All language subtitles for Lou Grant s01e14 Airliner
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,010 --> 00:00:09,210
Good morning. Have a good flight.
2
00:00:11,290 --> 00:00:12,870
Hello. Step to the left, please.
3
00:00:14,210 --> 00:00:15,850
Seat 34B is on your right.
4
00:00:16,970 --> 00:00:18,410
Forward compartment, sir.
5
00:00:20,490 --> 00:00:21,750
Seat 45A.
6
00:00:22,750 --> 00:00:23,750
Good morning.
7
00:00:30,830 --> 00:00:31,830
That's your seat.
8
00:00:33,030 --> 00:00:34,030
Hi.
9
00:00:34,210 --> 00:00:35,630
Oh, good, an American.
10
00:00:36,510 --> 00:00:39,090
It's been so confusing for me here. My
French is just terrible.
11
00:00:39,470 --> 00:00:42,490
Well, mine's pretty good, but I promised
to speak English the whole way back to
12
00:00:42,490 --> 00:00:42,989
L .A.
13
00:00:42,990 --> 00:00:45,230
Oh, well, nice to have you for a seat,
mate.
14
00:00:45,550 --> 00:00:46,550
I'm Evelyn Harper.
15
00:00:46,750 --> 00:00:50,490
Joan Hume. Please fasten your seatbelts.
16
00:00:51,730 --> 00:00:53,730
I had a postcard for my daughter,
Joanie.
17
00:00:54,410 --> 00:00:55,410
She's in France.
18
00:00:55,510 --> 00:00:56,510
Yeah?
19
00:00:56,790 --> 00:00:58,450
I was with the First Army in France.
20
00:00:59,050 --> 00:01:00,050
Joanie isn't.
21
00:01:00,170 --> 00:01:01,170
I hope.
22
00:01:01,930 --> 00:01:04,890
However, she did meet this French guy
she thinks she's in love with.
23
00:01:05,900 --> 00:01:09,280
Funny. How bothered we get about our
daughters falling in love with foreign
24
00:01:09,280 --> 00:01:11,880
guys. But it doesn't faze us if they
fall for an American kid.
25
00:01:12,180 --> 00:01:13,280
Oh, I'm not biased.
26
00:01:13,720 --> 00:01:16,040
It bothers me no matter who she's in
love with.
27
00:01:18,300 --> 00:01:20,180
What's she doing in France when she's
not being in love?
28
00:01:20,800 --> 00:01:22,240
She's studying comparative literature.
29
00:01:22,440 --> 00:01:23,560
Living with a French family.
30
00:01:24,120 --> 00:01:25,580
Stanford doesn't cost me enough.
31
00:01:25,920 --> 00:01:27,360
Stanford has to send her to Europe.
32
00:01:27,700 --> 00:01:29,760
Well, college can't last forever.
33
00:01:30,180 --> 00:01:31,980
And comparative literature, Cam.
34
00:01:32,260 --> 00:01:33,260
Hello?
35
00:01:33,480 --> 00:01:35,960
Do you mind if I join you, or is this an
editorial lunch?
36
00:01:36,520 --> 00:01:38,240
We were just discussing foreign affairs.
37
00:01:39,000 --> 00:01:40,700
Charlie's balance of payments with
France.
38
00:01:42,520 --> 00:01:44,980
Well, I just landed Pacific Discount's
choice.
39
00:01:45,720 --> 00:01:48,980
Finally a big sale. They're going to
take a three -quarter page ad. Page
40
00:01:49,240 --> 00:01:50,600
They've always used the Times before.
41
00:01:50,880 --> 00:01:51,880
Good for you, Al.
42
00:01:51,960 --> 00:01:53,820
Yeah, nice call. Why are you telling us
this?
43
00:01:54,100 --> 00:01:57,520
Well, because the ad starts tomorrow,
and I don't want you to blow it for me.
44
00:01:58,740 --> 00:02:00,580
How can we blow it? Well, you've done it
before.
45
00:02:00,940 --> 00:02:05,220
Huh? The time I sold a four -page
supplement for real estate development
46
00:02:05,220 --> 00:02:07,820
had a piece the same day saying it was
on an earthquake fault.
47
00:02:08,979 --> 00:02:12,700
And a lingerie ad at the same time you
heard a story about panty girdles
48
00:02:12,700 --> 00:02:13,700
sciatica.
49
00:02:14,420 --> 00:02:15,420
It snows.
50
00:02:15,720 --> 00:02:18,960
I mean, you want to know if they found
out that boxer shorts cause gangrene?
51
00:02:20,360 --> 00:02:24,000
You know, you guys, you don't have to
think about this stuff, what I do.
52
00:02:24,280 --> 00:02:27,460
I mean, you know, sometimes you seem to
forget the fact that the 20 cents we
53
00:02:27,460 --> 00:02:29,820
charge for this paper doesn't exactly
pay for it.
54
00:02:30,080 --> 00:02:35,560
It's the ads. Thanks for reminding us.
Now, this new ad features home canning
55
00:02:35,560 --> 00:02:36,560
equipment and supplies.
56
00:02:37,080 --> 00:02:40,440
You know, pickles, peaches, jams,
jellies.
57
00:02:40,920 --> 00:02:41,920
Why are we here?
58
00:02:42,080 --> 00:02:45,760
Just in case you were thinking of
running a story tomorrow on botulism.
59
00:02:48,280 --> 00:02:49,340
What's that you're reading?
60
00:02:50,300 --> 00:02:52,240
L 'étranger, Albert Camus.
61
00:02:52,560 --> 00:02:54,340
Oh, French. What's it about?
62
00:02:55,520 --> 00:02:57,440
Well, um...
63
00:02:59,210 --> 00:03:00,230
It's about this guy.
64
00:03:01,130 --> 00:03:02,470
His mother's just died.
65
00:03:04,510 --> 00:03:09,230
And he ends up getting arrested for
shooting somebody on the beat.
66
00:03:09,910 --> 00:03:13,950
Oh, well, if you like that, I just read
a book by Harold Robbins you would love.
67
00:03:15,470 --> 00:03:16,810
I like a big book myself.
68
00:03:17,670 --> 00:03:19,470
Makes you feel like you're getting your
money's worth.
69
00:03:21,470 --> 00:03:22,730
Do you like that shade of red?
70
00:03:24,690 --> 00:03:26,170
I bought it in Paris.
71
00:03:26,450 --> 00:03:27,450
It's very pretty.
72
00:03:28,840 --> 00:03:32,360
I was hoping to finish this before I got
home. It's a present for my sister.
73
00:03:33,040 --> 00:03:34,280
It's really very lovely.
74
00:03:35,580 --> 00:03:37,240
I have a little gift for my folks.
75
00:03:37,800 --> 00:03:39,260
Something they're not really expecting.
76
00:03:40,080 --> 00:03:40,918
What's that?
77
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
Me.
78
00:03:42,360 --> 00:03:46,020
I planned on spending a couple more
weeks in France, but I decided to come
79
00:03:46,020 --> 00:03:47,040
early and surprise them.
80
00:03:47,640 --> 00:03:52,180
This is Captain Hopkins. We'll be
landing in Seattle, Tacoma for our
81
00:03:52,180 --> 00:03:56,280
approximately 17 minutes before heading
on to Los Angeles.
82
00:03:57,020 --> 00:03:58,380
It is raining in Seattle.
83
00:03:59,060 --> 00:04:02,760
I guess that's not news. It would be
unusual if it weren't raining in
84
00:04:06,240 --> 00:04:10,860
Well, I'll tell Charlie the first
edition's in and call it a day.
85
00:04:11,340 --> 00:04:13,600
You really look beat, Lou. I should be.
86
00:04:13,880 --> 00:04:15,440
I haven't slept in three nights.
87
00:04:15,880 --> 00:04:18,160
There's this bird in a tree outside my
window.
88
00:04:18,380 --> 00:04:19,380
What kind of a bird?
89
00:04:20,720 --> 00:04:21,720
Inconsiderate.
90
00:04:22,560 --> 00:04:24,500
I don't know. It makes this crazy sound.
91
00:04:37,620 --> 00:04:44,200
There's no rhythm to it. I go nuts
waiting for the last... How'd it go
92
00:04:56,800 --> 00:04:58,560
What's that sound like? I don't know.
93
00:04:59,080 --> 00:05:01,440
We have our science editor right here.
What do you say, Mel?
94
00:05:01,900 --> 00:05:04,820
You know, that could be a western cow's
flycatcher.
95
00:05:05,160 --> 00:05:06,160
Oh, yeah?
96
00:05:06,270 --> 00:05:08,770
Sounds to me more like a hairy -chested
city editor.
97
00:05:11,010 --> 00:05:13,850
Lou, you know, he could be just passing
through on his migratory route.
98
00:05:14,070 --> 00:05:15,210
He could be gone by tonight.
99
00:05:15,530 --> 00:05:19,030
No, that's good, because all I want to
do is go home, crawl into this sack, put
100
00:05:19,030 --> 00:05:22,870
my head on a pillow, and drift off to
dreamland. That sounds good.
101
00:05:23,090 --> 00:05:24,510
I might just do that myself.
102
00:05:25,090 --> 00:05:26,090
Sorry, Harley.
103
00:05:26,330 --> 00:05:30,430
You're going to crawl into a tuxedo and
cover that $100 -a -plate fundraiser at
104
00:05:30,430 --> 00:05:31,430
the convention center.
105
00:05:31,630 --> 00:05:33,710
Well, at least it's Republican.
106
00:05:34,640 --> 00:05:36,600
They spend some of the hundred on the
food.
107
00:05:37,660 --> 00:05:39,460
I got a bird that keeps me awake, too.
108
00:05:39,760 --> 00:05:42,400
She's 33, divorced, friendly.
109
00:05:42,940 --> 00:05:44,900
We're gonna have a nice little intimate
dinner at her place.
110
00:05:45,320 --> 00:05:47,980
Only this one doesn't tweet. She kind of
makes cooing sounds.
111
00:05:48,600 --> 00:05:49,860
What do you got lined up?
112
00:05:50,080 --> 00:05:52,240
I'm gonna take a shower with the Johnson
brothers.
113
00:05:53,840 --> 00:05:54,840
Johnson and Johnson.
114
00:05:55,100 --> 00:05:56,900
Shampoo. I'm gonna wash my hair.
115
00:05:57,300 --> 00:05:59,600
That's too bad. I was gonna ask you if
they had sisters.
116
00:06:00,460 --> 00:06:02,730
Well... Tonight's basketball night. The
Lakers?
117
00:06:02,950 --> 00:06:05,410
No, San Pedro Dunks against Hogan's
Meats.
118
00:06:07,530 --> 00:06:11,090
I'm a guard for the Meats. A guard? I
figured you'd have played center.
119
00:06:14,110 --> 00:06:17,750
Hey, Billy, you live out on the west
side. With the traffic the way it is,
120
00:06:17,750 --> 00:06:19,190
long should I give myself to get to the
airport?
121
00:06:19,550 --> 00:06:20,810
About 45 minutes. Why?
122
00:06:21,110 --> 00:06:22,610
I just have to pick someone up at the
airport.
123
00:06:22,890 --> 00:06:23,890
A female someone?
124
00:06:24,170 --> 00:06:26,810
Yeah, but it's just... Do we know her? I
mean, what's her name?
125
00:06:27,650 --> 00:06:28,650
Rose. You don't know her.
126
00:06:29,740 --> 00:06:32,600
She's just someone I've known for a long
time. She's coming in from Hawaii, and
127
00:06:32,600 --> 00:06:34,080
I've just got to take her to some nice
places.
128
00:06:34,460 --> 00:06:35,460
Like where?
129
00:06:35,980 --> 00:06:37,140
Disneyland. She wants to go to
Disneyland.
130
00:06:37,440 --> 00:06:40,500
Oh. Well, don't miss the Space Mountain
ride. They really hang on to you a lot
131
00:06:40,500 --> 00:06:41,500
after that one.
132
00:06:41,660 --> 00:06:45,020
I managed to get through my childhood
without ever going there, but now... At
133
00:06:45,020 --> 00:06:46,220
least you didn't wait till you were
grown up.
134
00:06:48,560 --> 00:06:50,160
Hey, listen.
135
00:06:50,700 --> 00:06:53,200
While you're there, would you give me
one of those mouse hats, you know, with
136
00:06:53,200 --> 00:06:54,600
the big ears and the writing on the
front?
137
00:06:55,400 --> 00:06:56,900
Okay. What do you want it to say?
138
00:06:57,340 --> 00:06:58,340
Press.
139
00:07:00,930 --> 00:07:02,770
Seattle, this is CSA 75.
140
00:07:02,990 --> 00:07:08,130
I have an intermittent red light which
indicates my left landing gear may not
141
00:07:08,130 --> 00:07:09,850
have fully retracted on takeoff.
142
00:07:10,830 --> 00:07:14,910
I'll try my backup systems on the way to
L .A., see if we can't get it all the
143
00:07:14,910 --> 00:07:15,769
way up.
144
00:07:15,770 --> 00:07:17,030
Roger, CSA 75.
145
00:07:17,270 --> 00:07:19,530
We will contact L .A .X. and advise them
of your situation.
146
00:07:28,870 --> 00:07:30,210
Hey, you're ten minutes early.
147
00:07:30,670 --> 00:07:31,670
It's yesterday's paper.
148
00:07:43,870 --> 00:07:46,290
I'm going home now, Ray. She's all
yours. All right, Lou.
149
00:07:47,530 --> 00:07:48,710
Ray. Yeah, Lou.
150
00:07:49,790 --> 00:07:53,050
I'm going home to sleep, and I really
don't want that phone ringing because
151
00:07:53,050 --> 00:07:55,370
disturbs me. So you're not going to call
me, are you? No, Lou.
152
00:07:56,219 --> 00:07:59,940
You mean even if... Even if there's a
cat up a telephone pole in Santa Monica,
153
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
you're not going to call me, are you?
154
00:08:01,480 --> 00:08:02,399
No, Lou.
155
00:08:02,400 --> 00:08:04,620
If it snows in Buffalo, you're not going
to call me, are you?
156
00:08:05,460 --> 00:08:08,600
No, Lou. If it doesn't snow in Buffalo,
you're not going to call me, are you?
157
00:08:09,400 --> 00:08:10,199
No, Lou.
158
00:08:10,200 --> 00:08:13,700
We want to save those phone calls for
the really big stories, don't we?
159
00:08:14,200 --> 00:08:18,040
Like, if we collide with another planet,
then you can call me.
160
00:08:18,400 --> 00:08:20,200
If we collide with another planet.
161
00:08:21,280 --> 00:08:22,280
Gotcha.
162
00:09:13,070 --> 00:09:14,070
Well, thanks, Josh.
163
00:09:14,370 --> 00:09:16,690
I never had a martini with a cherry in
it before.
164
00:09:22,490 --> 00:09:23,490
How's it taste?
165
00:09:24,570 --> 00:09:25,570
What you put in here?
166
00:09:26,090 --> 00:09:27,130
All kinds of stuff.
167
00:09:28,010 --> 00:09:29,230
Tell me how much you liked it.
168
00:09:31,350 --> 00:09:32,750
Just some martini.
169
00:09:33,350 --> 00:09:35,310
I know. He's my man of the house now.
170
00:09:35,590 --> 00:09:37,210
Nice. What time does he go to bed?
171
00:09:37,550 --> 00:09:39,510
Oh, usually right after Johnny Carson.
172
00:09:40,250 --> 00:09:43,110
Isn't that a little late for a ten -year
-old? He just hates to miss anything.
173
00:09:44,870 --> 00:09:45,950
He's not going to miss anything.
174
00:09:51,230 --> 00:09:52,230
What was that?
175
00:09:57,530 --> 00:10:00,370
Yeah. Yeah, here it is. I just got off
the wire, too.
176
00:10:01,210 --> 00:10:04,370
An airplane can't land more than 300
people aboard.
177
00:10:05,390 --> 00:10:06,390
Is that what you've got?
178
00:10:07,250 --> 00:10:08,730
Okay. Thanks, Larry.
179
00:10:13,420 --> 00:10:17,540
A jumbo jetliner is in trouble, unable
to land. We will interrupt our
180
00:10:17,540 --> 00:10:18,880
programming for further updates.
181
00:10:19,320 --> 00:10:20,680
Did you hear that?
182
00:10:20,920 --> 00:10:24,940
The bulletin? Yeah, that bulletin. That
means I've got to get down to the paper.
183
00:10:25,240 --> 00:10:27,320
Why? Why do you have to go?
184
00:10:27,600 --> 00:10:29,340
Because I'm the assistant city editor.
185
00:10:29,740 --> 00:10:31,440
But the stakes are almost ready.
186
00:10:31,940 --> 00:10:34,360
Oh, surely there must be somebody else
that's big paper.
187
00:10:34,600 --> 00:10:36,320
When these big ones happen, it's me,
babe.
188
00:10:37,300 --> 00:10:41,340
As much as I've been looking forward to
spending this evening with you and Josh.
189
00:10:42,220 --> 00:10:43,220
I gotta get moving.
190
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
I'll miss you.
191
00:10:52,660 --> 00:10:55,720
Well, maybe I could, uh...
192
00:10:55,720 --> 00:11:03,040
No,
193
00:11:03,260 --> 00:11:04,500
now I gotta go.
194
00:11:05,480 --> 00:11:06,660
That's the newspaper game.
195
00:11:07,100 --> 00:11:09,380
Hey, when you gotta go, you gotta go.
196
00:11:15,220 --> 00:11:16,760
Hello? Oh, hi, Haskins.
197
00:11:18,620 --> 00:11:19,620
How big a plane?
198
00:11:21,180 --> 00:11:22,180
Oh, my God.
199
00:11:23,400 --> 00:11:24,339
All right.
200
00:11:24,340 --> 00:11:26,960
I said all right. I'll be down there
inside of 20 minutes.
201
00:11:27,500 --> 00:11:28,500
What?
202
00:11:29,620 --> 00:11:32,720
Well, of course you should call Louie.
He's the city editor, isn't he? If you
203
00:11:32,720 --> 00:11:34,000
can call me, you can call him.
204
00:11:36,440 --> 00:11:38,960
If it turns out to be no story, he'll
kill you.
205
00:11:40,000 --> 00:11:44,100
Listen, if it turns out to be no story,
I'll kill you. Either way, you die.
206
00:11:52,300 --> 00:11:53,300
Yeah.
207
00:11:58,040 --> 00:12:00,580
Lou, it's Haskins.
208
00:12:03,220 --> 00:12:05,300
We collided with another planet.
209
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
You didn't sign the register.
210
00:12:15,260 --> 00:12:16,500
You signed for us.
211
00:12:17,220 --> 00:12:19,800
Grant, Clayton, Hogan's Meats.
212
00:12:25,580 --> 00:12:27,300
I didn't know you moonlighted as a
butcher.
213
00:12:30,380 --> 00:12:31,960
It's got to be somewhere in the library.
214
00:12:32,400 --> 00:12:34,600
Hang on. Philly pickup on 06, the FAA.
215
00:12:35,460 --> 00:12:36,760
It's a schematic of the airport.
216
00:12:37,540 --> 00:12:39,200
Right. It's a layout of all of the
runways.
217
00:12:39,720 --> 00:12:40,720
Okay, thank you.
218
00:12:42,120 --> 00:12:45,000
Department of Airport. Public
information. I want to talk to Peg
219
00:12:45,440 --> 00:12:46,440
Nobody else.
220
00:12:50,420 --> 00:12:52,980
I hated to bother you, Lou, but it
seemed unfortunate.
221
00:12:53,460 --> 00:12:54,359
What do you think?
222
00:12:54,360 --> 00:12:55,360
You did right, Ray.
223
00:12:57,880 --> 00:12:58,719
What's the story?
224
00:12:58,720 --> 00:13:01,920
He can't get his wheels down. That is,
according to his indicator lights, one
225
00:13:01,920 --> 00:13:04,940
set of wheels is down, but the other
isn't. I told the tower that his left
226
00:13:04,940 --> 00:13:06,840
landing gear is down, his right is still
retracted.
227
00:13:07,620 --> 00:13:09,480
Where's Charlie Hume? Has anyone told
him about this?
228
00:13:10,260 --> 00:13:14,060
He's having dinner with Mrs. Pinchon and
Pearson from advertising and some of
229
00:13:14,060 --> 00:13:15,340
the executive board. Where?
230
00:13:15,880 --> 00:13:17,220
Upstairs, in the tower.
231
00:13:17,460 --> 00:13:21,560
They have the people from the Save the
Whales Foundation with them. Mrs.
232
00:13:21,560 --> 00:13:23,260
is very interested in endangered
species.
233
00:13:23,800 --> 00:13:25,220
Yeah, that's why she owns the newspaper.
234
00:13:25,800 --> 00:13:27,720
I think maybe Charlie Hill would like to
know about this.
235
00:13:29,440 --> 00:13:30,560
How many people on board?
236
00:13:31,560 --> 00:13:33,900
348 is the first count we got, Lou, and
that includes the crew.
237
00:13:34,140 --> 00:13:36,460
And what's his status as of this minute?
He's still circling.
238
00:13:37,000 --> 00:13:38,740
Where's he coming from? Paris by
Seattle.
239
00:13:39,320 --> 00:13:40,179
What's his fuel?
240
00:13:40,180 --> 00:13:43,100
Well, he refueled when he stopped in
Seattle. He's got enough to circle for a
241
00:13:43,100 --> 00:13:44,160
couple hours if he has to.
242
00:13:44,940 --> 00:13:47,380
Look, I'm kind of out of my element on
this sort of stuff.
243
00:13:47,580 --> 00:13:48,740
Maybe we should get Brenner over.
244
00:13:48,980 --> 00:13:50,080
Who have we got covering the airport?
245
00:13:50,300 --> 00:13:51,380
Park, Schaffer, and Brooks.
246
00:13:51,740 --> 00:13:53,060
Sounds like they make men's suits.
247
00:13:53,440 --> 00:13:57,020
Rossi's there, too, just by chance. He
was picking up someone who was coming in
248
00:13:57,020 --> 00:13:57,819
from Hawaii.
249
00:13:57,820 --> 00:13:59,840
I locate him and put him on the lead
story. Billy?
250
00:14:05,120 --> 00:14:06,880
Haskell's got me right in the middle of
washing my hair.
251
00:14:08,380 --> 00:14:11,240
I was going to send you out, but since
your hair is wet, I won't.
252
00:14:11,620 --> 00:14:13,360
I don't want to give the paper a bad
name.
253
00:14:13,900 --> 00:14:14,900
Thank you.
254
00:14:15,220 --> 00:14:17,100
I want to funnel sidebar material to
you.
255
00:14:17,400 --> 00:14:19,140
You'll take notes from Rossi, give them
to McMahon.
256
00:14:19,560 --> 00:14:22,260
He's going to do the bottom of the lead
story. Rossi will dictate the lead.
257
00:14:22,460 --> 00:14:24,740
Okay. So this is what you really look
like, huh?
258
00:14:27,840 --> 00:14:31,240
We got a parcel passenger list.
259
00:14:31,800 --> 00:14:35,060
Go over the names and see if there's
anybody famous on board. How can you
260
00:14:35,160 --> 00:14:40,100
This list is mostly last names, some
with initials. Jenkins, F, Claver, T.
261
00:14:40,400 --> 00:14:41,840
There are certain ones you can't miss.
262
00:14:42,540 --> 00:14:44,160
Rockefeller, N, Knievel, E.
263
00:14:44,840 --> 00:14:49,140
Okay, but some of these names don't even
have initials. Look for Liberace.
264
00:14:59,760 --> 00:15:01,360
They're on a job. I've got someone I
have to meet.
265
00:15:01,900 --> 00:15:04,240
She's just getting off a plane now.
They're just arriving.
266
00:15:07,560 --> 00:15:08,560
Here she comes.
267
00:15:08,700 --> 00:15:10,560
Look, I'll get back to you. Aunt Rose!
268
00:15:11,580 --> 00:15:12,580
Aunt Rose!
269
00:15:14,380 --> 00:15:15,380
Joe!
270
00:15:16,520 --> 00:15:17,560
Oh, Joe!
271
00:15:19,300 --> 00:15:20,600
It's so good to see you.
272
00:15:21,100 --> 00:15:22,100
Aloha.
273
00:15:22,260 --> 00:15:23,260
It's a custom.
274
00:15:23,780 --> 00:15:24,780
Hawaiian or Italian?
275
00:15:25,260 --> 00:15:27,680
The flowers are Hawaiian. The cushions
are Italian.
276
00:15:45,930 --> 00:15:46,930
Nice, thank you.
277
00:15:46,970 --> 00:15:49,170
I mean, I can take lessons, tiny youth
lessons.
278
00:15:49,930 --> 00:15:50,930
I know.
279
00:15:51,710 --> 00:15:53,490
So how was your trip? Oh, it was nice.
280
00:15:54,050 --> 00:15:57,830
I didn't have as exciting a time as I
did in Acapulco last winter, but, oh,
281
00:15:57,830 --> 00:16:00,550
people are lovely. And you can drink all
the water without worrying.
282
00:16:02,430 --> 00:16:03,430
Look,
283
00:16:03,610 --> 00:16:08,450
Aunt Rose, I'm really sorry with you
just arriving, but I've got to go to
284
00:16:08,530 --> 00:16:11,130
I'm on an assignment, so I'm going to
have to put you in a cab, take you to
285
00:16:11,130 --> 00:16:12,130
hotel.
286
00:16:14,800 --> 00:16:16,600
It's only 7 o 'clock Hawaiian time.
287
00:16:17,120 --> 00:16:18,620
Besides, the plane trip was restful.
288
00:16:19,040 --> 00:16:22,560
I had two champagne cocktails and I
watched the movie. I didn't listen to
289
00:16:22,560 --> 00:16:25,420
just watched it. You save $2 .50 if you
don't buy the headset.
290
00:16:25,720 --> 00:16:26,980
Look, I don't think you understand.
291
00:16:27,460 --> 00:16:29,920
You see, something's come up here at the
airport. I've got to cover it. They
292
00:16:29,920 --> 00:16:30,679
just called me.
293
00:16:30,680 --> 00:16:32,160
They called you all the way out here?
Yeah.
294
00:16:32,460 --> 00:16:33,680
They must think the world of you, huh?
295
00:16:34,480 --> 00:16:36,100
Your father and mother must be so proud.
296
00:16:36,660 --> 00:16:38,780
Well, it may not pan out to be anything.
297
00:16:39,100 --> 00:16:40,079
Well, then I'll wait.
298
00:16:40,080 --> 00:16:42,400
And if it turns out to be something,
I'll be right here where it's happening.
299
00:16:42,760 --> 00:16:45,670
So, you go. You go and cover it. Really,
I won't get in your way.
300
00:16:46,310 --> 00:16:47,770
What is the story you're on?
301
00:16:48,090 --> 00:16:49,930
Well, there's a plane in trouble.
302
00:16:50,630 --> 00:16:51,630
Oh, my.
303
00:16:51,690 --> 00:16:54,350
No, no, no, don't worry. It'll probably
turn out to be all right.
304
00:17:00,170 --> 00:17:04,630
So they crampled an aviation plane out
of Miramar, and the oddball confirmed
305
00:17:04,630 --> 00:17:06,670
that his left set of wheels was only
partially down.
306
00:17:06,970 --> 00:17:10,190
The pilot's already gone to his first
backup system, but nothing's happened.
307
00:17:10,770 --> 00:17:13,010
Anything else he can do? Yeah, he's
doing it now.
308
00:17:13,390 --> 00:17:14,569
Going to the manual backup system.
309
00:17:14,849 --> 00:17:17,230
Okay, but why is he up there at all? I
mean, that's a busy airport.
310
00:17:17,510 --> 00:17:18,730
Why don't they divert him someplace
else?
311
00:17:18,950 --> 00:17:21,650
Well, ordinarily they would. Send him
out to Edwards Air Force Base.
312
00:17:21,869 --> 00:17:25,530
But they've shut down operations for a
week to install a new electronic system
313
00:17:25,530 --> 00:17:26,509
for the space shuttle.
314
00:17:26,510 --> 00:17:27,670
Why not divert him to Ontario?
315
00:17:28,230 --> 00:17:31,650
When you've got 348 people, that's too
much for them to handle.
316
00:17:32,010 --> 00:17:33,510
Why, what are they thinking of? Hotel
accommodations?
317
00:17:33,850 --> 00:17:34,850
Not hotels, Lou.
318
00:17:35,350 --> 00:17:36,350
Hospitals.
319
00:17:38,050 --> 00:17:40,190
I reached Rossi at the airport. He's on
the story.
320
00:17:40,530 --> 00:17:41,530
You have his telephone, okay?
321
00:17:41,750 --> 00:17:42,810
I just wanted to show you this.
322
00:17:43,290 --> 00:17:44,850
I spotted this on the passenger list.
323
00:17:45,290 --> 00:17:46,109
Yeah, so?
324
00:17:46,110 --> 00:17:47,210
Hume's a fairly common name.
325
00:17:47,410 --> 00:17:48,410
Hume J?
326
00:17:49,070 --> 00:17:51,310
Doesn't Charlie have a daughter named
Joan who was in France?
327
00:17:51,630 --> 00:17:54,890
Yeah, but she's still there. I just saw
a postcard he got from her today at
328
00:17:54,890 --> 00:17:56,750
lunch. No, this couldn't be her.
329
00:17:57,070 --> 00:17:58,490
She's been coming back for a couple of
weeks.
330
00:17:58,890 --> 00:18:00,930
Okay, thanks. That's all I wanted to
know.
331
00:18:01,190 --> 00:18:02,410
Billy? Yeah?
332
00:18:03,390 --> 00:18:04,690
I know someone who would hurt to check.
333
00:18:06,010 --> 00:18:07,009
Call Stanford.
334
00:18:07,010 --> 00:18:09,290
See if they have an address on her in
France. Try to get through.
335
00:18:11,430 --> 00:18:12,430
Okay.
336
00:18:12,660 --> 00:18:14,340
Give me a rundown on what happens.
337
00:18:14,860 --> 00:18:15,860
What happens?
338
00:18:16,140 --> 00:18:17,280
If he can't get his wheels down.
339
00:18:17,620 --> 00:18:20,540
Oh, then they send him over the ocean to
dump his fuel.
340
00:18:20,740 --> 00:18:22,600
That's to reduce fire hazard when he
does land.
341
00:18:22,860 --> 00:18:24,680
While he's doing that, they'll be
foaming the runway.
342
00:18:25,160 --> 00:18:26,160
How long will that take?
343
00:18:26,340 --> 00:18:29,240
Less than ten minutes. So they'll do
that just before he's ready to land.
344
00:18:29,460 --> 00:18:30,580
I thought they didn't do that anymore.
345
00:18:30,820 --> 00:18:31,779
Foam, I mean.
346
00:18:31,780 --> 00:18:34,840
They haven't foamed at LAX in a couple
of years, but a pilot requested it.
347
00:18:35,100 --> 00:18:36,100
He can just do that?
348
00:18:36,680 --> 00:18:40,930
It's his show, Lou. I mean, right now,
he is God. If he asked for it... That'd
349
00:18:40,930 --> 00:18:42,610
give him a marching band and pom -pom
girls.
350
00:18:43,690 --> 00:18:47,530
Now, they'll start foaming the surface
about 1 ,000 feet down the runway, but
351
00:18:47,530 --> 00:18:50,650
he'll try to touch down about 200 feet
before that on the concrete.
352
00:18:51,050 --> 00:18:55,670
Why? Well, you think it'll slow him
down, but before he catches fire from
353
00:18:55,670 --> 00:18:56,850
friction, he'll be into the foam.
354
00:18:57,110 --> 00:19:00,590
I mean, that's the theory of it. You
see, you risk building up friction so
355
00:19:00,590 --> 00:19:04,290
can bite the runway. If he lands into
the foam, he won't have any control.
356
00:19:04,290 --> 00:19:05,290
just slide every which way.
357
00:19:07,500 --> 00:19:10,500
I got the number on her. The overseas
operator is putting through the call to
358
00:19:10,500 --> 00:19:11,500
Avignon, France.
359
00:19:11,840 --> 00:19:15,040
Okay. We'll need a sidebar on that
foaming or runway business.
360
00:19:15,920 --> 00:19:19,280
And take whoever you need for the other
sidebars. The accident history, this
361
00:19:19,280 --> 00:19:21,220
airport, that kind of stuff, okay? Yes,
sir.
362
00:19:21,860 --> 00:19:23,900
You look like a walking pawn shop.
363
00:19:25,660 --> 00:19:26,960
I'm heading out for the airport.
364
00:19:27,300 --> 00:19:29,500
Just stay away from the foam. Somebody
will try and shave you.
365
00:19:30,060 --> 00:19:31,019
I got France.
366
00:19:31,020 --> 00:19:32,340
Now I need somebody who speaks French.
367
00:19:32,780 --> 00:19:34,800
You don't? I took Latin and Spanish.
368
00:19:35,240 --> 00:19:36,380
You? Me.
369
00:19:36,860 --> 00:19:37,659
Speak French?
370
00:19:37,660 --> 00:19:40,680
I ordered escargot once and I ended up
with a plate full of snails.
371
00:19:41,320 --> 00:19:44,680
Donovan? Not me. I spent a week at the
club med, but nothing rubbed off.
372
00:19:46,520 --> 00:19:47,520
I'll take it.
373
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
You?
374
00:19:49,200 --> 00:19:50,840
You speak French? Oh, yeah.
375
00:19:51,580 --> 00:19:53,200
I studied painting in Paris.
376
00:19:54,560 --> 00:19:57,760
A lot of Americans go there and spend
all their time trying to pick up girls.
377
00:19:58,760 --> 00:19:59,840
I learned French.
378
00:20:00,980 --> 00:20:02,500
So I can pick up French girls.
379
00:20:04,560 --> 00:20:06,260
Allo? Si, madame.
380
00:20:06,860 --> 00:20:08,140
Manet. Madame Manet?
381
00:20:09,120 --> 00:20:12,240
J 'ai votre téléphone de Californie, des
Etats -Unis.
382
00:20:12,780 --> 00:20:13,780
What's going on?
383
00:20:14,040 --> 00:20:15,040
We're in trouble.
384
00:20:15,400 --> 00:20:17,800
Oh, I know, I know. Come on, let's go
into your office. I'll tell you all
385
00:20:17,800 --> 00:20:18,800
it. Okay.
386
00:20:20,160 --> 00:20:21,160
What's that all about?
387
00:20:21,580 --> 00:20:24,160
We were going to order in some food. The
only place open was a French
388
00:20:24,160 --> 00:20:26,320
restaurant. Come on, let's talk about
our coverage.
389
00:20:27,860 --> 00:20:28,779
Oui, madame.
390
00:20:28,780 --> 00:20:30,460
Exactement. C 'est mademoiselle Hume.
391
00:20:30,960 --> 00:20:34,580
Jean Hume. H -U -M -E.
392
00:20:35,540 --> 00:20:36,540
Oui.
393
00:20:47,500 --> 00:20:48,500
You know,
394
00:21:02,740 --> 00:21:07,240
on the way down here, I caught myself
thinking, we had such a slow news day,
395
00:21:07,240 --> 00:21:09,080
we'd have something decent for the front
page.
396
00:21:09,280 --> 00:21:11,710
And then I thought, How ghoulish.
397
00:21:12,430 --> 00:21:13,610
Yeah, well, that's his business.
398
00:21:14,210 --> 00:21:17,390
We don't stop to think about how much of
it is dealing with other people's
399
00:21:17,390 --> 00:21:18,390
tragedies.
400
00:21:27,210 --> 00:21:30,230
Charlie, there's something I've got to
tell you.
401
00:21:41,930 --> 00:21:43,190
I just heard about it upstairs.
402
00:21:43,430 --> 00:21:44,870
Is it true? Is John Young on that plane?
403
00:21:45,110 --> 00:21:46,810
Yeah. He's talking to his wife now.
404
00:21:47,350 --> 00:21:50,730
He was just saying at dinner. He wasn't
expecting her back for two weeks.
405
00:21:50,970 --> 00:21:53,850
I guess she decided to surprise them. He
checked with people she was staying
406
00:21:53,850 --> 00:21:55,210
with in France. She's on that flight.
407
00:21:55,870 --> 00:21:57,090
Want to see a headline proof?
408
00:21:57,450 --> 00:21:58,450
Yeah, I have one.
409
00:22:01,270 --> 00:22:02,470
Let hope and pray.
410
00:22:11,770 --> 00:22:13,090
She's in San Francisco with her sisters.
411
00:22:13,950 --> 00:22:16,730
She wanted to fly down, but I told her
what's the use until we know something.
412
00:22:18,030 --> 00:22:19,530
Well, I'm going to the airport now.
413
00:22:19,750 --> 00:22:22,870
It just seems more important that I be
there than here.
414
00:22:25,010 --> 00:22:26,510
This is what postcards tell you about.
415
00:22:27,030 --> 00:22:28,170
She's going to surprise us.
416
00:22:29,090 --> 00:22:32,050
Hey, Charlie, everything's going to be
okay.
417
00:22:32,370 --> 00:22:33,530
You go on out there to the airport.
418
00:22:33,850 --> 00:22:35,850
Don't let him drive alone. Send someone
to me.
419
00:22:36,050 --> 00:22:38,910
Yeah, you can go with the animal. I'll
handle it at this end. All right, I'll
420
00:22:38,910 --> 00:22:40,210
take charge of things when I get there.
421
00:22:40,919 --> 00:22:44,840
Listen, Charlie, Brunner said the pilot
can always crank down the other set of
422
00:22:44,840 --> 00:22:48,860
wheels by hand. It happens all the time.
Then everything winds up fine. Charlie,
423
00:22:48,940 --> 00:22:52,200
these pilots are so good. Everything's
going to be all right.
424
00:22:52,440 --> 00:22:53,940
Yeah, I know. It's probably routine.
425
00:23:07,720 --> 00:23:11,040
I'm not trying to hold out on you. I'm
telling you everything we know.
426
00:23:11,280 --> 00:23:13,620
Well, you don't seem to know much
because you haven't explained... Do you
427
00:23:13,620 --> 00:23:14,640
name on the pilot? Yes.
428
00:23:14,880 --> 00:23:16,060
What about the landing gear?
429
00:23:16,540 --> 00:23:23,140
It's Robert Hopkins of Modesto,
California, 44, married, three children.
430
00:23:23,140 --> 00:23:25,820
landing gear, it worked fine in Seattle.
Why isn't it working now?
431
00:23:26,040 --> 00:23:28,440
We're trying our best to find out what
went wrong.
432
00:23:28,720 --> 00:23:29,720
Well, so am I, buddy.
433
00:23:31,400 --> 00:23:32,660
What about the FAA regulation?
434
00:23:32,900 --> 00:23:36,680
The pilot, how experienced is he? How
experienced is he? I'll tell you.
435
00:23:36,680 --> 00:23:39,100
Hopkins is a six million mile pilot.
436
00:23:39,400 --> 00:23:41,480
Six million miles? He must be very good.
437
00:23:41,760 --> 00:23:42,699
Or maybe he's due.
438
00:23:42,700 --> 00:23:45,860
Is there a technical reason why his
backup systems may have failed? At the
439
00:23:45,860 --> 00:23:49,820
moment, we think that on takeoff from
Seattle, something must have flown up
440
00:23:49,820 --> 00:23:50,820
jammed the mechanism.
441
00:23:50,940 --> 00:23:53,980
Can you tell us about the last
maintenance check? What is it, every 100
442
00:23:54,140 --> 00:23:55,460
No, that's for light aircraft.
443
00:23:55,960 --> 00:23:57,760
You mean you're not that careful with
the big planes?
444
00:23:58,250 --> 00:24:01,290
The landing gear is examined after every
flight.
445
00:24:02,150 --> 00:24:05,470
Portions of the airplane receive
maintenance on a rotating basis.
446
00:24:06,690 --> 00:24:10,450
You might note that we have one of the
most enviable safety records in the
447
00:24:10,450 --> 00:24:13,350
industry. Well, there's nobody who'd
like to see you keep that record more
448
00:24:13,350 --> 00:24:14,329
I would.
449
00:24:14,330 --> 00:24:15,330
That's better, Joe.
450
00:24:18,210 --> 00:24:19,210
I got it, Joe.
451
00:24:19,830 --> 00:24:20,830
City desk, Donovan.
452
00:24:22,170 --> 00:24:23,650
Yeah. Uh -huh.
453
00:24:24,610 --> 00:24:25,610
How many injured?
454
00:24:26,110 --> 00:24:27,350
Okay, six, none badly.
455
00:24:28,680 --> 00:24:29,760
Okay. Anybody killed?
456
00:24:30,820 --> 00:24:31,739
That's good.
457
00:24:31,740 --> 00:24:33,980
Thank God. What hospital did they take
the injured to?
458
00:24:35,340 --> 00:24:36,460
Anaheim. Anaheim.
459
00:24:36,680 --> 00:24:38,280
Okay, I got it. Thank you.
460
00:24:39,600 --> 00:24:40,600
Tom?
461
00:24:40,940 --> 00:24:41,940
They got in okay?
462
00:24:42,240 --> 00:24:43,440
No one killed, just six injuries?
463
00:24:43,640 --> 00:24:44,740
What do you mean, got in? The plane.
464
00:24:45,000 --> 00:24:47,780
This wasn't a plane. There was a brawl
after a rock concert in Orange County.
465
00:24:50,360 --> 00:24:51,740
What are you looking at me like that
for?
466
00:24:52,920 --> 00:24:56,180
What's the matter with you? You really
had me going there. I thought you were
467
00:24:56,180 --> 00:24:57,019
talking about the airplane.
468
00:24:57,020 --> 00:24:59,880
Look, I'm sorry, but we do have other
news, you know? I'm aware of that,
469
00:24:59,960 --> 00:25:03,000
Donovan. I'm aware that there are other
things going on in the world. But when
470
00:25:03,000 --> 00:25:05,920
you use words like injuries, killed,
hospital, what do you think I'm going to
471
00:25:05,920 --> 00:25:06,479
think about?
472
00:25:06,480 --> 00:25:09,880
I wasn't thinking about what you were
going to think. I was just repeating
473
00:25:09,880 --> 00:25:10,880
he was saying.
474
00:25:25,420 --> 00:25:26,420
Donovan.
475
00:25:27,180 --> 00:25:28,180
Want some coffee?
476
00:25:29,340 --> 00:25:30,340
Thanks.
477
00:25:36,900 --> 00:25:37,900
Grant.
478
00:25:40,200 --> 00:25:41,660
Yeah, Mr. Pigeon, I'll be right in.
479
00:25:45,660 --> 00:25:46,660
There you go.
480
00:25:48,900 --> 00:25:49,900
Mr.
481
00:25:50,700 --> 00:25:51,700
Grant, Mr.
482
00:25:51,820 --> 00:25:53,480
Pearson is very concerned about
something.
483
00:25:53,820 --> 00:25:54,820
So am I.
484
00:25:54,840 --> 00:25:56,060
I'm concerned about two things.
485
00:25:56,600 --> 00:25:58,760
That airplane getting down safely and
covering the story.
486
00:25:59,200 --> 00:26:02,180
What's this order about taking ads out
of the paper?
487
00:26:02,520 --> 00:26:03,520
That's right.
488
00:26:03,620 --> 00:26:06,840
Did Mr. Hume approve this? No, he wasn't
here.
489
00:26:07,180 --> 00:26:09,300
I did, after checking with Circulation
and Production.
490
00:26:10,260 --> 00:26:13,900
Well, may I ask why you didn't simply
increase the number of pages?
491
00:26:18,900 --> 00:26:23,720
The problem we've got here is we can't
expand the paper. Go up pages to cover
492
00:26:23,720 --> 00:26:24,720
this story.
493
00:26:24,730 --> 00:26:28,270
The first edition is already running.
Setting up the press room for more pages
494
00:26:28,270 --> 00:26:31,950
would take an hour, which we haven't
got. The newspaper has to stay the same
495
00:26:31,950 --> 00:26:34,890
size. That means with added coverage,
something's got to go.
496
00:26:36,610 --> 00:26:37,610
Advertising?
497
00:26:37,850 --> 00:26:39,430
Advertising. It's the only expendable
we've got.
498
00:26:39,650 --> 00:26:42,410
That expendable is what pays the freight
around here.
499
00:26:42,730 --> 00:26:45,650
Listen, Pearson, I realize that you'd
love a paper that's nothing but
500
00:26:45,650 --> 00:26:50,210
advertising from front to back. But
every once in a while, I get a crazy
501
00:26:50,210 --> 00:26:52,670
stick in the story here and there.
Gentlemen, please.
502
00:26:53,740 --> 00:26:56,400
Now, it's clear we're going to have to
make a decision.
503
00:26:56,840 --> 00:26:59,820
No, we don't. It's already been done.
It's too late to change it. I dropped
504
00:26:59,820 --> 00:27:01,000
ads. Which ads?
505
00:27:01,440 --> 00:27:04,480
Oh, where I say that new account you're
so interested in. Good thinking.
506
00:27:05,200 --> 00:27:06,860
You see, it's not so bad.
507
00:27:07,780 --> 00:27:11,040
We had to kick it back a few pages to do
it. We need all of page five for our
508
00:27:11,040 --> 00:27:13,800
pictures and jumps. What do you mean,
kick it back a few pages?
509
00:27:14,560 --> 00:27:15,720
How many, Mr. Rod?
510
00:27:16,620 --> 00:27:17,519
Twenty -three.
511
00:27:17,520 --> 00:27:18,960
It's on page twenty -three?
512
00:27:19,460 --> 00:27:20,760
No, it's on page twenty -eight.
513
00:27:20,980 --> 00:27:21,789
Twenty -eight?
514
00:27:21,790 --> 00:27:23,110
Well, it started on page five.
515
00:27:24,350 --> 00:27:26,330
You have it back with the weather and
the obits?
516
00:27:26,930 --> 00:27:31,290
I just landed this account. I broke my
tail to get this account, and you are
517
00:27:31,290 --> 00:27:33,190
going to put their first ad on page 28?
518
00:27:33,450 --> 00:27:36,790
Hey, I thought I did good saving it at
all. I think you did, too.
519
00:27:36,990 --> 00:27:40,810
But we promised them page five. This is
the first time that these people are
520
00:27:40,810 --> 00:27:43,570
advertising in the Tribune. I promised
them page five.
521
00:27:43,870 --> 00:27:46,610
Well, it is on page five in the first
edition.
522
00:27:47,250 --> 00:27:50,930
The one we ran before this airplane
story hit. The one star?
523
00:27:51,660 --> 00:27:54,580
The one that goes out of town to the
American colony in Hong Kong?
524
00:27:54,880 --> 00:27:57,160
Now, how are they supposed to take
advantage of this sale?
525
00:27:58,720 --> 00:27:59,479
Mail order?
526
00:27:59,480 --> 00:28:00,960
Oh, no. Oh, no, no, no.
527
00:28:02,460 --> 00:28:07,040
Mrs. Pynchon, it is now 11 p .m. I am
going to have to call these people. I am
528
00:28:07,040 --> 00:28:10,220
probably going to wake them up, and I
will have to try to tell them how lucky
529
00:28:10,220 --> 00:28:12,300
they are to be landing on page 28.
530
00:28:13,520 --> 00:28:16,440
Would you like me to make the calls for
you, Mr. Pearson?
531
00:28:26,220 --> 00:28:27,580
You can blame it on me if you want to.
532
00:28:30,480 --> 00:28:31,740
I was planning to.
533
00:28:49,840 --> 00:28:52,680
What's new? It worked. He cranked the
other set of wheels down manually.
534
00:28:52,900 --> 00:28:54,620
But he's okay. Thank God.
535
00:28:54,840 --> 00:28:55,840
No, no, no, wait.
536
00:28:57,060 --> 00:28:58,060
What?
537
00:29:00,060 --> 00:29:03,240
The wheels are down, but they're not
locked. He said that it's as bad as
538
00:29:03,240 --> 00:29:04,240
not being down at all.
539
00:29:05,700 --> 00:29:07,700
The pilot's indicator light is still
red.
540
00:29:08,180 --> 00:29:10,300
He's afraid the wheels are just going to
cave in on impact.
541
00:29:11,320 --> 00:29:13,660
Maybe the wheels are right, but the
indicator light is wrong.
542
00:29:14,080 --> 00:29:18,360
No, no, he's got a horn ringing at him,
too. He says he just can't afford to
543
00:29:18,360 --> 00:29:19,259
take the chance.
544
00:29:19,260 --> 00:29:20,119
So what does he do now?
545
00:29:20,120 --> 00:29:21,120
I don't know.
546
00:29:25,220 --> 00:29:26,220
Yeah.
547
00:29:27,500 --> 00:29:30,540
I know how frustrating it is being 400
miles away.
548
00:29:31,120 --> 00:29:33,280
But I can't do anything more, and I'm
right here.
549
00:29:34,520 --> 00:29:36,820
Now, listen, Marion.
550
00:29:37,220 --> 00:29:39,580
Look, Marion, that's not going to do any
good.
551
00:29:41,260 --> 00:29:43,640
I don't know why she decided to come
now.
552
00:29:46,320 --> 00:29:50,420
I know how hard it is to believe that
this is happening, but you listen to me
553
00:29:50,420 --> 00:29:51,420
now, Marion.
554
00:29:51,940 --> 00:29:56,700
I feel very strongly that everything is
going to be all right.
555
00:29:57,580 --> 00:29:58,580
Okay?
556
00:29:59,380 --> 00:30:01,680
I'll call you just as soon as I hear
anything.
557
00:30:02,280 --> 00:30:03,320
He's got it down.
558
00:30:03,660 --> 00:30:04,900
He doesn't know if he can make them
work.
559
00:30:05,900 --> 00:30:07,740
I don't know, it's crazy around here.
560
00:30:09,100 --> 00:30:13,580
The name of the pilot was Robert
Hopkins, age 44, from Modesto.
561
00:30:15,669 --> 00:30:16,669
Thank you.
562
00:30:17,850 --> 00:30:21,350
Look, Aunt Rose, I've got ten bucks
worth of dimes.
563
00:30:22,170 --> 00:30:25,550
Now, you're going to sit right here and
keep this phone open for me.
564
00:30:25,990 --> 00:30:29,310
When whatever happens happens, every
reporter in the airport is going to come
565
00:30:29,310 --> 00:30:30,970
running in here looking for a phone.
566
00:30:31,410 --> 00:30:34,450
You'll be on this one. Then I'll be able
to come right in and take over.
567
00:30:35,350 --> 00:30:36,490
I'm calling the trib now.
568
00:30:38,050 --> 00:30:39,230
You're Billy Newman, please.
569
00:30:39,730 --> 00:30:41,230
Then I'm going to turn this over to you.
570
00:30:43,830 --> 00:30:44,830
Newman.
571
00:30:45,620 --> 00:30:46,620
Well, let's see.
572
00:30:47,120 --> 00:30:50,460
Yeah, this is my Aunt Rose. Now, you're
going to be speaking to her until
573
00:30:50,460 --> 00:30:51,820
something breaks here, okay?
574
00:30:52,400 --> 00:30:53,420
I'm going to turn... Okay.
575
00:30:53,680 --> 00:30:56,580
Billy, this is my Aunt Rose. Aunt Rose,
this is Billy.
576
00:30:58,760 --> 00:30:59,760
Hello, Billy.
577
00:31:01,060 --> 00:31:03,100
Oh, for heaven's sake, you're a girl.
578
00:31:05,460 --> 00:31:10,700
Well, I think they're going to have to
make the final decision pretty soon now,
579
00:31:10,720 --> 00:31:11,720
I guess.
580
00:31:12,660 --> 00:31:13,660
What to say?
581
00:31:17,039 --> 00:31:19,560
Whether to try the old foam or not.
582
00:31:25,080 --> 00:31:31,120
As much as I want this waiting to be
over, just hit me what they're going to
583
00:31:31,120 --> 00:31:32,120
to do.
584
00:31:34,640 --> 00:31:35,640
They've done it before.
585
00:31:39,180 --> 00:31:40,280
It should be all right.
586
00:31:45,930 --> 00:31:52,230
First time I took her on an airplane,
she was only five, and she was afraid.
587
00:31:53,290 --> 00:31:54,390
She was really frightened.
588
00:31:55,650 --> 00:31:59,970
We were already taxiing down the runway,
and she wanted to go back and get off.
589
00:32:01,170 --> 00:32:03,410
But then I held her hand, and she was
all right.
590
00:32:05,970 --> 00:32:12,270
Funny, whenever we flew after that, a
man who's a take -off, I'd hold her
591
00:32:15,560 --> 00:32:16,560
Now she's up there.
592
00:32:18,620 --> 00:32:19,620
But nobody.
593
00:32:20,420 --> 00:32:21,420
No.
594
00:32:22,340 --> 00:32:23,340
Hold her hand.
595
00:32:31,360 --> 00:32:33,220
Have you ever been to Hawaii? It's
lovely.
596
00:32:33,540 --> 00:32:34,540
No, I haven't.
597
00:32:34,700 --> 00:32:35,700
Oh, too bad.
598
00:32:36,080 --> 00:32:38,100
Just don't wait to be my age before you
go.
599
00:32:39,000 --> 00:32:43,300
Well, I really don't go to the beach
very much. I burn very easily, so, uh...
600
00:32:43,780 --> 00:32:46,400
So I don't know how much there'd be for
me over there in Hawaii.
601
00:32:47,060 --> 00:32:49,180
Oh, there's much more to do than just go
to the beach.
602
00:32:49,520 --> 00:32:54,620
Oh, sure, there's the Pearl Harbor
cruise and the tour of the pineapple
603
00:32:54,880 --> 00:32:55,920
That sounds like fun.
604
00:32:56,300 --> 00:32:57,300
Oh, yes.
605
00:32:57,640 --> 00:33:01,440
My late husband and I always talked
about going, but something always came
606
00:33:01,440 --> 00:33:02,440
put it off.
607
00:33:02,620 --> 00:33:07,220
Then he got sick, and, well, I lost him,
so I had to go alone.
608
00:33:07,580 --> 00:33:08,580
I'm sorry.
609
00:33:09,060 --> 00:33:12,480
So make sure if you go, you go with
somebody, somebody you really like.
610
00:33:13,189 --> 00:33:14,410
Yes, I'll take your advice.
611
00:33:15,170 --> 00:33:16,170
Do you have a boyfriend?
612
00:33:17,290 --> 00:33:19,210
No. No, not at the moment.
613
00:33:19,950 --> 00:33:22,350
Do you know my nephew, Joe? He works at
the paper.
614
00:33:23,910 --> 00:33:26,010
Yes, I know him quite well, as a matter
of fact.
615
00:33:26,690 --> 00:33:27,730
Isn't he a lovely boy?
616
00:33:27,990 --> 00:33:29,630
So sweet, so considerate?
617
00:33:30,870 --> 00:33:33,010
We think a lot of him on the paper, too.
618
00:33:33,930 --> 00:33:34,950
You sound adorable.
619
00:33:36,230 --> 00:33:37,310
What's the color of your hair?
620
00:33:37,710 --> 00:33:38,710
Red.
621
00:33:39,050 --> 00:33:41,510
I should have known when you said you
burn easily.
622
00:33:42,050 --> 00:33:43,049
He knows.
623
00:33:43,050 --> 00:33:47,010
When you go to Hawaii, you wear
sunscreen lotion and a big hat. You
624
00:33:47,210 --> 00:33:49,370
A big hat. You have one? Rose, I need
the phone.
625
00:33:49,590 --> 00:33:50,990
Billy, I've got to put Joe on.
626
00:33:54,310 --> 00:33:55,310
Hello, Billy?
627
00:33:55,630 --> 00:33:56,630
Here it is.
628
00:34:02,950 --> 00:34:03,849
What do you got?
629
00:34:03,850 --> 00:34:05,350
They're sending him out to dump his
fuel.
630
00:34:07,830 --> 00:34:10,630
They're foaming the runway, and then
they're going to try to bring him in.
631
00:34:12,969 --> 00:34:13,969
No wheels.
632
00:34:15,030 --> 00:34:16,030
Belly landing.
633
00:34:31,489 --> 00:34:33,250
Tonight I discovered a way to quit
drinking.
634
00:34:34,550 --> 00:34:35,550
What's the secret?
635
00:34:35,670 --> 00:34:37,070
Ten -year -old bartenders.
636
00:34:37,710 --> 00:34:40,830
What? Oh, it had to do with my date
tonight and her son.
637
00:34:41,260 --> 00:34:43,120
And a pink martini. You don't want to
hear about it.
638
00:34:43,500 --> 00:34:45,739
Here's the layout of the airport that
the artist just drew up.
639
00:34:46,420 --> 00:34:48,179
Which runway is he using? I don't know.
640
00:34:49,380 --> 00:34:50,380
Brunner.
641
00:34:50,760 --> 00:34:51,900
Just one second, Lou.
642
00:34:52,580 --> 00:34:53,299
Uh -huh.
643
00:34:53,300 --> 00:34:54,300
Yeah, yeah.
644
00:34:55,500 --> 00:34:58,520
Fourth quarter? Well, how many minutes
are left?
645
00:34:58,800 --> 00:35:00,720
Brunner, will you hang that thing up and
come over here?
646
00:35:00,920 --> 00:35:01,920
Right.
647
00:35:05,460 --> 00:35:06,460
What was that?
648
00:35:06,720 --> 00:35:10,740
I was just checking the score on the San
Pedro Dunks -Hogan -Meats game.
649
00:35:11,100 --> 00:35:12,780
The meats are behind, 78 to 74.
650
00:35:14,140 --> 00:35:15,620
Well, they're playing without me, Lou.
651
00:35:16,100 --> 00:35:17,100
So am I.
652
00:35:18,500 --> 00:35:20,420
Which one of these runways is he going
to use?
653
00:35:21,360 --> 00:35:22,720
This one, on the north.
654
00:35:23,520 --> 00:35:25,660
It's the runway they regularly use for
the big jets.
655
00:35:26,060 --> 00:35:28,900
Meanwhile, they won't have to suspend
operations on the other runway.
656
00:35:29,420 --> 00:35:32,720
You know, Lou, I bet you 95 % of the
people out there don't even know
657
00:35:32,720 --> 00:35:33,720
is wrong.
658
00:35:33,820 --> 00:35:34,940
Well, let's hope they're right.
659
00:35:37,260 --> 00:35:39,080
We could use a sidebar on that.
660
00:35:39,500 --> 00:35:42,760
Situation normal, business as usual,
that kind of thing? I got Haskins
661
00:35:42,760 --> 00:35:44,460
on that, checking with reporters at the
airport.
662
00:35:46,000 --> 00:35:49,280
Maybe we should have somebody do
something on how people are going to get
663
00:35:49,280 --> 00:35:50,238
that airplane.
664
00:35:50,240 --> 00:35:52,040
You know, those slides they use or
whatever.
665
00:35:52,280 --> 00:35:53,720
I got Parks looking into that.
666
00:35:54,840 --> 00:35:56,300
You're really organized, aren't you,
Donovan?
667
00:35:56,600 --> 00:35:57,600
On top of things.
668
00:35:57,800 --> 00:36:00,340
All this time I've been thinking what a
goof -off you are. How I'd hate to have
669
00:36:00,340 --> 00:36:01,560
to depend on you and the crunch.
670
00:36:01,840 --> 00:36:05,640
With your two -hour lunches and your
social phone calls. Then we have a
671
00:36:05,640 --> 00:36:07,080
like this and you really come through.
672
00:36:07,900 --> 00:36:09,830
Well. Don't let it get around.
673
00:36:10,250 --> 00:36:12,350
You'd blow years of careful image
building.
674
00:36:19,970 --> 00:36:21,670
I wonder how Charlie's holding up.
675
00:36:22,670 --> 00:36:23,670
What's up, Billy?
676
00:36:23,770 --> 00:36:24,770
No, not yet.
677
00:36:25,590 --> 00:36:27,390
We're just crossing our fingers and
praying.
678
00:36:28,170 --> 00:36:29,170
Sure.
679
00:36:30,290 --> 00:36:31,350
Lovely girl, Billy.
680
00:36:32,590 --> 00:36:35,150
Oh, yes, she's a lovely girl.
681
00:36:35,370 --> 00:36:36,370
You know her?
682
00:36:36,910 --> 00:36:38,310
Oh, just to talk to her over the phone.
683
00:36:39,710 --> 00:36:41,010
What a sweet card.
684
00:36:41,230 --> 00:36:42,950
She writes you all the way from France.
685
00:36:44,150 --> 00:36:45,890
A lot of daughters wouldn't take the
time.
686
00:36:46,910 --> 00:36:48,130
I know. We're very lucky.
687
00:36:49,770 --> 00:36:50,770
She's 20.
688
00:36:51,350 --> 00:36:54,550
She's coming home early to surprise us.
689
00:36:56,030 --> 00:37:00,910
We thought that she was going straight
back to Stanford, but it's just like her
690
00:37:00,910 --> 00:37:02,610
to want to pop in on us unexpectedly.
691
00:37:04,110 --> 00:37:05,150
She loves surprises.
692
00:37:05,740 --> 00:37:06,740
I went to a little girl.
693
00:37:07,500 --> 00:37:10,800
Every year on my birthday, she'd want to
have a surprise party for me.
694
00:37:11,280 --> 00:37:14,240
It got harder and harder to act like I
didn't expect it.
695
00:37:16,520 --> 00:37:19,120
She wouldn't be in the plane if she
hadn't wanted to.
696
00:37:20,240 --> 00:37:21,780
She'll be all right, Mr. Hume.
697
00:37:23,400 --> 00:37:24,520
I have a marvelous idea.
698
00:37:25,340 --> 00:37:28,360
Tomorrow, Joe and I are going to
Disneyland. Why don't you and your wife
699
00:37:28,360 --> 00:37:29,440
Joanie come along with us?
700
00:37:30,420 --> 00:37:32,340
I always wanted to go there with her.
701
00:37:32,840 --> 00:37:34,000
She always went on dates.
702
00:37:36,490 --> 00:37:37,930
I'd love to go to Disneyland.
703
00:37:40,530 --> 00:37:42,950
Can I confess something foolish to you,
Mr. Hume?
704
00:37:43,950 --> 00:37:44,950
What's that?
705
00:37:45,090 --> 00:37:49,830
I was once getting on a plane, and I
hadn't flown in a while, and I was a
706
00:37:49,830 --> 00:37:50,830
frightened.
707
00:37:50,950 --> 00:37:54,790
Then I looked up, and do you know who
was getting on that same plane?
708
00:37:56,050 --> 00:37:59,710
Julie Andrews. Can you imagine Julie
Andrews?
709
00:37:59,970 --> 00:38:02,690
And I knew right then, I knew that I'd
be safe.
710
00:38:03,230 --> 00:38:06,190
And I have that same feeling now about
that plane with Jody on it.
711
00:38:06,750 --> 00:38:07,750
Of course.
712
00:38:08,090 --> 00:38:10,290
Let's hope that Jody's on this one, too.
713
00:38:13,230 --> 00:38:14,930
Ben Rose, excuse me. I got something.
714
00:38:17,030 --> 00:38:18,030
Okay, Billy.
715
00:38:18,270 --> 00:38:19,350
He's dumped his fuel.
716
00:38:19,570 --> 00:38:20,570
The runway's phoned.
717
00:38:20,770 --> 00:38:22,070
He's out over the ocean.
718
00:38:22,310 --> 00:38:23,490
Yeah, they'll bring him in.
719
00:38:23,710 --> 00:38:26,930
They'll bring him in on his final
approach in a couple of minutes.
720
00:38:27,910 --> 00:38:28,910
Right.
721
00:38:29,210 --> 00:38:30,210
Right.
722
00:38:32,370 --> 00:38:33,370
Did you get that, Billy?
723
00:38:33,670 --> 00:38:35,090
Yeah, I got it, Aunt Rose. Thank you.
724
00:38:35,650 --> 00:38:36,650
You want it?
725
00:38:39,550 --> 00:38:40,550
Who are you talking to?
726
00:38:41,830 --> 00:38:43,350
Short takes, Billy. Make sure you've got
enough books.
727
00:38:46,250 --> 00:38:47,510
Thank you, Mr. Martin.
728
00:38:48,230 --> 00:38:53,210
You have been very understanding about
this, and again, I'm sorry I had to
729
00:38:53,210 --> 00:38:54,750
this kind of news to you at this time.
730
00:38:55,010 --> 00:38:57,130
But don't worry, because we will make it
up to you.
731
00:38:58,630 --> 00:38:59,630
Good night.
732
00:39:03,470 --> 00:39:06,630
I mean, you probably heard he wanted to
cancel the whole thing. I think you did
733
00:39:06,630 --> 00:39:08,950
very well explaining how the news comes
first.
734
00:39:09,470 --> 00:39:11,770
You almost sounded as if you believed
it.
735
00:39:12,650 --> 00:39:13,650
Thank you.
736
00:39:14,250 --> 00:39:15,250
Look at that.
737
00:39:18,050 --> 00:39:19,450
The sitting room.
738
00:39:21,070 --> 00:39:25,450
Here it is almost midnight and all those
people out there working.
739
00:39:27,090 --> 00:39:28,350
Doing their jobs.
740
00:39:29,650 --> 00:39:32,150
Just as if it were another normal
deadline.
741
00:39:33,770 --> 00:39:37,130
Mr. Grant says most of them didn't even
have to be called in. They came in when
742
00:39:37,130 --> 00:39:37,868
they heard.
743
00:39:37,870 --> 00:39:39,890
No histrionics, no big to -do.
744
00:39:41,490 --> 00:39:44,690
That their desk's working, doing
whatever is asked of them.
745
00:39:46,390 --> 00:39:50,990
I think it's at times like these that I
love this business best.
746
00:39:51,770 --> 00:39:53,530
Don't you agree, Mr. Pearson?
747
00:39:54,130 --> 00:39:55,130
Oh, yeah.
748
00:39:55,850 --> 00:40:00,410
Mr. Martin said that if the ad goes over
really big, he'll take out another one
749
00:40:00,410 --> 00:40:01,410
next week.
750
00:40:03,720 --> 00:40:05,480
I've always suspected you, Mr. Pearson.
751
00:40:06,240 --> 00:40:08,260
You're an incurable romantic.
752
00:40:13,460 --> 00:40:15,980
Billy's talking to Rossi at the airport.
They're going to bring it in now.
753
00:40:18,300 --> 00:40:19,480
They're on their final approach.
754
00:40:21,380 --> 00:40:23,480
Fire trucks and ambulances are standing
by.
755
00:40:25,320 --> 00:40:26,320
He's coming in.
756
00:40:28,660 --> 00:40:29,660
Wheels are up.
757
00:40:31,320 --> 00:40:32,320
He's coming in.
758
00:40:33,870 --> 00:40:35,050
50 feet off the runway.
759
00:40:36,610 --> 00:40:37,610
Getting lower.
760
00:40:39,410 --> 00:40:40,410
Lower.
761
00:40:41,090 --> 00:40:42,090
He's touched down.
762
00:40:42,990 --> 00:40:43,990
He's sliding.
763
00:40:44,750 --> 00:40:45,750
Still sliding.
764
00:40:46,430 --> 00:40:48,470
Lots of sparks. Sparks all over.
765
00:40:48,950 --> 00:40:49,950
He's into the foam.
766
00:40:51,550 --> 00:40:55,730
He's skidding sideways. He's sliding,
sliding, sliding.
767
00:40:57,290 --> 00:40:58,290
Hello?
768
00:40:58,570 --> 00:41:00,690
Hello? Hey, don't forget it's here.
769
00:41:01,090 --> 00:41:02,090
Rossi?
770
00:41:02,310 --> 00:41:03,310
Rossi?
771
00:41:05,320 --> 00:41:06,320
It's that.
772
00:41:07,240 --> 00:41:08,240
No fire.
773
00:41:09,980 --> 00:41:10,980
Safe.
774
00:41:11,760 --> 00:41:12,920
Thank God.
775
00:41:13,220 --> 00:41:16,140
Oh, think how relieved Charlie must be.
776
00:41:16,460 --> 00:41:19,820
And if we're that glad about Charlie,
think about the other 300 families with
777
00:41:19,820 --> 00:41:20,820
people on the plane.
778
00:41:23,720 --> 00:41:29,720
Only a few people have gone through
customs so far.
779
00:41:30,780 --> 00:41:31,780
Yeah.
780
00:41:32,240 --> 00:41:33,760
Yeah, hard to believe, isn't it?
781
00:41:33,980 --> 00:41:36,200
After all they've been through, they
make them go through customs.
782
00:41:41,280 --> 00:41:42,480
Wait a minute, wait a minute.
783
00:41:43,560 --> 00:41:44,780
Here she comes now.
784
00:41:46,000 --> 00:41:52,120
Oh, Daddy, I wanted to surprise you.
Well, you didn't have to get so
785
00:41:52,700 --> 00:41:53,700
I'm sorry.
786
00:41:53,920 --> 00:41:57,240
Daddy, what you must have been through.
You had us all so worried.
787
00:41:57,680 --> 00:41:58,840
Joe Rossi's dad.
788
00:41:59,420 --> 00:42:01,860
People hugging, kissing, lots of tears.
You're not to write that stuff.
789
00:42:02,940 --> 00:42:04,960
I'll get some what -was -it -like
interviews and call you back.
790
00:42:07,960 --> 00:42:11,700
Listen, let's go call up your mother
right this very minute.
791
00:42:12,000 --> 00:42:18,100
Hi, I'm Joe Rossi. Joe Rossi. I see you
met my aunt. So what was it like up
792
00:42:18,100 --> 00:42:21,720
there? Were you scared? Oh, well, let me
put it this way. I sat and stared at
793
00:42:21,720 --> 00:42:25,440
one page of this book for two solid
hours without absorbing one single word.
794
00:42:25,700 --> 00:42:29,560
I could never get into Camus either. Let
me get a shot of this reunion. I don't
795
00:42:29,560 --> 00:42:32,320
want to. You're not going to put a
picture of the managing editor greeting
796
00:42:32,320 --> 00:42:34,260
daughter in our paper? I know.
797
00:42:34,640 --> 00:42:36,060
But you're going to want one anyway,
right?
798
00:42:37,760 --> 00:42:38,760
Bless you.
799
00:43:33,940 --> 00:43:35,420
Yes? Carol, it's me, Art.
800
00:43:41,600 --> 00:43:42,600
Hi.
801
00:43:42,980 --> 00:43:43,980
Hi.
802
00:43:44,900 --> 00:43:49,280
I hope it's not too late. I just came
back because... Mom!
803
00:43:49,780 --> 00:43:50,780
Who is it?
804
00:43:52,120 --> 00:43:54,200
I just wanted to tell you I'll call you
tomorrow.
60319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.