All language subtitles for Lou Grant s01e12 Take Over
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,080 --> 00:01:00,080
Give me your proxies, go.
2
00:01:01,480 --> 00:01:02,940
All right.
3
00:01:03,940 --> 00:01:04,940
Proxies, Roy.
4
00:01:06,620 --> 00:01:07,620
Bob, proxies.
5
00:01:15,340 --> 00:01:16,340
What's any of this, Grant?
6
00:01:16,480 --> 00:01:17,720
Lou, you have those proxies?
7
00:01:18,360 --> 00:01:19,360
Be right in, Charlie.
8
00:01:20,680 --> 00:01:22,100
Is this your first board meeting?
9
00:01:22,920 --> 00:01:25,000
What's your game plan? Impress them with
your thrift?
10
00:01:25,260 --> 00:01:28,000
I want to tell them I spent every dime
of last year's budget, and this year
11
00:01:28,000 --> 00:01:28,939
need more.
12
00:01:28,940 --> 00:01:30,860
Hmm. That's what Costello used to say.
13
00:01:31,200 --> 00:01:32,200
Who's Costello?
14
00:01:32,280 --> 00:01:33,980
He was the city editor about a year ago.
15
00:01:34,180 --> 00:01:36,780
Let's see, three, four men before you.
16
00:01:37,380 --> 00:01:39,240
He birthed into tears at the board
meeting.
17
00:01:44,680 --> 00:01:46,940
Yes, it's all coming together nicely,
Mr. Pinchot.
18
00:01:47,700 --> 00:01:49,900
Yeah, I'll make the motion. Norman will
second it. I got you.
19
00:01:50,620 --> 00:01:51,620
We'll be right up.
20
00:01:53,200 --> 00:01:54,300
I'll tell him he's here now.
21
00:01:55,640 --> 00:01:56,640
Tell me what?
22
00:01:56,900 --> 00:01:58,120
She'd rather you didn't cry.
23
00:01:59,210 --> 00:02:00,490
I don't intend to cry.
24
00:02:00,770 --> 00:02:02,570
Uh -huh. That's what Bannister said.
25
00:02:02,970 --> 00:02:04,770
Was he before or after Costello?
26
00:02:05,190 --> 00:02:06,690
I didn't know you knew Costello.
27
00:02:07,630 --> 00:02:10,330
And by the way, did Mrs. Pinchot say
anything to you about tonight?
28
00:02:10,750 --> 00:02:11,950
No. She will.
29
00:02:12,170 --> 00:02:13,390
I hope you didn't make any plans.
30
00:02:13,790 --> 00:02:18,110
Oh, just the usual. Preheat oven to 375,
tear back foil. You know, one kick
31
00:02:18,110 --> 00:02:19,029
after another.
32
00:02:19,030 --> 00:02:20,910
Well, you'll have to do that tomorrow
night.
33
00:02:21,190 --> 00:02:23,350
There's a big party tonight, the
Publishers Association.
34
00:02:24,190 --> 00:02:28,090
Usually I escort Mrs. Pinchot, but I
promised my wife I'd take her.
35
00:02:28,619 --> 00:02:31,640
Listen, why don't you take Mrs. Pinchon
and I'll take your wife?
36
00:02:31,860 --> 00:02:33,400
Oh, we don't go in for that sort of
thing.
37
00:02:34,500 --> 00:02:37,160
Hey, listen, Lou, all you have to do is
to bring her and take her home. She
38
00:02:37,160 --> 00:02:38,680
probably won't even talk to you.
39
00:02:38,900 --> 00:02:39,900
Sounds like a fun evening.
40
00:02:40,220 --> 00:02:44,340
Well, I think I have all the proxies
here. Doesn't look like much. Well, the
41
00:02:44,340 --> 00:02:48,260
little bits and pieces from the staff
come to 9%. You wear that to the
42
00:02:48,260 --> 00:02:52,580
percentage Mrs. Pinchon controls, and it
becomes the edge she needs in the usual
43
00:02:52,580 --> 00:02:53,580
boardroom fight.
44
00:02:53,600 --> 00:02:54,600
What fight?
45
00:02:54,650 --> 00:02:58,030
Well, basically, we have two sides, the
good guys and the bad guys.
46
00:02:58,350 --> 00:03:01,210
On one side, Mrs. Pinchon and her
faction, formidable.
47
00:03:01,790 --> 00:03:04,410
Fifty -one percent of the voting stock
is on this side.
48
00:03:04,630 --> 00:03:08,670
Heading the opposition, her nephews
Colin and Freddie, the Tweedledum and
49
00:03:08,670 --> 00:03:09,670
Tweedledee, agree.
50
00:03:10,210 --> 00:03:13,170
If Mrs. Pinchon wins, you continue as
city editor.
51
00:03:13,590 --> 00:03:17,170
If, however, the nephews have their way,
you'll be managing either a string of
52
00:03:17,170 --> 00:03:21,350
taco stands or dry cleaning plants,
whatever they decide to invest in when
53
00:03:21,350 --> 00:03:22,350
sell the trip.
54
00:03:27,210 --> 00:03:32,750
Mr. Pinchon, gentlemen, this quarter,
rather than present our annual editorial
55
00:03:32,750 --> 00:03:38,790
budget in the usual way, I've invited
Lou Grant, our new city editor, to make
56
00:03:38,790 --> 00:03:39,910
some prefacing remarks.
57
00:03:40,230 --> 00:03:41,610
Lou? Thank you.
58
00:03:42,250 --> 00:03:49,230
As you know, the newsroom financial
budget... Would you turn to page four,
59
00:03:49,330 --> 00:03:50,330
please?
60
00:03:54,230 --> 00:03:55,930
Thank you, Norman.
61
00:03:56,460 --> 00:03:57,460
Your wealth.
62
00:04:01,180 --> 00:04:06,480
Well, it is broken into 15 categories.
63
00:04:06,820 --> 00:04:12,500
Wire services, salaries, mileage, in
-town expenses, travel.
64
00:04:12,860 --> 00:04:18,000
Uh, speaking of travel, Mr. Grant, I'd
like to ask a question about this
65
00:04:18,000 --> 00:04:19,620
disbursement. Which one?
66
00:04:20,079 --> 00:04:24,520
$5 ,285 for a trip to Jamaica?
67
00:04:25,820 --> 00:04:28,820
That also included three white suits.
68
00:04:29,280 --> 00:04:32,240
What? Well, the suits belonged to the
company.
69
00:04:32,760 --> 00:04:38,260
Is this that time you got hoaxed? Spent
$5 ,000 and came up empty? We got a
70
00:04:38,260 --> 00:04:39,260
story.
71
00:04:39,740 --> 00:04:45,460
Not exactly the story we wanted. To me,
this is just another example of why this
72
00:04:45,460 --> 00:04:47,300
newspaper is in such a poor performance
posture.
73
00:04:48,110 --> 00:04:51,830
This marks the third consecutive quarter
that we have not received a dividend on
74
00:04:51,830 --> 00:04:52,549
our shares.
75
00:04:52,550 --> 00:04:56,070
We have millions of dollars in assets
that aren't throwing off any income. All
76
00:04:56,070 --> 00:05:00,910
we have to do is divert some of this
money that's going to editorial.
77
00:05:01,170 --> 00:05:05,950
Now, there is a very attractive Mexican
fast food franchise with a spectacular
78
00:05:05,950 --> 00:05:10,030
cash flow, and we have the opportunity
to get inside on the ground floor and
79
00:05:10,030 --> 00:05:14,790
grab it. I will not have us known as the
Los Angeles Tribune and Enchilada
80
00:05:14,790 --> 00:05:16,570
Company. May I say something?
81
00:05:17,740 --> 00:05:21,760
Maybe we were hoaxed, but speaking as
the legal counsel for this newspaper,
82
00:05:21,760 --> 00:05:28,740
my feeling that maybe it wasn't such a
bad... Norman, I think we
83
00:05:28,740 --> 00:05:29,980
have moved beyond that.
84
00:05:31,020 --> 00:05:35,560
We really should get back to the agenda.
How long is this going to go on? You're
85
00:05:35,560 --> 00:05:37,340
sitting at a gold mine hatching nothing.
86
00:05:37,540 --> 00:05:39,980
When are we going to get some cash out
of this paper?
87
00:05:40,260 --> 00:05:41,600
I devoted my views.
88
00:05:42,140 --> 00:05:45,180
How I wish Margaret Sang had gotten to
my sister in time.
89
00:05:45,420 --> 00:05:48,720
I'd like to point out that all our
profits, all our profits were put...
90
00:05:48,720 --> 00:05:50,380
please. Mr.
91
00:05:50,720 --> 00:05:54,460
Grant, what is your proposed city room
budget for next year?
92
00:05:54,980 --> 00:05:58,180
I need $246 ,000 more than last year.
What?
93
00:05:58,580 --> 00:05:59,580
Are you serious?
94
00:05:59,720 --> 00:06:03,140
Motion to increase the city room budget
by $246 ,000.
95
00:06:03,600 --> 00:06:05,540
Second. Those in favor?
96
00:06:05,900 --> 00:06:08,260
Aye. Opposed? Nay. No.
97
00:06:08,780 --> 00:06:14,800
A proxy is representing 51 % of the
stock voting in favor. Motion is
98
00:06:16,440 --> 00:06:20,500
Mr. Hill. Aunt Margaret. Move to
adjourn. Second.
99
00:06:22,300 --> 00:06:24,820
There's more to do. Those in favor? Aye.
100
00:06:25,580 --> 00:06:26,680
Opposed? Nay.
101
00:06:27,180 --> 00:06:30,900
Motion is carried. Meeting is adjourned.
Thank you, gentlemen.
102
00:06:32,120 --> 00:06:33,120
Mr. Grant.
103
00:06:38,520 --> 00:06:41,280
I understand you're going to be my
escort this evening.
104
00:06:41,820 --> 00:06:42,759
Oh, yeah.
105
00:06:42,760 --> 00:06:44,920
What time would you like me to... I'll
pick you up at 7 .30.
106
00:06:46,220 --> 00:06:48,640
Congratulations. Another stunning
victory.
107
00:06:48,860 --> 00:06:49,860
Thank you, Colin.
108
00:06:51,340 --> 00:06:52,360
Petulance for Conjo.
109
00:06:53,120 --> 00:06:55,780
Someday you're going to ring for your
stooges on this board and no one will
110
00:06:55,780 --> 00:06:58,100
answer. It'll be the best thing that
ever happened to you.
111
00:06:58,460 --> 00:06:59,460
Or to us.
112
00:06:59,740 --> 00:07:02,740
Hey, you think that's a nice way to talk
to your aunt?
113
00:07:02,960 --> 00:07:03,960
Fred has a point.
114
00:07:04,570 --> 00:07:07,970
Why don't you take some of your money
and go off and enjoy yourself?
115
00:07:08,390 --> 00:07:09,390
Swing a little.
116
00:07:09,410 --> 00:07:11,350
Go to Munich. Pick up a duke.
117
00:07:11,770 --> 00:07:12,770
Dig into Paris.
118
00:07:12,990 --> 00:07:13,990
Hmm, Aunt Maggie?
119
00:07:15,070 --> 00:07:19,490
I'm tired of telling you, Colin. I do
not like to be called Maggie. I do not
120
00:07:19,490 --> 00:07:21,590
want to be called Maggie. Is that clear?
121
00:07:21,830 --> 00:07:27,710
Quite clear. The point is, Aunt
Margaret, we have to make a living, too.
122
00:07:27,710 --> 00:07:29,110
long do you expect us to do nothing?
123
00:07:29,490 --> 00:07:32,250
Quite a while, since that's what you
seem to do best.
124
00:07:40,300 --> 00:07:42,260
I'd detect a couple of doses out of
joint?
125
00:07:43,840 --> 00:07:46,780
I don't know them, but I don't think I
like them.
126
00:07:47,360 --> 00:07:50,780
Then, Mr. Grant, you do know them.
127
00:08:04,360 --> 00:08:06,360
Oh, I don't think I dressed right.
128
00:08:07,140 --> 00:08:08,460
Oh, since you look terrific.
129
00:08:09,100 --> 00:08:10,100
Oh, I...
130
00:08:10,160 --> 00:08:12,180
I assumed you knew that this was black
tie.
131
00:08:12,400 --> 00:08:13,400
I didn't.
132
00:08:13,560 --> 00:08:15,600
But I am wearing one black sock.
133
00:08:17,160 --> 00:08:18,420
Where's your charming wife?
134
00:08:18,780 --> 00:08:22,660
She's in the ballroom having a hell of a
time. Zubin Mehta asked her to dance.
135
00:08:24,140 --> 00:08:25,520
Who's leading the band?
136
00:08:40,990 --> 00:08:42,010
Double scotch, over.
137
00:08:42,409 --> 00:08:44,710
And I guess a glass of sherry.
138
00:08:45,010 --> 00:08:46,010
Yeah, that one.
139
00:08:49,290 --> 00:08:50,970
I'm terribly sorry.
140
00:08:51,470 --> 00:08:54,130
The next one's on me. Oh, that's okay.
You'll forget it.
141
00:08:55,030 --> 00:08:56,050
I'm Russell Granger.
142
00:08:57,470 --> 00:08:58,470
I've heard about you.
143
00:08:59,130 --> 00:09:00,130
I deny everything.
144
00:09:00,470 --> 00:09:02,750
It's a good idea. What I've heard isn't
very flattering.
145
00:09:02,970 --> 00:09:04,690
You should give me a chance to defend
myself.
146
00:09:05,370 --> 00:09:07,890
Why don't you get me a drink? Let's talk
about it. I think we'd better.
147
00:09:08,230 --> 00:09:09,670
What would you like? White wine.
148
00:09:12,050 --> 00:09:13,370
Make mine a scotch.
149
00:09:17,830 --> 00:09:20,110
That scotch? Yeah. Thanks.
150
00:09:20,810 --> 00:09:24,550
Hey, buddy, that's mine. It's going for
good cause. Hey, hey, listen.
151
00:09:25,390 --> 00:09:26,390
Oh.
152
00:09:26,770 --> 00:09:30,070
Have you met Russell Granger? This is
Mr. Grant.
153
00:09:30,510 --> 00:09:31,510
Blue Grant.
154
00:09:32,530 --> 00:09:34,170
Mr. Grant brought me this evening.
155
00:09:34,530 --> 00:09:36,230
Oh, I see.
156
00:09:36,930 --> 00:09:38,230
I'm just your city editor.
157
00:09:38,510 --> 00:09:39,510
You publish a paper?
158
00:09:40,550 --> 00:09:42,090
The Los Angeles Tribune.
159
00:09:42,770 --> 00:09:45,150
You're Margaret Pinchot, and I'll be
damned.
160
00:09:45,790 --> 00:09:49,290
I thought you wanted the scotch for
yourself.
161
00:09:50,010 --> 00:09:51,310
And I know it was for her.
162
00:09:52,650 --> 00:09:55,410
Looks like you and I are the only ones
who know how to dress for these things.
163
00:09:56,770 --> 00:10:00,110
Yeah, I guess the rest of these guys
didn't get the word it was brown tie.
164
00:10:02,150 --> 00:10:03,150
Come on, Maggie.
165
00:10:03,690 --> 00:10:05,210
We've got some things to talk about.
166
00:10:05,510 --> 00:10:06,970
She doesn't like to be called that.
167
00:10:07,390 --> 00:10:09,030
Well, whatever gave you that idea?
168
00:10:19,320 --> 00:10:20,299
Isn't that great?
169
00:10:20,300 --> 00:10:21,300
Look at her.
170
00:10:21,420 --> 00:10:22,420
I am.
171
00:10:23,180 --> 00:10:25,140
His name's Russell Granger. Nice guy.
172
00:10:25,540 --> 00:10:26,540
Nice guy.
173
00:10:26,560 --> 00:10:28,220
Russell Granger? Mm -hmm.
174
00:10:28,640 --> 00:10:32,720
He has swallowed up more newspapers,
radio, and TV stations.
175
00:10:33,020 --> 00:10:34,940
Oh, Russell Granger.
176
00:10:35,480 --> 00:10:36,480
Oh.
177
00:10:36,800 --> 00:10:39,520
I don't like it. I don't like him.
178
00:10:39,850 --> 00:10:42,470
Melting his butter all over her as if
she were a pancake.
179
00:10:43,010 --> 00:10:44,950
Oh, lighten up, Charlie. It's good for
her.
180
00:10:45,410 --> 00:10:49,450
I can't believe that anything about him
can be good for her or the trip.
181
00:10:49,910 --> 00:10:52,230
Come on. He didn't even know who she
was.
182
00:10:52,910 --> 00:10:55,790
Really? I wonder.
183
00:10:59,790 --> 00:11:02,510
Excuse me, Joe.
184
00:11:03,130 --> 00:11:05,070
Joe Rossi. This is Russell Granger.
185
00:11:05,350 --> 00:11:06,350
How do you do?
186
00:11:08,910 --> 00:11:10,510
I've read your stuff, Mr. Rossi.
187
00:11:11,290 --> 00:11:13,810
When are these people going to submit
your work to the Pulitzer Committee?
188
00:11:14,490 --> 00:11:16,250
Beats me. I ask them that every year.
189
00:11:18,270 --> 00:11:21,850
Russell, please. It's impossible now.
Don't make things more difficult.
190
00:11:22,070 --> 00:11:23,530
I can't help it. I'm familiar with his
work.
191
00:11:23,950 --> 00:11:27,090
How? You live in New York? I read 15
papers every day.
192
00:11:28,110 --> 00:11:29,210
I'd like to know what's going on.
193
00:11:29,950 --> 00:11:31,810
Oh, yeah? What's the temperature in
Karachi?
194
00:11:32,370 --> 00:11:34,810
87. I'm sorry. I was kidding.
195
00:11:35,290 --> 00:11:36,370
It's all right. I was guessing.
196
00:11:38,720 --> 00:11:42,360
This is Billy Newman, one of our general
assignment reporters. How do you do?
197
00:11:42,440 --> 00:11:43,379
How do you do?
198
00:11:43,380 --> 00:11:44,540
Bet you've never heard of me.
199
00:11:45,280 --> 00:11:46,280
Let's see.
200
00:11:47,300 --> 00:11:49,260
You wrote the piece about the young
American nuts.
201
00:11:50,820 --> 00:11:52,080
I appreciate good writers.
202
00:11:52,660 --> 00:11:54,780
Who knows, someday I may have to hire
one.
203
00:11:56,300 --> 00:11:59,540
They make a cute couple. How many times
do you suppose that was said at
204
00:11:59,540 --> 00:12:00,540
Bluebeard's wedding?
205
00:12:02,780 --> 00:12:04,800
Art Donovan, assistant city editor.
206
00:12:05,120 --> 00:12:06,120
How you doing, Art?
207
00:12:06,300 --> 00:12:07,300
Russell Granger.
208
00:12:08,370 --> 00:12:09,370
Russell Granger?
209
00:12:10,050 --> 00:12:11,370
How much did you pay for that jacket?
210
00:12:12,350 --> 00:12:15,830
Well, knock them back, Charlie, when you
can get your mind off them.
211
00:12:16,090 --> 00:12:17,090
No, stay. They're leaving.
212
00:12:21,230 --> 00:12:22,230
Financial, Wilson.
213
00:12:23,250 --> 00:12:24,270
Sure, Charlie. Right away.
214
00:12:25,210 --> 00:12:26,210
Yeah, I'll tell Ross.
215
00:12:27,430 --> 00:12:30,190
You're really in a sweat about them,
aren't you? I just don't like them.
216
00:12:31,110 --> 00:12:32,650
And I trust them even less.
217
00:12:33,630 --> 00:12:34,630
You know something?
218
00:12:34,680 --> 00:12:38,040
It occurs to me that we haven't talked
seriously in a long time.
219
00:12:39,100 --> 00:12:40,100
Four days?
220
00:12:40,300 --> 00:12:43,500
Oh, that doesn't count. It was after the
Oakland game. We were both snockered.
221
00:12:43,640 --> 00:12:47,000
Well, we talked about God, life, ethics,
the world situation.
222
00:12:47,340 --> 00:12:51,640
We talked about whether or not it
mattered if Barbie Benton could sing.
223
00:12:52,180 --> 00:12:53,180
Oh, yeah.
224
00:12:53,480 --> 00:12:54,480
What did we decide?
225
00:12:54,680 --> 00:12:55,680
That it didn't matter.
226
00:12:55,900 --> 00:12:57,900
See? There was a touch of philosophy.
227
00:12:58,980 --> 00:13:01,020
What is it about Granger that scares you
so much?
228
00:13:02,180 --> 00:13:03,180
This.
229
00:13:03,790 --> 00:13:04,790
The Atlanta Post.
230
00:13:06,070 --> 00:13:09,330
This used to be a good newspaper before
Granger got his hands on it.
231
00:13:09,570 --> 00:13:10,570
Let me see that.
232
00:13:10,890 --> 00:13:13,370
Truth about Einstein's suicide. Einstein
didn't commit suicide.
233
00:13:13,690 --> 00:13:16,130
Oh, I know. That's the truth the
newspaper reveals.
234
00:13:16,510 --> 00:13:21,690
Also, who's Jackie Onassis living with
now? Answer's son, John John. This isn't
235
00:13:21,690 --> 00:13:22,770
journalism. It's distortion.
236
00:13:22,970 --> 00:13:27,110
It's sensationalism. It's a callous
disregard of facts and of people's right
237
00:13:27,110 --> 00:13:29,850
dignity. It's innuendo. It's sex. It's
violence.
238
00:13:30,930 --> 00:13:32,290
Hi, talking about me?
239
00:13:32,530 --> 00:13:33,530
Hey, Anna.
240
00:13:33,690 --> 00:13:35,990
You got any stock market tips for me? I
got ten bucks.
241
00:13:36,250 --> 00:13:37,250
Yeah, wait.
242
00:13:37,430 --> 00:13:42,830
Listen, I want the two of you to do a
little quiet digging. I mean really
243
00:13:43,190 --> 00:13:43,969
Into what?
244
00:13:43,970 --> 00:13:44,970
Russell Granger.
245
00:13:45,010 --> 00:13:47,250
Specifically, any activity regarding the
trip.
246
00:13:47,550 --> 00:13:48,810
You look pretty active out there.
247
00:13:49,790 --> 00:13:52,850
No, I don't mean towards Mrs. Pinchot. I
mean towards this newspaper.
248
00:13:53,190 --> 00:13:57,010
Now, get on it. Told it. I've got Rossi
on a breaking story. That murder last
249
00:13:57,010 --> 00:13:58,630
night. Put Driscoll on it.
250
00:13:58,830 --> 00:14:03,180
I already put Rossi on it. That's okay,
Lou. No conflict. I can handle both.
251
00:14:03,600 --> 00:14:07,300
Whatever you find, bring it back to me.
Everything, no matter how trivial.
252
00:14:07,840 --> 00:14:11,880
And I'd like to hear from you at least
once a day, maybe more. Well, just one
253
00:14:11,880 --> 00:14:13,820
thing. What are we supposed to be
looking for?
254
00:14:14,100 --> 00:14:16,180
I think you'll know it when you see it.
255
00:14:25,780 --> 00:14:26,820
Okay, let's hear it.
256
00:14:28,120 --> 00:14:30,260
Charlie Hume, you're a paranoid jerk.
257
00:14:31,360 --> 00:14:32,680
Never a jerk, Charlie.
258
00:14:33,020 --> 00:14:34,020
What paranoia?
259
00:14:35,020 --> 00:14:39,440
I think it's great she's got a guy
interested in her. And that she's
260
00:14:39,440 --> 00:14:42,740
in someone and something other than this
paper. I do, too.
261
00:14:42,940 --> 00:14:46,860
Don't misunderstand me. It's something
all her friends have wanted for her.
262
00:14:47,900 --> 00:14:50,600
I just want to make sure there are no
buts.
263
00:14:57,420 --> 00:14:58,880
I love those men.
264
00:15:02,790 --> 00:15:05,170
velvet carpet studded with diamonds.
265
00:15:05,870 --> 00:15:06,870
Not circa.
266
00:15:09,050 --> 00:15:14,010
Oh, Russell, really. I get so weary of
the tinsel image of Los Angeles.
267
00:15:14,270 --> 00:15:16,410
This is my city. Don't sell it short.
268
00:15:16,930 --> 00:15:17,930
Oh, I don't.
269
00:15:19,450 --> 00:15:22,790
I'm changing my opinion about your city,
Maggie.
270
00:15:25,070 --> 00:15:27,050
Thanks to you and its people.
271
00:15:28,690 --> 00:15:31,170
It won't take much more to make me fall
in love.
272
00:15:38,570 --> 00:15:39,570
Russell?
273
00:15:41,590 --> 00:15:47,610
When I was just a girl, a very dear aunt
of mine told me something I've always
274
00:15:47,610 --> 00:15:48,610
remembered.
275
00:15:49,490 --> 00:15:53,050
I had called on her unexpectedly when
they found she'd been crying.
276
00:15:54,970 --> 00:15:58,210
She was in her fifties. I expect maybe
more.
277
00:15:59,310 --> 00:16:01,050
She wouldn't tell me what was wrong.
278
00:16:03,690 --> 00:16:05,250
Except to say, child.
279
00:16:08,140 --> 00:16:09,920
You never grow too old to be hurt.
280
00:16:13,520 --> 00:16:16,700
I have a reputation as a loner.
281
00:16:18,640 --> 00:16:19,780
There's a reason for that.
282
00:16:21,420 --> 00:16:25,600
Which I guess is my way of saying that
men are afraid to be hurt, too.
283
00:16:29,840 --> 00:16:33,200
And now I'll drive you home.
284
00:16:36,220 --> 00:16:39,640
You're worth it. I believe, about to
pour me some more champagne.
285
00:16:43,500 --> 00:16:45,620
Would you hold Mrs. Pinchard's cause,
please?
286
00:16:47,160 --> 00:16:48,800
What's the idea of telling her that?
287
00:16:50,320 --> 00:16:54,880
Sorry, but I have to talk to you about
Russell Granger.
288
00:16:55,500 --> 00:16:58,000
Have you come to warn me about him, Mr.
Hill?
289
00:16:59,480 --> 00:17:01,600
I've gotten some information. I think
you ought to hear.
290
00:17:05,240 --> 00:17:06,240
Hold my call.
291
00:17:08,329 --> 00:17:11,730
Miss Pinchot, you know that I'm a
cautious man. I'm not the type to go off
292
00:17:11,730 --> 00:17:12,730
-cocked.
293
00:17:13,170 --> 00:17:17,210
I was suspicious of the attention that
he's been paying you.
294
00:17:18,569 --> 00:17:21,950
Mr. Hugh, you flatter me.
295
00:17:23,130 --> 00:17:24,950
I'm sorry. This is so awkward.
296
00:17:25,970 --> 00:17:27,869
Look, I didn't mean to imply that... I
know.
297
00:17:28,850 --> 00:17:29,850
Go on.
298
00:17:30,010 --> 00:17:32,810
No, I was suspicious, too, for a time.
299
00:17:33,610 --> 00:17:36,670
Information has reached me that just
maybe...
300
00:17:37,390 --> 00:17:38,530
His intentions.
301
00:17:39,850 --> 00:17:42,490
His intentions, Mr. Hume?
302
00:17:44,050 --> 00:17:48,750
Look, Mrs. Pinchot, there have been
phone calls from his company's research
303
00:17:48,750 --> 00:17:50,790
section concerning the trip's financial
health.
304
00:17:51,430 --> 00:17:56,970
Now, this has always been Granger's
initial move in any takeover that he's
305
00:17:57,490 --> 00:18:00,110
I'm sorry, but the facts are
irrefutable.
306
00:18:02,370 --> 00:18:04,430
Julie, I'll take any calls now.
307
00:18:04,990 --> 00:18:06,070
Mrs. Pinchot.
308
00:18:06,760 --> 00:18:09,080
The fact is, your information is
correct.
309
00:18:10,120 --> 00:18:11,160
It is.
310
00:18:11,780 --> 00:18:14,460
Russell and I fell to talking about the
trip.
311
00:18:15,620 --> 00:18:22,240
He wanted to warn me about any weak
areas we might have to prevent any
312
00:18:22,240 --> 00:18:25,600
possible takeover, so he's put his
research people on it for me.
313
00:18:26,200 --> 00:18:27,200
Mm -hmm.
314
00:18:36,330 --> 00:18:42,490
Mr. Pinchot, did you ever hear the old
folk story about the frog and the
315
00:18:42,490 --> 00:18:43,490
scorpion?
316
00:18:44,750 --> 00:18:47,630
The scorpion asked the frog to carry him
on his back across the river.
317
00:18:47,890 --> 00:18:52,030
The frog was suspicious, but the
scorpion said that he wouldn't hurt him
318
00:18:52,030 --> 00:18:53,270
if he did, he'd drown too.
319
00:18:53,690 --> 00:18:54,790
The frog said, okay.
320
00:18:55,430 --> 00:18:58,210
In mid -river, the scorpion struck and
they both went down.
321
00:18:59,070 --> 00:19:02,910
And the frog, with his last breath,
said, why did you sting me?
322
00:19:03,910 --> 00:19:05,110
Now we'll both die.
323
00:19:06,510 --> 00:19:12,550
And the scorpion, with his last breath,
said, It's my nature.
324
00:19:14,290 --> 00:19:18,150
Charlie, why does it take you so long to
make a point?
325
00:19:19,770 --> 00:19:20,830
It's my nature.
326
00:19:31,980 --> 00:19:34,820
Boss, he just called in. He's been
hanging around Granger's hotel and he
327
00:19:34,820 --> 00:19:35,419
saw Mrs.
328
00:19:35,420 --> 00:19:36,760
Pinchon's nephews go up in the elevator.
329
00:19:37,720 --> 00:19:38,720
You tell her.
330
00:19:43,300 --> 00:19:44,300
Gentlemen, thank you.
331
00:19:44,600 --> 00:19:49,640
Mr. Granger, I'm Colin. Colin and
Freddy. Well, what can I do for you? On
332
00:19:49,640 --> 00:19:50,800
phone this morning, you were kind of
vague.
333
00:19:51,160 --> 00:19:52,700
We wanted to talk to you face to face.
334
00:19:53,460 --> 00:19:57,960
You understand I wouldn't be seeing you
except you're Maggie Pinchon's nephews.
335
00:19:58,740 --> 00:20:00,900
I don't have much patience with
vagueness.
336
00:20:01,470 --> 00:20:02,810
We'll be brief and direct.
337
00:20:03,450 --> 00:20:04,450
Good.
338
00:20:04,770 --> 00:20:09,010
It's about your aunt and me, right? You
want to know my intentions towards her.
339
00:20:10,070 --> 00:20:14,050
We're here on a business matter, Mr.
Granger. Mr. Granger, we are prepared,
340
00:20:14,270 --> 00:20:20,930
under the right set of circumstances, to
deliver into your hands 49 % of the
341
00:20:20,930 --> 00:20:22,510
voting stock of the Los Angeles Tribune.
342
00:20:24,850 --> 00:20:26,150
You're members of the board.
343
00:20:26,530 --> 00:20:27,530
Uh -huh.
344
00:20:27,750 --> 00:20:31,070
And you want me to come in and take over
the newspaper your aunt publishes?
345
00:20:31,290 --> 00:20:32,850
You'd breathe life into that paper.
346
00:20:33,450 --> 00:20:37,570
Vitality. And if you decided you wanted
to sell it, I mean, somewhere down the
347
00:20:37,570 --> 00:20:40,050
line, we'd get some meaningful return
for our interest.
348
00:20:40,930 --> 00:20:43,410
Well, what about your aunt?
349
00:20:43,810 --> 00:20:47,110
Well, it's not as if she wouldn't get
anything if we eased her out.
350
00:20:48,310 --> 00:20:54,010
For your information, I care an awful
lot for your aunt, and I hope she
351
00:20:54,010 --> 00:20:55,130
considers me a friend.
352
00:20:56,030 --> 00:20:58,290
To be brief and direct.
353
00:21:00,010 --> 00:21:03,730
You haul your Ivy League behinds out of
here now before I throw you out on your
354
00:21:03,730 --> 00:21:04,729
buckles. Mr.
355
00:21:04,730 --> 00:21:09,030
Granger. Nice talking to you. Nice
talking to you, too. Thank you for
356
00:21:09,090 --> 00:21:12,690
Mr. Granger. I hope that you'll consider
what we...
357
00:21:12,690 --> 00:21:19,130
Would
358
00:21:19,130 --> 00:21:20,590
you rather continue this later?
359
00:21:21,330 --> 00:21:22,330
No.
360
00:21:23,690 --> 00:21:24,690
Where do we leave off?
361
00:21:27,760 --> 00:21:30,920
The Tribune's assets approach $23
million now.
362
00:21:31,220 --> 00:21:33,520
All of it's involved... No, no, I know
all that.
363
00:21:33,880 --> 00:21:36,900
I promised her we'd go beyond facts and
figures to bring an answer.
364
00:21:38,660 --> 00:21:40,100
Is her position vulnerable?
365
00:21:40,560 --> 00:21:41,560
Yes, it is.
366
00:21:42,120 --> 00:21:45,900
There's an unusual situation at the
Tribune. The stockholders seem split
367
00:21:45,900 --> 00:21:46,900
down the middle.
368
00:21:47,360 --> 00:21:54,320
There's 49 % in her hands, 49 % in
militant opposition, and a floating 2 %
369
00:21:54,320 --> 00:21:57,100
voting with her, a lawyer on the Trib
staff.
370
00:21:58,770 --> 00:22:02,590
Now, our research people feel that his
support is shaky at best.
371
00:22:02,970 --> 00:22:05,470
They suggest that she buy him out,
quickly.
372
00:22:07,210 --> 00:22:11,770
That lawyer, the one who holds the swing
proxies, what's his name?
373
00:22:14,310 --> 00:22:15,450
Norman McAllister.
374
00:22:16,510 --> 00:22:17,510
He's the key, then?
375
00:22:17,690 --> 00:22:20,010
Yes. What about the research package?
376
00:22:20,230 --> 00:22:21,870
Shall I send it on to Mrs. Pinchot?
377
00:22:22,550 --> 00:22:24,350
Let's hold on to that for a while.
378
00:22:25,710 --> 00:22:26,810
I'd like to look it over.
379
00:22:28,840 --> 00:22:34,080
Oh, and Matthews, call this McAllister
quietly.
380
00:22:35,140 --> 00:22:37,120
See if he'll meet me for lunch tomorrow.
381
00:22:37,700 --> 00:22:38,700
Yes, sir.
382
00:22:55,440 --> 00:22:58,020
Lee Grant will continue in a moment.
383
00:22:58,350 --> 00:22:59,350
Year on A &E.
384
00:23:04,610 --> 00:23:05,610
Rossi call in?
385
00:23:05,730 --> 00:23:06,730
No, I haven't heard from him.
386
00:23:06,850 --> 00:23:10,110
How can I pitch that murder for page one
when all I'm looking at is yesterday's
387
00:23:10,110 --> 00:23:11,009
collecting of facts?
388
00:23:11,010 --> 00:23:12,010
We've still got time.
389
00:23:12,150 --> 00:23:14,010
I mean, what's Rossi working on? The
homicide?
390
00:23:14,350 --> 00:23:15,970
Or Charlie's suspicions about Russell
Green?
391
00:23:16,250 --> 00:23:18,030
You're convinced Charlie's wrong about
things?
392
00:23:18,550 --> 00:23:20,090
Hell, I don't know about these things.
393
00:23:20,990 --> 00:23:21,990
What do you think?
394
00:23:22,970 --> 00:23:24,510
Do I look young for my age?
395
00:23:24,950 --> 00:23:26,130
That's because I don't think.
396
00:23:26,350 --> 00:23:27,350
I think.
397
00:23:28,010 --> 00:23:29,250
Come on, Donovan.
398
00:23:29,530 --> 00:23:31,530
We both know what you're always thinking
about.
399
00:23:31,850 --> 00:23:34,790
Oh, yeah, but that's not hard thinking.
That's fun thinking.
400
00:23:37,850 --> 00:23:40,950
A fine lunch. Thank you, Mr. Granger.
No, please, Russ.
401
00:23:41,970 --> 00:23:43,030
You keep forgetting.
402
00:23:44,710 --> 00:23:48,270
It's not that I forget, Mr. Granger.
It's that I'm not quite sure exactly why
403
00:23:48,270 --> 00:23:49,009
I'm here.
404
00:23:49,010 --> 00:23:51,170
I prefer to keep a little distance
between us.
405
00:23:53,230 --> 00:23:57,310
Norman, I'm going to trust you with a
secret, a business secret.
406
00:23:57,850 --> 00:24:00,350
And if I'm wrong about you, it could
cost me big.
407
00:24:00,950 --> 00:24:02,270
You're moving to take over the trip.
408
00:24:03,270 --> 00:24:04,770
I've underestimated you.
409
00:24:06,290 --> 00:24:07,290
Everyone does.
410
00:24:08,090 --> 00:24:09,390
Isn't that what you were saying earlier?
411
00:24:09,670 --> 00:24:12,950
Norman, I've got a lock on 49 % of the
stockholders' votes.
412
00:24:13,930 --> 00:24:19,170
Maggie Pynchon and her people have
another 49%. That leaves a crucial 2%.
413
00:24:19,170 --> 00:24:21,490
by a strange coincidence, I control.
414
00:24:22,130 --> 00:24:23,130
Exactly.
415
00:24:23,950 --> 00:24:26,870
And if at the right moment I swing that
control over to you,
416
00:24:28,360 --> 00:24:29,360
Then what?
417
00:24:30,640 --> 00:24:31,640
I don't know.
418
00:24:32,360 --> 00:24:33,360
What would you want?
419
00:24:36,060 --> 00:24:37,060
I have a dream.
420
00:24:37,920 --> 00:24:38,920
Like everybody.
421
00:24:39,920 --> 00:24:42,300
I want to help formulate policy where it
counts.
422
00:24:43,280 --> 00:24:45,380
I guess I'm talking about Charlie Hume's
job.
423
00:24:46,040 --> 00:24:47,040
Managing editor.
424
00:24:47,500 --> 00:24:51,620
Well, now it's you who are
underestimating both yourself and the
425
00:24:52,220 --> 00:24:53,220
I am?
426
00:24:53,280 --> 00:24:56,040
Yes. I think you're worth more than you
dream.
427
00:24:57,409 --> 00:25:01,010
There's a gap between managing editor
and publisher that you could fill a job
428
00:25:01,010 --> 00:25:02,010
I'd create.
429
00:25:02,950 --> 00:25:05,470
How does senior editor sound to you?
430
00:25:06,490 --> 00:25:07,490
Senior editor?
431
00:25:07,950 --> 00:25:10,490
In charge of planning, development.
432
00:25:12,990 --> 00:25:13,990
Senior editor.
433
00:25:14,690 --> 00:25:18,050
I know how tough it's been for you
getting your ideas across. If I didn't
434
00:25:18,050 --> 00:25:19,770
you had ideas, I wouldn't waste my time.
435
00:25:20,510 --> 00:25:23,530
Well, I have given a lot of thought to
some of the problems on this newspaper.
436
00:25:24,210 --> 00:25:25,210
I knew it.
437
00:25:26,800 --> 00:25:29,240
There's too much gray on the front page.
People today don't want that.
438
00:25:29,800 --> 00:25:32,780
There's not enough art. The graphics are
old -fashioned. I'd change them.
439
00:25:33,000 --> 00:25:37,140
That's what I'm talking about. That's
the kind of thinking I'd need. What do
440
00:25:37,140 --> 00:25:38,140
say?
441
00:25:38,960 --> 00:25:40,900
Give me some time to digest this.
442
00:25:41,740 --> 00:25:42,740
I'll let you know.
443
00:25:47,660 --> 00:25:48,720
Quink has made his move.
444
00:25:49,680 --> 00:25:51,140
What? Take us over?
445
00:25:52,080 --> 00:25:54,240
This is one time I didn't want to be
right.
446
00:25:54,500 --> 00:25:55,439
I don't believe it.
447
00:25:55,440 --> 00:25:58,860
So help me, his team is in town. The
same team that surfaced when he took
448
00:25:58,860 --> 00:26:01,100
that paper in Houston and New York and
Atlanta.
449
00:26:01,540 --> 00:26:04,440
They show up like buzzards, circling,
checking out their dinner.
450
00:26:04,700 --> 00:26:07,900
I believe it. You want to believe it. He
says, what makes you think he has the
451
00:26:07,900 --> 00:26:11,080
votes? Granger had lunch today with
Norman McAllister.
452
00:26:11,560 --> 00:26:12,560
He's got the votes.
453
00:26:12,980 --> 00:26:13,980
That's the ballgame.
454
00:26:14,540 --> 00:26:17,760
McAllister wouldn't sell out, not for
lunch. He's as loyal as a puppy.
455
00:26:17,960 --> 00:26:21,480
A puppy isn't loyal. When I first got my
dog, she'd go to anyone who'd feed her.
456
00:26:22,090 --> 00:26:25,450
There have been rumors circulating
around the building for days. You guys
457
00:26:25,450 --> 00:26:27,990
helping any standing around whispering
with long faces.
458
00:26:28,510 --> 00:26:30,170
I always wanted a long face.
459
00:26:31,150 --> 00:26:32,250
Don't you want to hear the rumors?
460
00:26:32,490 --> 00:26:34,150
We've heard them. Not this one.
461
00:26:34,570 --> 00:26:36,790
Russell Granger's about to take over the
trip.
462
00:26:37,110 --> 00:26:38,750
Is that dumb or isn't it?
463
00:26:42,830 --> 00:26:47,390
I can't believe what you're saying.
464
00:26:48,390 --> 00:26:51,410
Are we going to roll over for this guy?
No, no.
465
00:26:52,030 --> 00:26:54,530
What are we? Are we sheep? He can buy
and sell?
466
00:26:54,950 --> 00:26:55,950
No!
467
00:26:56,410 --> 00:27:00,050
We do not have to work for Russell
Granger. I'm not going to work for him.
468
00:27:00,050 --> 00:27:04,110
stuff groceries in a bag before I work
on the kind of newspaper this will
469
00:27:04,110 --> 00:27:05,590
if Russell Granger owns it.
470
00:27:06,890 --> 00:27:08,930
Quiet down.
471
00:27:09,310 --> 00:27:10,610
Knock it off! Knock it off!
472
00:27:10,910 --> 00:27:12,230
Ross, he's right. He's right.
473
00:27:12,530 --> 00:27:13,530
What am I saying?
474
00:27:13,570 --> 00:27:14,890
Okay, he's right.
475
00:27:15,250 --> 00:27:18,190
Russell Granger is cheap in every paper
he's ever taken over.
476
00:27:18,510 --> 00:27:21,490
He's a perfect example of armpit
journalism, and he ought to know.
477
00:27:24,730 --> 00:27:25,730
I agree,
478
00:27:26,510 --> 00:27:29,110
but there's no guarantee this takeover
will ever happen here.
479
00:27:29,390 --> 00:27:32,770
Do we need a guarantee, Lou? Just the
possibility is enough for us to act.
480
00:27:33,110 --> 00:27:34,110
Hey, listen, people.
481
00:27:34,130 --> 00:27:38,490
We have a paper to put out. Look at
this. Look at this, everybody. Do you
482
00:27:38,490 --> 00:27:40,670
this to turn into this?
483
00:27:45,130 --> 00:27:49,270
Let's form a delegation and let the
board know where we stand, how we feel.
484
00:27:49,270 --> 00:27:52,430
them know we're a family. What's a
delegation going to do? The problem
485
00:27:52,430 --> 00:27:57,670
the same. We've got no clout. No clout?
No clout? Look at the talent in this
486
00:27:57,670 --> 00:28:00,350
room. We're more than a family. We're a
talented family.
487
00:28:00,610 --> 00:28:02,230
They can't put a paper out without us.
488
00:28:04,010 --> 00:28:05,010
That's not clout.
489
00:28:05,670 --> 00:28:08,530
Votes are clout. How many people here
have votes on the board?
490
00:28:10,030 --> 00:28:14,450
Sure. Talent, integrity, reason, and not
enough votes to put in your eye.
491
00:28:16,080 --> 00:28:19,040
All right, listen to me, everyone. We
have to stick together.
492
00:28:19,580 --> 00:28:20,960
Let's not panic, okay?
493
00:28:21,540 --> 00:28:26,360
If the time comes and Granger pulls this
off, I'll lead you out of here. I
494
00:28:26,360 --> 00:28:27,360
promise.
495
00:28:27,460 --> 00:28:29,640
Right now, we have a paper to put out.
496
00:28:29,920 --> 00:28:31,260
Deadline is still 6 o 'clock.
497
00:28:31,500 --> 00:28:33,380
That's what we're fighting for, isn't
it? Huh?
498
00:28:33,660 --> 00:28:34,660
That's right.
499
00:28:34,740 --> 00:28:36,120
So come on, let's get it out.
500
00:28:36,320 --> 00:28:37,340
It's still our paper.
501
00:28:41,840 --> 00:28:42,980
City desk, Donovan.
502
00:28:44,040 --> 00:28:45,040
Yes, ma 'am.
503
00:28:45,600 --> 00:28:46,600
Lou?
504
00:28:46,940 --> 00:28:49,580
It's her. She wants to know where the
dummy of her front page is.
505
00:28:55,140 --> 00:28:56,140
This is Ben John.
506
00:28:56,180 --> 00:28:57,180
Lou Grant.
507
00:28:57,580 --> 00:29:01,640
The fact is that we haven't finished the
budget meeting yet.
508
00:29:02,340 --> 00:29:03,880
The fact is we haven't begun it either.
509
00:29:04,400 --> 00:29:06,440
Mr. Crow, what's going on down there?
510
00:29:07,600 --> 00:29:09,220
Doesn't she know? Didn't anyone tell
her?
511
00:29:10,840 --> 00:29:13,900
Charlie, I'm not the one for that job,
believe me.
512
00:29:14,540 --> 00:29:15,540
I tried once before.
513
00:29:17,200 --> 00:29:20,280
Mr. Grant, have you fainted? Oh, sorry.
514
00:29:20,680 --> 00:29:23,520
I just knocked over my coffee.
515
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Boy,
516
00:29:25,780 --> 00:29:26,780
is that a mess.
517
00:29:28,400 --> 00:29:31,020
Donovan, will you hand me that towel,
please? Quickly.
518
00:29:31,320 --> 00:29:32,320
Use your tie.
519
00:29:35,120 --> 00:29:36,420
I'm sorry, Mrs. Binchon.
520
00:29:37,760 --> 00:29:38,940
How about half an hour?
521
00:29:39,280 --> 00:29:40,740
I should have something in half an hour.
522
00:29:45,180 --> 00:29:48,700
Rossi, line up what you and Wilson have
as if we were going to print it.
523
00:29:48,840 --> 00:29:51,000
Including Norman's lunch with Granger?
Everything.
524
00:29:51,340 --> 00:29:53,440
Now, Rossi, make it tough.
525
00:29:54,240 --> 00:29:57,880
Lou Grant will continue in a moment here
on A &E.
526
00:30:00,140 --> 00:30:01,900
When I bite into your...
527
00:30:01,900 --> 00:30:10,740
A
528
00:30:10,740 --> 00:30:11,960
&E return.
529
00:30:25,739 --> 00:30:30,240
A &E returns to Ubran.
530
00:30:37,740 --> 00:30:39,140
What's happening?
531
00:30:40,890 --> 00:30:43,570
Oh, they're still hassling. So far, it's
a typical board meeting.
532
00:30:43,810 --> 00:30:45,750
Well, when are they going to see us?
We've been waiting out there over an
533
00:30:45,890 --> 00:30:47,430
I know. They said they'd call you when
they're ready.
534
00:30:49,550 --> 00:30:50,590
I can hear shouting.
535
00:30:51,170 --> 00:30:52,670
Now I think you're going to hear some
screaming.
536
00:31:02,050 --> 00:31:04,190
I've been instructed to have you wait,
Mr. Granger.
537
00:31:04,790 --> 00:31:05,950
Fine. I can wait.
538
00:31:11,340 --> 00:31:13,860
Don't you realize what you're doing?
539
00:31:14,740 --> 00:31:20,500
Don't you know this will affect people
far beyond this room or this building?
540
00:31:20,800 --> 00:31:22,460
You can't buy and sell people.
541
00:31:22,660 --> 00:31:27,120
In America, anyone can buy or sell
anything at any time.
542
00:31:27,460 --> 00:31:30,780
My God, we're not talking about a side
of beef.
543
00:31:32,240 --> 00:31:34,260
Every day, this paper informs.
544
00:31:34,820 --> 00:31:39,820
It alerts. It helps to fashion public
opinion. It acts as a guide for
545
00:31:39,900 --> 00:31:40,900
for the environment.
546
00:31:41,040 --> 00:31:41,879
The arts.
547
00:31:41,880 --> 00:31:44,000
All aspects of society.
548
00:31:44,480 --> 00:31:46,380
Don't any of you feel that
responsibility?
549
00:31:47,600 --> 00:31:51,720
The motion before the board remains to
remove Director Johnson without cause.
550
00:31:52,020 --> 00:31:55,980
Second the motion. This action is
illegal and you know it. Are we going to
551
00:32:16,300 --> 00:32:19,920
There's 51 % in favor, 49 % opposed. The
motion is carried.
552
00:32:23,960 --> 00:32:28,240
Mr. Johnson, I don't know what to say.
553
00:32:30,280 --> 00:32:33,820
This is a very sad day for journalism in
this city.
554
00:32:40,920 --> 00:32:42,840
Norman to say that I'm disappointed.
555
00:32:46,120 --> 00:32:49,700
I now move that Russell Granger be
elected to the board. Second the motion.
556
00:32:51,060 --> 00:32:54,140
Call for the vote, Aunt Maggie... Aunt
Margaret.
557
00:32:54,760 --> 00:32:56,320
Or do you relinquish the chair?
558
00:33:07,980 --> 00:33:12,380
We need legal advice. I know a lawyer
who specializes in tender offer law. We
559
00:33:12,380 --> 00:33:13,209
should have called him.
560
00:33:13,210 --> 00:33:14,210
It's a little late for that.
561
00:33:14,430 --> 00:33:18,350
There are state takeover acts, possible
SEC violations, antitrust violations.
562
00:33:18,550 --> 00:33:19,550
You forgot rape.
563
00:33:20,510 --> 00:33:22,190
They'll see you now. Good luck.
564
00:33:29,410 --> 00:33:31,790
I've never been at the death of a
newspaper before.
565
00:33:33,530 --> 00:33:35,130
I didn't know it would feel this bad.
566
00:33:37,010 --> 00:33:41,630
I just want to keep saying that what
you're doing, you, Norman,
567
00:33:42,830 --> 00:33:43,830
And you, too.
568
00:33:45,430 --> 00:33:47,430
And especially you, Mr. Granger.
569
00:33:49,190 --> 00:33:50,590
What you're doing stinks.
570
00:33:52,350 --> 00:33:54,870
You're destroying something that money
can't buy.
571
00:33:55,270 --> 00:33:59,690
We're not destroying anything. It's just
some legal paper changing hands.
572
00:33:59,990 --> 00:34:00,990
Of course, you can all stay.
573
00:34:01,230 --> 00:34:04,830
Your jobs are safe, I guarantee it. We
won't work for you, Mr. Granger.
574
00:34:05,090 --> 00:34:06,790
You ought to be ashamed of yourself.
575
00:34:09,730 --> 00:34:10,730
Thanks, Mike.
576
00:34:10,889 --> 00:34:11,889
It's Tim.
577
00:34:12,000 --> 00:34:15,820
I don't think this is so funny. What
he's saying goes for all of us. Every
578
00:34:15,820 --> 00:34:19,500
one of us. Well, it's understandable
that the people on this paper are upset
579
00:34:19,500 --> 00:34:20,760
distressed over a change in ownership.
580
00:34:21,179 --> 00:34:25,080
Now, I suggest that maybe we... Thank
you.
581
00:34:25,520 --> 00:34:26,520
I'll handle it.
582
00:34:26,860 --> 00:34:29,239
Mr. Granger, you may think you're buying
this paper.
583
00:34:29,460 --> 00:34:33,620
But what this paper really is, is all
the people who work on it and run it.
584
00:34:34,380 --> 00:34:38,679
And you'll find if you pull this thing
off... All you'll have is a building,
585
00:34:38,840 --> 00:34:42,000
some printing presses, and a lot of
empty desks.
586
00:34:42,340 --> 00:34:43,780
That's all I need to run a paper.
587
00:34:44,639 --> 00:34:48,080
I'd like you all to stay, but I can fill
those desks.
588
00:34:50,620 --> 00:34:51,739
Thank you, Mr. Crown.
589
00:34:52,940 --> 00:34:53,940
Thank you all.
590
00:35:00,300 --> 00:35:03,220
Well, we might as well get the vote over
with.
591
00:35:03,640 --> 00:35:05,820
Is that the way it ends, Mr. Hume?
592
00:35:07,530 --> 00:35:09,350
I would think it deserves a better
avatar.
593
00:35:09,770 --> 00:35:14,910
I move that the Los Angeles Tribune
Company accept the stock offer and merge
594
00:35:14,910 --> 00:35:17,870
with the corporation known as Granger
Enterprises.
595
00:35:18,130 --> 00:35:19,130
Second.
596
00:35:19,810 --> 00:35:23,010
Will you please pass your ballots and
proxies to Mr. Hume?
597
00:35:36,840 --> 00:35:38,140
that you get my resignation.
598
00:35:40,800 --> 00:35:41,800
Margaret, wait.
599
00:35:42,980 --> 00:35:44,940
You never called me Margaret.
600
00:35:45,660 --> 00:35:50,000
Sorry, but... There's something off
here. I'm going to have to count these
601
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
again.
602
00:35:52,220 --> 00:35:53,820
What do you mean, off?
603
00:35:54,300 --> 00:35:58,400
He means that the yes vote only adds up
to 49%. How do you know?
604
00:36:01,840 --> 00:36:03,380
Because I voted against the merger.
605
00:36:04,840 --> 00:36:07,260
He voted with us ten minutes ago. How
did I know he was going to switch his
606
00:36:07,260 --> 00:36:08,260
vote?
607
00:36:13,400 --> 00:36:14,400
Gentlemen,
608
00:36:17,800 --> 00:36:22,360
Maggie, let me be the one to say it.
609
00:36:24,500 --> 00:36:25,640
Good for you, Norman.
610
00:36:36,430 --> 00:36:38,970
a long time before that shark strikes
again.
611
00:36:40,690 --> 00:36:47,530
Charlie, I wonder if any of us could
accept defeat with so much
612
00:36:47,530 --> 00:36:48,530
grace.
613
00:37:10,060 --> 00:37:13,560
Well, what can I say except what William
Shakespeare said?
614
00:37:15,880 --> 00:37:17,840
Friends, am I with you.
615
00:37:19,540 --> 00:37:20,860
And love you all.
616
00:37:24,300 --> 00:37:30,940
And what can we say
617
00:37:30,940 --> 00:37:32,740
except what Romeo said?
618
00:37:33,640 --> 00:37:35,840
Mrs. Pinchon, you're okay.
619
00:37:42,600 --> 00:37:43,600
Thank you.
620
00:37:44,720 --> 00:37:46,420
Each and every...
621
00:37:46,420 --> 00:37:51,800
Are
622
00:37:51,800 --> 00:37:58,740
you all
623
00:37:58,740 --> 00:38:01,220
right? I'm fine. I'm just fine. Thank
you, Mr. Grant.
624
00:38:04,020 --> 00:38:05,320
You ever go to a basketball game?
625
00:38:06,020 --> 00:38:09,620
I mean, if you ever want to go to a
basketball game, maybe I can get some
626
00:38:09,620 --> 00:38:11,460
tickets. Oh, Mr. Grant, thank you.
627
00:38:11,870 --> 00:38:12,870
Thank you.
628
00:38:13,990 --> 00:38:16,410
That's the only sport I really hate.
629
00:38:29,010 --> 00:38:32,470
Norman, there's no way I can possibly
thank you.
630
00:38:33,470 --> 00:38:37,530
Well, yes, there is. I just left a memo
on your desk concerning our editorial
631
00:38:37,530 --> 00:38:38,950
policy, if you would read it.
632
00:38:39,650 --> 00:38:40,650
Norman.
633
00:38:42,280 --> 00:38:45,360
What do you know about editorial policy?
634
00:38:52,440 --> 00:38:58,080
But on the other hand, we could talk
about it over a drink.
635
00:38:59,080 --> 00:39:00,740
You do drink, don't you?
636
00:39:01,840 --> 00:39:06,680
Well, I wouldn't be much of a newspaper
man if I didn't, would I?
637
00:39:18,440 --> 00:39:23,280
It's a week of new programs and sizzling
specials. A &E's premiere week has
638
00:39:23,280 --> 00:39:25,180
arrived. Don't miss it this week.
639
00:39:25,420 --> 00:39:30,480
Now, a family feud turns deadly on
Columbo, next on A &E.
48174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.