12,270 Funny, whenever we flew after that, a man who's a take -off, I'd hold her 591 00:32:15,560 --> 00:32:16,560 Now she's up there. 592 00:32:18,620 --> 00:32:19,620 But nobody. 593 00:32:20,420 --> 00:32:21,420 No. 594 00:32:22,340 --> 00:32:23,340 Hold her hand. 595 00:32:31,360 --> 00:32:33,220 Have you ever been to Hawaii? It's lovely. 596 00:32:33,540 --> 00:32:34,540 No, I haven't. 597 00:32:34,700 --> 00:32:35,700 Oh, too bad. 598 00:32:36,080 --> 00:32:38,100 Just don't wait to be my age before you go. 599 00:32:39,000 --> 00:32:43,300 Well, I really don't go to the beach very much. I burn very easily, so, uh... 600 00:32:43,780 --> 00:32:46,400 So I don't know how much there'd be for me over there in Hawaii. 601 00:32:47,060 --> 00:32:49,180 Oh, there's much more to do than just go to the beach. 602 00:32:49,520 --> 00:32:54,620 Oh, sure, there's the Pearl Harbor cruise and the tour of the pineapple 603 00:32:54,880 --> 00:32:55,920 That sounds like fun. 604 00:32:56,300 --> 00:32:57,300 Oh, yes. 605 00:32:57,640 --> 00:33:01,440 My late husband and I always talked about going, but something always came 606 00:33:01,440 --> 00:33:02,440 put it off. 607 00:33:02,620 --> 00:33:07,220 Then he got sick, and, well, I lost him, so I had to go alone. 608 00:33:07,580 --> 00:33:08,580 I'm sorry. 609 00:33:09,060 --> 00:33:12,480 So make sure if you go, you go with somebody, somebody you really like. 610 00:33:13,189 --> 00:33:14,410 Yes, I'll take your advice. 611 00:33:15,170 --> 00:33:16,170 Do you have a boyfriend? 612 00:33:17,290 --> 00:33:19,210 No. No, not at the moment. 613 00:33:19,950 --> 00:33:22,350 Do you know my nephew, Joe? He works at the paper. 614 00:33:23,910 --> 00:33:26,010 Yes, I know him quite well, as a matter of fact. 615 00:33:26,690 --> 00:33:27,730 Isn't he a lovely boy? 616 00:33:27,990 --> 00:33:29,630 So sweet, so considerate? 617 00:33:30,870 --> 00:33:33,010 We think a lot of him on the paper, too. 618 00:33:33,930 --> 00:33:34,950 You sound adorable. 619 00:33:36,230 --> 00:33:37,310 What's the color of your hair? 620 00:33:37,710 --> 00:33:38,710 Red. 621 00:33:39,050 --> 00:33:41,510 I should have known when you said you burn easily. 622 00:33:42,050 --> 00:33:43,049 He knows. 623 00:33:43,050 --> 00:33:47,010 When you go to Hawaii, you wear sunscreen lotion and a big hat. You 624 00:33:47,210 --> 00:33:49,370 A big hat. You have one? Rose, I need the phone. 625 00:33:49,590 --> 00:33:50,990 Billy, I've got to put Joe on. 626 00:33:54,310 --> 00:33:55,310 Hello, Billy? 627 00:33:55,630 --> 00:33:56,630 Here it is. 628 00:34:02,950 --> 00:34:03,849 What do you got? 629 00:34:03,850 --> 00:34:05,350 They're sending him out to dump his fuel. 630 00:34:07,830 --> 00:34:10,630 They're foaming the runway, and then they're going to try to bring him in. 631 00:34:12,969 --> 00:34:13,969 No wheels. 632 00:34:15,030 --> 00:34:16,030 Belly landing. 633 00:34:31,489 --> 00:34:33,250 Tonight I discovered a way to quit drinking. 634 00:34:34,550 --> 00:34:35,550 What's the secret? 635 00:34:35,670 --> 00:34:37,070 Ten -year -old bartenders. 636 00:34:37,710 --> 00:34:40,830 What? Oh, it had to do with my date tonight and her son. 637 00:34:41,260 --> 00:34:43,120 And a pink martini. You don't want to hear about it. 638 00:34:43,500 --> 00:34:45,739 Here's the layout of the airport that the artist just drew up. 639 00:34:46,420 --> 00:34:48,179 Which runway is he using? I don't know. 640 00:34:49,380 --> 00:34:50,380 Brunner. 641 00:34:50,760 --> 00:34:51,900 Just one second, Lou. 642 00:34:52,580 --> 00:34:53,299 Uh -huh. 643 00:34:53,300 --> 00:34:54,300 Yeah, yeah. 644 00:34:55,500 --> 00:34:58,520 Fourth quarter? Well, how many minutes are left? 645 00:34:58,800 --> 00:35:00,720 Brunner, will you hang that thing up and come over here? 646 00:35:00,920 --> 00:35:01,920 Right. 647 00:35:05,460 --> 00:35:06,460 What was that? 648 00:35:06,720 --> 00:35:10,740 I was just checking the score on the San Pedro Dunks -Hogan -Meats game. 649 00:35:11,100 --> 00:35:12,780 The meats are behind, 78 to 74. 650 00:35:14,140 --> 00:35:15,620 Well, they're playing without me, Lou. 651 00:35:16,100 --> 00:35:17,100 So am I. 652 00:35:18,500 --> 00:35:20,420 Which one of these runways is he going to use? 653 00:35:21,360 --> 00:35:22,720 This one, on the north. 654 00:35:23,520 --> 00:35:25,660 It's the runway they regularly use for the big jets. 655 00:35:26,060 --> 00:35:28,900 Meanwhile, they won't have to suspend operations on the other runway. 656 00:35:29,420 --> 00:35:32,720 You know, Lou, I bet you 95 % of the people out there don't even know 657 00:35:32,720 --> 00:35:33,720 is wrong. 658 00:35:33,820 --> 00:35:34,940 Well, let's hope they're right. 659 00:35:37,260 --> 00:35:39,080 We could use a sidebar on that. 660 00:35:39,500 --> 00:35:42,760 Situation normal, business as usual, that kind of thing? I got Haskins 661 00:35:42,760 --> 00:35:44,460 on that, checking with reporters at the airport. 662 00:35:46,000 --> 00:35:49,280 Maybe we should have somebody do something on how people are going to get 663 00:35:49,280 --> 00:35:50,238 that airplane. 664 00:35:50,240 --> 00:35:52,040 You know, those slides they use or whatever. 665 00:35:52,280 --> 00:35:53,720 I got Parks looking into that. 666 00:35:54,840 --> 00:35:56,300 You're really organized, aren't you, Donovan? 667 00:35:56,600 --> 00:35:57,600 On top of things. 668 00:35:57,800 --> 00:36:00,340 All this time I've been thinking what a goof -off you are. How I'd hate to have 669 00:36:00,340 --> 00:36:01,560 to depend on you and the crunch. 670 00:36:01,840 --> 00:36:05,640 With your two -hour lunches and your social phone calls. Then we have a 671 00:36:05,640 --> 00:36:07,080 like this and you really come through. 672 00:36:07,900 --> 00:36:09,830 Well. Don't let it get around. 673 00:36:10,250 --> 00:36:12,350 You'd blow years of careful image building. 674 00:36:19,970 --> 00:36:21,670 I wonder how Charlie's holding up. 675 00:36:22,670 --> 00:36:23,670 What's up, Billy? 676 00:36:23,770 --> 00:36:24,770 No, not yet. 677 00:36:25,590 --> 00:36:27,390 We're just crossing our fingers and praying. 678 00:36:28,170 --> 00:36:29,170 Sure. 679 00:36:30,290 --> 00:36:31,350 Lovely girl, Billy. 680 00:36:32,590 --> 00:36:35,150 Oh, yes, she's a lovely girl. 681 00:36:35,370 --> 00:36:36,370 You know her? 682 00:36:36,910 --> 00:36:38,310 Oh, just to talk to her over the phone. 683 00:36:39,710 --> 00:36:41,010 What a sweet card. 684 00:36:41,230 --> 00:36:42,950 She writes you all the way from France. 685 00:36:44,150 --> 00:36:45,890 A lot of daughters wouldn't take the time. 686 00:36:46,910 --> 00:36:48,130 I know. We're very lucky. 687 00:36:49,770 --> 00:36:50,770 She's 20. 688 00:36:51,350 --> 00:36:54,550 She's coming home early to surprise us. 689 00:36:56,030 --> 00:37:00,910 We thought that she was going straight back to Stanford, but it's just like her 690 00:37:00,910 --> 00:37:02,610 to want to pop in on us unexpectedly. 691 00:37:04,110 --> 00:37:05,150 She loves surprises. 692 00:37:05,740 --> 00:37:06,740 I went to a little girl. 693 00:37:07,500 --> 00:37:10,800 Every year on my birthday, she'd want to have a surprise party for me. 694 00:37:11,280 --> 00:37:14,240 It got harder and harder to act like I didn't expect it. 695 00:37:16,520 --> 00:37:19,120 She wouldn't be in the plane if she hadn't wanted to. 696 00:37:20,240 --> 00:37:21,780 She'll be all right, Mr. Hume. 697 00:37:23,400 --> 00:37:24,520 I have a marvelous idea. 698 00:37:25,340 --> 00:37:28,360 Tomorrow, Joe and I are going to Disneyland. Why don't you and your wife 699 00:37:28,360 --> 00:37:29,440 Joanie come along with us? 700 00:37:30,420 --> 00:37:32,340 I always wanted to go there with her. 701 00:37:32,840 --> 00:37:34,000 She always went on dates. 702 00:37:36,490 --> 00:37:37,930 I'd love to go to Disneyland. 703 00:37:40,530 --> 00:37:42,950 Can I confess something foolish to you, Mr. Hume? 704 00:37:43,950 --> 00:37:44,950 What's that? 705 00:37:45,090 --> 00:37:49,830 I was once getting on a plane, and I hadn't flown in a while, and I was a 706 00:37:49,830 --> 00:37:50,830 frightened. 707 00:37:50,950 --> 00:37:54,790 Then I looked up, and do you know who was getting on that same plane? 708 00:37:56,050 --> 00:37:59,710 Julie Andrews. Can you imagine Julie Andrews? 709 00:37:59,970 --> 00:38:02,690 And I knew right then, I knew that I'd be safe. 710 00:38:03,230 --> 00:38:06,190 And I have that same feeling now about that plane with Jody on it. 711 00:38:06,750 --> 00:38:07,750 Of course. 712 00:38:08,090 --> 00:38:10,290 Let's hope that Jody's on this one, too. 713 00:38:13,230 --> 00:38:14,930 Ben Rose, excuse me. I got something. 714 00:38:17,030 --> 00:38:18,030 Okay, Billy. 715 00:38:18,270 --> 00:38:19,350 He's dumped his fuel. 716 00:38:19,570 --> 00:38:20,570 The runway's phoned. 717 00:38:20,770 --> 00:38:22,070 He's out over the ocean. 718 00:38:22,310 --> 00:38:23,490 Yeah, they'll bring him in. 719 00:38:23,710 --> 00:38:26,930 They'll bring him in on his final approach in a couple of minutes. 720 00:38:27,910 --> 00:38:28,910 Right. 721 00:38:29,210 --> 00:38:30,210 Right. 722 00:38:32,370 --> 00:38:33,370 Did you get that, Billy? 723 00:38:33,670 --> 00:38:35,090 Yeah, I got it, Aunt Rose. Thank you. 724 00:38:35,650 --> 00:38:36,650 You want it? 725 00:38:39,550 --> 00:38:40,550 Who are you talking to? 726 00:38:41,830 --> 00:38:43,350 Short takes, Billy. Make sure you've got enough books. 727 00:38:46,250 --> 00:38:47,510 Thank you, Mr. Martin. 728 00:38:48,230 --> 00:38:53,210 You have been very understanding about this, and again, I'm sorry I had to 729 00:38:53,210 --> 00:38:54,750 this kind of news to you at this time. 730 00:38:55,010 --> 00:38:57,130 But don't worry, because we will make it up to you. 731 00:38:58,630 --> 00:38:59,630 Good night. 732 00:39:03,470 --> 00:39:06,630 I mean, you probably heard he wanted to cancel the whole thing. I think you did 733 00:39:06,630 --> 00:39:08,950 very well explaining how the news comes first. 734 00:39:09,470 --> 00:39:11,770 You almost sounded as if you believed it. 735 00:39:12,650 --> 00:39:13,650 Thank you. 736 00:39:14,250 --> 00:39:15,250 Look at that. 737 00:39:18,050 --> 00:39:19,450 The sitting room. 738 00:39:21,070 --> 00:39:25,450 Here it is almost midnight and all those people out there working. 739 00:39:27,090 --> 00:39:28,350 Doing their jobs. 740 00:39:29,650 --> 00:39:32,150 Just as if it were another normal deadline. 741 00:39:33,770 --> 00:39:37,130 Mr. Grant says most of them didn't even have to be called in. They came in when 742 00:39:37,130 --> 00:39:37,868 they heard. 743 00:39:37,870 --> 00:39:39,890 No histrionics, no big to -do. 744 00:39:41,490 --> 00:39:44,690 That their desk's working, doing whatever is asked of them. 745 00:39:46,390 --> 00:39:50,990 I think it's at times like these that I love this business best. 746 00:39:51,770 --> 00:39:53,530 Don't you agree, Mr. Pearson? 747 00:39:54,130 --> 00:39:55,130 Oh, yeah. 748 00:39:55,850 --> 00:40:00,410 Mr. Martin said that if the ad goes over really big, he'll take out another one 749 00:40:00,410 --> 00:40:01,410 next week. 750 00:40:03,720 --> 00:40:05,480 I've always suspected you, Mr. Pearson. 751 00:40:06,240 --> 00:40:08,260 You're an incurable romantic. 752 00:40:13,460 --> 00:40:15,980 Billy's talking to Rossi at the airport. They're going to bring it in now. 753 00:40:18,300 --> 00:40:19,480 They're on their final approach. 754 00:40:21,380 --> 00:40:23,480 Fire trucks and ambulances are standing by. 755 00:40:25,320 --> 00:40:26,320 He's coming in. 756 00:40:28,660 --> 00:40:29,660 Wheels are up. 757 00:40:31,320 --> 00:40:32,320 He's coming in. 758 00:40:33,870 --> 00:40:35,050 50 feet off the runway. 759 00:40:36,610 --> 00:40:37,610 Getting lower. 760 00:40:39,410 --> 00:40:40,410 Lower. 761 00:40:41,090 --> 00:40:42,090 He's touched down. 762 00:40:42,990 --> 00:40:43,990 He's sliding. 763 00:40:44,750 --> 00:40:45,750 Still sliding. 764 00:40:46,430 --> 00:40:48,470 Lots of sparks. Sparks all over. 765 00:40:48,950 --> 00:40:49,950 He's into the foam. 766 00:40:51,550 --> 00:40:55,730 He's skidding sideways. He's sliding, sliding, sliding. 767 00:40:57,290 --> 00:40:58,290 Hello? 768 00:40:58,570 --> 00:41:00,690 Hello? Hey, don't forget it's here. 769 00:41:01,090 --> 00:41:02,090 Rossi? 770 00:41:02,310 --> 00:41:03,310 Rossi? 771 00:41:05,320 --> 00:41:06,320 It's that. 772 00:41:07,240 --> 00:41:08,240 No fire. 773 00:41:09,980 --> 00:41:10,980 Safe. 774 00:41:11,760 --> 00:41:12,920 Thank God. 775 00:41:13,220 --> 00:41:16,140 Oh, think how relieved Charlie must be. 776 00:41:16,460 --> 00:41:19,820 And if we're that glad about Charlie, think about the other 300 families with 777 00:41:19,820 --> 00:41:20,820 people on the plane. 778 00:41:23,720 --> 00:41:29,720 Only a few people have gone through customs so far. 779 00:41:30,780 --> 00:41:31,780 Yeah. 780 00:41:32,240 --> 00:41:33,760 Yeah, hard to believe, isn't it? 781 00:41:33,980 --> 00:41:36,200 After all they've been through, they make them go through customs. 782 00:41:41,280 --> 00:41:42,480 Wait a minute, wait a minute. 783 00:41:43,560 --> 00:41:44,780 Here she comes now. 784 00:41:46,000 --> 00:41:52,120 Oh, Daddy, I wanted to surprise you. Well, you didn't have to get so 785 00:41:52,700 --> 00:41:53,700 I'm sorry. 786 00:41:53,920 --> 00:41:57,240 Daddy, what you must have been through. You had us all so worried. 787 00:41:57,680 --> 00:41:58,840 Joe Rossi's dad. 788 00:41:59,420 --> 00:42:01,860 People hugging, kissing, lots of tears. You're not to write that stuff. 789 00:42:02,940 --> 00:42:04,960 I'll get some what -was -it -like interviews and call you back. 790 00:42:07,960 --> 00:42:11,700 Listen, let's go call up your mother right this very minute. 791 00:42:12,000 --> 00:42:18,100 Hi, I'm Joe Rossi. Joe Rossi. I see you met my aunt. So what was it like up 792 00:42:18,100 --> 00:42:21,720 there? Were you scared? Oh, well, let me put it this way. I sat and stared at 793 00:42:21,720 --> 00:42:25,440 one page of this book for two solid hours without absorbing one single word. 794 00:42:25,700 --> 00:42:29,560 I could never get into Camus either. Let me get a shot of this reunion. I don't 795 00:42:29,560 --> 00:42:32,320 want to. You're not going to put a picture of the managing editor greeting 796 00:42:32,320 --> 00:42:34,260 daughter in our paper? I know. 797 00:42:34,640 --> 00:42:36,060 But you're going to want one anyway, right? 798 00:42:37,760 --> 00:42:38,760 Bless you. 799 00:43:33,940 --> 00:43:35,420 Yes? Carol, it's me, Art. 800 00:43:41,600 --> 00:43:42,600 Hi. 801 00:43:42,980 --> 00:43:43,980 Hi. 802 00:43:44,900 --> 00:43:49,280 I hope it's not too late. I just came back because... Mom! 803 00:43:49,780 --> 00:43:50,780 Who is it? 804 00:43:52,120 --> 00:43:54,200 I just wanted to tell you I'll call you tomorrow. 60319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.