All language subtitles for Jason.X.2001e1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:04:36,067 --> 00:04:39,571 Why don't you stare at this for a little while, you ugly bastard? 4 00:04:55,378 --> 00:04:58,848 - What are you doing here? -I'm taking the specimen. 5 00:04:59,049 --> 00:04:59,449 You can't. 6 00:04:59,475 --> 00:05:01,076 I haven't prepped the cryostasis chamber. 7 00:05:02,469 --> 00:05:05,564 I don't want him frozen, Rowan. I want him soft. 8 00:05:06,431 --> 00:05:08,684 - We've already discussed this. - Yeah. 9 00:05:08,892 --> 00:05:13,193 Well, I had to go over your head. I'm moving him to our Scranton facility. 10 00:05:13,396 --> 00:05:14,989 You can't risk transporting him... 11 00:05:15,190 --> 00:05:17,909 ...through open country. -This isn't open for discussion. 12 00:05:18,109 --> 00:05:22,205 His unique ability to regenerate lost and damaged tissue... 13 00:05:22,405 --> 00:05:25,204 ...I mean, it just cries out for more research. 14 00:05:25,408 --> 00:05:28,252 And you'll risk the deaths of innocent civilians if he escapes? 15 00:05:28,453 --> 00:05:31,127 Yes. But I'm sure Sergeant Marcus... 16 00:05:31,331 --> 00:05:33,880 ...and his men can handle the transfer just fine. 17 00:05:34,084 --> 00:05:37,554 - Sergeant? -Everything is under control, ma'am. 18 00:05:39,965 --> 00:05:44,345 - Dr. Wimmer, please. -Rowan, he's no longer your problem. 19 00:05:57,858 --> 00:06:00,327 Can we get that rag off him? 20 00:06:12,789 --> 00:06:14,291 What the hell? 21 00:06:40,317 --> 00:06:42,445 Aah! Oh, my God! 22 00:06:47,198 --> 00:06:48,245 Get out of here. 23 00:06:48,450 --> 00:06:49,918 What happened? 24 00:06:51,036 --> 00:06:52,709 I'm sorry. 25 00:08:51,781 --> 00:08:55,752 Cryogenic breach. Emergency lockdown. 26 00:08:58,705 --> 00:09:00,332 Oh, God, no. 27 00:09:02,667 --> 00:09:03,714 No. 28 00:10:53,778 --> 00:10:57,328 Kay-Em? - No viruses, no bacteria. 29 00:10:57,532 --> 00:11:00,001 No toxins. It's clean. 30 00:11:05,874 --> 00:11:08,627 -It's still cold. -Wow. 31 00:11:10,503 --> 00:11:12,471 Someone want to tell me what that is? 32 00:11:12,672 --> 00:11:17,519 It's like a big kind of frozen storage thing. 33 00:11:18,052 --> 00:11:22,398 Probably a cryostasis unit. I'd guess early port series. Kay-Em? 34 00:11:22,599 --> 00:11:25,193 Quadroport 11. Manufactured in 2010. 35 00:11:25,393 --> 00:11:28,442 Precise historic records are inconsistent. 36 00:11:31,566 --> 00:11:34,490 - Anyone thinking what I'm thinking? -Open it up. 37 00:11:53,338 --> 00:11:56,342 - What the hell is that? -Humanoid. 38 00:11:56,549 --> 00:11:58,551 Organic composition is unclear. 39 00:11:58,760 --> 00:12:00,387 Can someone tell me what's on his face? 40 00:12:00,595 --> 00:12:06,773 Uh, some kind of 20th-century carbon filtration unit? 41 00:12:07,227 --> 00:12:10,356 -It's a hockey mask. -Very good, Tsunaron. 42 00:12:11,731 --> 00:12:14,200 - What's a hockey mask? -Facial armor. 43 00:12:14,400 --> 00:12:16,778 Used in a sport outlawed in 2024. 44 00:12:18,446 --> 00:12:20,119 Amazing. 45 00:12:21,074 --> 00:12:23,168 Absolute museum quality. 46 00:12:25,036 --> 00:12:29,166 - Are you paying attention, Azrael? -Yeah. 47 00:12:30,291 --> 00:12:31,918 Well, don't touch anything. 48 00:12:52,689 --> 00:12:55,317 Guys, we got another body here. 49 00:13:03,491 --> 00:13:06,085 - Kay-Em? -She's perfectly preserved. 50 00:13:06,286 --> 00:13:08,584 Cell crystallization is at 25 percent. 51 00:13:08,788 --> 00:13:10,040 Twenty-five percent? 52 00:13:10,248 --> 00:13:13,548 Suggest extensive nanotech and phase one cell reconstruction. 53 00:13:13,751 --> 00:13:17,506 Wait a minute, are you saying... 54 00:13:17,922 --> 00:13:20,016 ...that we can bring her back to life? -Yes. 55 00:13:20,216 --> 00:13:21,559 But she is deteriorating. 56 00:13:21,759 --> 00:13:24,182 Opening the door has compromised her hibernation. 57 00:13:24,387 --> 00:13:27,311 Lou, get ready for dust-off. We have a priority evac. 58 00:13:27,515 --> 00:13:30,439 - Copy that, ready in five. -Not five, now. 59 00:13:32,854 --> 00:13:35,573 Ah. What the...? 60 00:13:37,483 --> 00:13:38,826 - Look out. - Whoa, whoa. 61 00:13:44,407 --> 00:13:46,705 Fifty-five eds of etherene. You'll be fine. 62 00:13:46,909 --> 00:13:49,332 Fine? I'm missing my arm! 63 00:13:51,956 --> 00:13:54,800 Ah. 64 00:13:56,669 --> 00:14:00,674 Ah. Oh. You're so pretty. 65 00:14:23,071 --> 00:14:25,790 - Kicker, are the doors secure? -Locked and blocked. 66 00:14:25,990 --> 00:14:29,745 Beautiful. Liftoff in three, two... 67 00:14:32,038 --> 00:14:33,210 Yeah. 68 00:14:37,210 --> 00:14:40,089 I love this part. 69 00:14:46,719 --> 00:14:49,268 - What did you find? -Won't believe it. 70 00:14:49,472 --> 00:14:51,725 Get the sarge on the horn. 71 00:14:51,933 --> 00:14:52,811 Did you hear? 72 00:14:52,837 --> 00:14:54,677 Division 4 just entered the occupied zone. 73 00:14:54,852 --> 00:14:56,445 - Casualties? -Minimal. 74 00:14:56,646 --> 00:14:58,819 I'd love to know how we got this screwed-up gig. 75 00:14:59,023 --> 00:15:02,653 Yeah, well, I didn't join the corps to become a freaking babysitter. 76 00:15:09,075 --> 00:15:10,122 Brodski here. 77 00:15:10,284 --> 00:15:12,082 Sarge, we found a viable. 78 00:15:12,245 --> 00:15:15,169 - Say again? -We found two bodies in deep cryostasis. 79 00:15:15,373 --> 00:15:18,252 The Kay-Em unit thinks we can resuscitate the female. 80 00:15:18,459 --> 00:15:20,211 Female? 81 00:15:21,129 --> 00:15:23,928 - Yeah. -Crutch, do you copy? 82 00:15:25,633 --> 00:15:28,056 Crutch, do you read me? 83 00:15:28,261 --> 00:15:29,433 Crutch, wake the hell up. 84 00:15:30,346 --> 00:15:31,973 - What? - They're on their way back. 85 00:15:32,181 --> 00:15:34,707 Prepare for docking and power up the lab. 86 00:15:34,733 --> 00:15:36,837 Mm. Yeah, yeah, yeah. Whatever. 87 00:15:57,874 --> 00:16:00,343 - So, what does she look like? - She's cute. 88 00:16:00,543 --> 00:16:02,921 - Yeah, and single. -Mm-hm. 89 00:16:08,926 --> 00:16:10,894 I'm so lonely. 90 00:16:34,911 --> 00:16:37,209 We need to get her to the lab. 91 00:16:41,959 --> 00:16:45,634 - You think you can bring her back? -We'll find out, sergeant. 92 00:16:48,633 --> 00:16:51,160 You're not gonna bring him back, are you? 93 00:16:51,186 --> 00:16:52,629 No, it's impossible. 94 00:16:54,555 --> 00:16:59,152 - Oh, shit. I forgot my arm. -Yeah, here you go, dumb-ass. 95 00:16:59,310 --> 00:17:02,063 Heh. Hi, hand. 96 00:17:03,648 --> 00:17:06,822 - Any idea how long she's been down? -Four-point-five-five centuries. 97 00:17:07,026 --> 00:17:08,869 Must've been one hell of a wake-up call. 98 00:17:09,070 --> 00:17:12,916 - I'm bitchy as hell when I wake up. -Did you just wake up? 99 00:17:17,328 --> 00:17:17,921 Kinsa. 100 00:17:17,947 --> 00:17:20,072 -Ahh. You guys always find the cool shit. 101 00:17:20,248 --> 00:17:23,297 - Where's Waylander? -Uh, he's in Lab 1 charging the bed now. 102 00:17:23,501 --> 00:17:25,048 Good, find Stoney and Adrienne... 103 00:17:25,211 --> 00:17:26,588 ...and get to Lab 2. -Yep. 104 00:17:26,796 --> 00:17:29,015 Once we're in the clear, I'd like to check your circuits. 105 00:17:29,173 --> 00:17:32,302 - Oh, I'll bet you would. -It isn't like that. 106 00:17:34,637 --> 00:17:37,265 - Adrienne, good. I need you in Lab 2. -You found something? 107 00:17:37,431 --> 00:17:38,933 - Two viables. -In what condition? 108 00:17:39,100 --> 00:17:40,972 Perfect. Attempting reanimation with one. 109 00:17:40,998 --> 00:17:41,799 What can I do? 110 00:17:41,936 --> 00:17:43,904 - You, Stoney, Kinsa-- -Ah. They're second year. 111 00:17:44,063 --> 00:17:46,111 - They'll slow me down. -Walk them through it. 112 00:17:46,274 --> 00:17:49,244 Run a complete structural scan, log them in, put them in stasis. 113 00:17:49,402 --> 00:17:51,200 - I'll check back with you later. -Fine. 114 00:17:54,532 --> 00:17:56,580 - Where are we? - The board's all green, teach. 115 00:17:56,742 --> 00:17:58,119 - N-2's warm and ready. - Good. 116 00:17:58,286 --> 00:18:00,630 Kay-Em, begin stabilizing any cellular fractures. 117 00:18:00,830 --> 00:18:02,173 Yes, professor. 118 00:18:02,373 --> 00:18:04,662 Janessa, I need a full scan. Glycerol levels, 119 00:18:04,688 --> 00:18:06,528 cerebral perfusion, the whole works. 120 00:18:06,669 --> 00:18:09,343 - I live to serve. -Let's see what we're dealing with here. 121 00:18:09,505 --> 00:18:12,850 Decrystalization of the membranes is now at 32 percent. 122 00:18:13,009 --> 00:18:14,856 Good. Somebody get those clothes off her. 123 00:18:14,882 --> 00:18:15,628 Oh, I got it. 124 00:18:15,803 --> 00:18:19,057 I got it. Honestly. 125 00:18:19,265 --> 00:18:20,938 Waylander, where's her diffusion barriers? 126 00:18:21,100 --> 00:18:22,317 Uh... 127 00:18:23,144 --> 00:18:26,523 - Seventeen and stable. -Here we go. 128 00:18:30,151 --> 00:18:31,801 Stay still or you'll end up getting 129 00:18:31,827 --> 00:18:33,521 an elbow where your wrist should be. 130 00:18:38,784 --> 00:18:43,210 Specimen 4420 found in Sector 3930 L on Earth prime. 131 00:18:43,414 --> 00:18:45,633 Subject discovered in complete cryo-suspension. 132 00:19:13,736 --> 00:19:15,534 - How's it going? - Good, man. What's up? 133 00:19:17,990 --> 00:19:20,960 - Hey, where do you want this? - On the specimen table. 134 00:19:21,160 --> 00:19:22,582 - Hi, baby. - Hey, gorgeous. 135 00:19:24,455 --> 00:19:25,547 Initiating scan. 136 00:19:28,084 --> 00:19:31,008 - Mm. Smart and sexy. - Mm. 137 00:19:32,380 --> 00:19:35,930 Professor, take a look at this guy's scan. 138 00:19:39,345 --> 00:19:41,689 - Amazing. -How does he function... 139 00:19:41,847 --> 00:19:43,019 ...with a brain that small? 140 00:19:43,224 --> 00:19:45,318 - Way manages. -That's very funny. 141 00:19:45,518 --> 00:19:49,364 - He's a big boy. - I bet he's hung like a mammoth. 142 00:19:54,777 --> 00:19:55,824 Mm. 143 00:19:56,612 --> 00:19:58,751 Okay, guys. Just get the hell out of here 144 00:19:58,777 --> 00:20:00,813 and come back when you're more focused. 145 00:20:00,991 --> 00:20:02,993 - You serious? -Yes, just go. 146 00:20:03,202 --> 00:20:05,500 - Thanks, Adrienne. Come. -Thanks. 147 00:20:05,705 --> 00:20:07,332 Don't mention it. 148 00:20:07,498 --> 00:20:10,377 See what you can salvage from the optic cortex, then move on. 149 00:20:10,543 --> 00:20:12,011 My pleasure, professor. 150 00:20:12,503 --> 00:20:14,130 Ready phase two. 151 00:20:17,675 --> 00:20:18,927 Bring on the ants. 152 00:20:49,165 --> 00:20:51,384 That's it. Come to Mama. 153 00:21:13,063 --> 00:21:16,658 Temperature 96.2, 97. 154 00:21:16,859 --> 00:21:18,031 Cool, it's working. 155 00:21:18,235 --> 00:21:20,613 Ninety-eight-point-six and holding. 156 00:21:20,821 --> 00:21:25,292 Cell reconstruction is complete. Internal defib in three... 157 00:21:25,493 --> 00:21:27,336 ...two, one. 158 00:22:00,611 --> 00:22:02,113 Easy, easy. 159 00:22:04,740 --> 00:22:06,617 Vital signs are normal and strong. 160 00:22:07,368 --> 00:22:09,996 No shit. Easy. 161 00:22:10,579 --> 00:22:14,004 - Easy. -Did you get him? 162 00:22:14,208 --> 00:22:17,052 - Where is he? Tell me you got him. -Got who? 163 00:22:17,253 --> 00:22:20,132 No one is here. You're safe with us. 164 00:22:22,466 --> 00:22:26,187 There was a leak in the cryo unit and... 165 00:22:27,596 --> 00:22:31,351 - Was it contained? - It was contained. 166 00:22:31,559 --> 00:22:34,483 But when the cryo unit ruptured, you didn't escape it. 167 00:22:34,687 --> 00:22:36,906 It put you into stasis. 168 00:22:38,774 --> 00:22:39,821 For how long? 169 00:22:42,903 --> 00:22:44,871 The year is 2455. 170 00:22:45,823 --> 00:22:51,455 Now, I know this is a huge shock, but you're gonna be safe here. 171 00:22:54,498 --> 00:22:58,128 You're aboard Grendel, a class-four catamaran transport ship. 172 00:22:58,752 --> 00:23:03,428 We're on our way back home and you're gonna be just fine. 173 00:23:11,932 --> 00:23:14,310 2455? 174 00:23:18,564 --> 00:23:21,067 That's over 400 years. 175 00:23:29,450 --> 00:23:31,748 Secure line. Perez, Dieter. 176 00:23:31,952 --> 00:23:34,705 Solaris Research Station. Connect. 177 00:23:44,131 --> 00:23:46,850 Lowe, you bastard. 178 00:23:47,051 --> 00:23:49,179 We've hit the mother lode. 179 00:23:49,386 --> 00:23:53,391 - Do you know what time it is? -I don't care. We've got a gold mine. 180 00:23:53,599 --> 00:23:59,572 A box of DVDs is not a gold mine. I've told you, I can't move them. 181 00:23:59,772 --> 00:24:05,199 Just look at the file. Two 400-year-old frozen specimens. One well preserved. 182 00:24:05,402 --> 00:24:09,202 The other one-- Are you ready for this? --up and walking around. 183 00:24:09,406 --> 00:24:13,206 Four hundred years old and walking around. 184 00:24:13,410 --> 00:24:16,289 Yeah, 455 years, to be exact. 185 00:24:16,497 --> 00:24:19,171 Who cares? Who gives a shit? 186 00:24:19,375 --> 00:24:20,467 People. 187 00:24:20,668 --> 00:24:24,172 - People will pay huge money to see her. -Let me ask you a question. 188 00:24:24,380 --> 00:24:27,488 Is this the first person you've reanimated? 189 00:24:27,514 --> 00:24:28,785 Of course not. 190 00:24:28,968 --> 00:24:31,187 How many people are out there today... 191 00:24:31,387 --> 00:24:34,516 ...walking around thawed out and looking good? 192 00:24:35,057 --> 00:24:36,274 - Hundreds. -Thousands. 193 00:24:36,475 --> 00:24:38,603 Maybe, but not 450 years old. 194 00:24:38,811 --> 00:24:41,109 She's nearly twice as old as anyone on the planet. 195 00:24:41,313 --> 00:24:44,362 Two-fifty, 450, what's the difference? 196 00:24:44,566 --> 00:24:48,206 Doctor, a hundred years ago when reanimation 197 00:24:48,232 --> 00:24:51,224 was more unpredictable, sure, maybe. 198 00:24:51,407 --> 00:24:54,035 But now it's old news. 199 00:24:54,576 --> 00:24:56,749 Damn it. I need money. 200 00:24:56,954 --> 00:25:01,050 Oh, I know, I know. 201 00:25:02,459 --> 00:25:06,259 The other viable is marked "Voorhees. " 202 00:25:06,672 --> 00:25:09,300 That's not Jason Voorhees, is it? 203 00:25:09,800 --> 00:25:13,395 - What do you know about him? -Jason Voorhees. 204 00:25:14,513 --> 00:25:20,316 He killed nearly 200 people and simply disappeared without a trace. 205 00:25:20,519 --> 00:25:24,069 Why, to the right buyer, he could be worth a fortune. 206 00:25:26,400 --> 00:25:28,118 I've got him frozen here on the ship. 207 00:25:28,318 --> 00:25:31,618 - You work out a list of ownership? -No list. 208 00:25:31,822 --> 00:25:33,995 He's my find. He's mine. 209 00:25:34,199 --> 00:25:37,043 - What about your students? -Well, they're students. 210 00:25:37,244 --> 00:25:39,167 The educational experience will be enough. 211 00:25:39,371 --> 00:25:42,545 Doctor, doctor, you are one son of a bitch. 212 00:25:42,750 --> 00:25:45,629 Soon to be one rich son of a bitch. Lowe out. 213 00:25:49,423 --> 00:25:51,050 Professor... 214 00:25:51,216 --> 00:25:57,644 ...I think that, uh, we need to talk about my midterm. 215 00:26:43,018 --> 00:26:46,739 Aw, poor baby. No wonder you wore this thing. 216 00:26:52,861 --> 00:26:56,365 Harder. Harder. 217 00:26:56,573 --> 00:27:00,168 - Who's been a naughty little boy? -lhave. 218 00:27:01,954 --> 00:27:04,252 - Oh. Harder. -You want it a little harder? 219 00:27:04,456 --> 00:27:07,255 - Yeah? How's that? Yeah? -Yeah. Yeah. Oh, good. That's it. 220 00:27:07,417 --> 00:27:09,705 That's it, right there? Daddy likes it hard? 221 00:27:09,731 --> 00:27:10,696 Oh, yeah, yeah. 222 00:27:10,838 --> 00:27:12,806 - Daddy wants it hard, huh? -Yeah. Yeah. 223 00:27:12,965 --> 00:27:15,889 - Yeah? You like it right there? - Oh, yeah. That's it, yeah. 224 00:27:16,093 --> 00:27:17,936 - A little harder for Daddy? -Yeah. Yeah! 225 00:27:18,137 --> 00:27:21,892 - Come on. Come on. -Yeah. Yeah. You pass! 226 00:28:18,864 --> 00:28:20,207 - What do you think? -Hmm? 227 00:28:20,407 --> 00:28:21,659 Do you like them? 228 00:28:21,867 --> 00:28:23,084 They're fine. 229 00:28:27,164 --> 00:28:30,008 Look, Kay-Em, I don't think this is going to work. 230 00:28:30,542 --> 00:28:33,466 - Why do you want those things anyways? -Janessa has them. 231 00:28:33,670 --> 00:28:35,593 - Well, Janessa's... -Real? 232 00:28:35,797 --> 00:28:36,969 Yes. 233 00:28:37,549 --> 00:28:40,098 Let's not complicate things, all right? 234 00:28:40,302 --> 00:28:44,182 I like you just the way you are. I think you're perfect. 235 00:28:44,389 --> 00:28:45,436 Okay. 236 00:30:21,820 --> 00:30:24,539 Help, Wayland! No! 237 00:30:24,740 --> 00:30:28,119 Somebody help me! Help me! 238 00:30:32,956 --> 00:30:36,711 No, no, no! 239 00:31:15,582 --> 00:31:17,676 I brought you something to eat. 240 00:31:19,002 --> 00:31:20,925 Not much longer and we'll be at Earth 2. 241 00:31:21,922 --> 00:31:24,220 Earth 2? What happened to Earth 1? 242 00:31:25,175 --> 00:31:29,681 Is,uh,dead. The oceans, the soil, neither will sustain life. 243 00:31:29,888 --> 00:31:31,811 Can I do anything else for you? 244 00:31:53,078 --> 00:31:54,921 Wanna tell me what happened down there? 245 00:31:55,122 --> 00:31:58,592 I take it being stabbed and frozen wasn't part of your plan. 246 00:31:58,792 --> 00:32:00,214 I'm a... 247 00:32:00,419 --> 00:32:04,299 I was a project leader at Crystal Lake Research. 248 00:32:04,506 --> 00:32:07,976 - The subject was Jason Voorhees. -Jason Voorhees? 249 00:32:09,136 --> 00:32:10,228 Notorious murderer? 250 00:32:12,639 --> 00:32:15,563 We executed him for the first time in 2008. 251 00:32:15,767 --> 00:32:17,019 - For the first time? -Mm-hm. 252 00:32:17,227 --> 00:32:21,949 We tried everything. Electrocution, gas, firing squad. 253 00:32:22,149 --> 00:32:25,574 We even hung him once. Nothing worked. 254 00:32:25,735 --> 00:32:28,989 It was decided that if we couldn't terminate him, we'd contain him. 255 00:32:29,156 --> 00:32:32,660 Cryogenic stasis. Freeze him until we could figure out what to do. 256 00:32:32,868 --> 00:32:35,121 - Seems sensible. -I thought so. 257 00:32:35,328 --> 00:32:39,299 But unfortunately, some people who were too smart for their own good... 258 00:32:39,666 --> 00:32:42,331 ...felt that a creature that couldn't be killed 259 00:32:42,357 --> 00:32:44,743 was simply too valuable to just file away. 260 00:32:46,047 --> 00:32:48,596 In the end, it always comes down to money. 261 00:32:53,930 --> 00:32:56,649 How do you thank someone who gives you back your life? 262 00:32:58,059 --> 00:33:00,061 Well, you're gonna be alive for a long time. 263 00:33:00,087 --> 00:33:01,554 We'll figure out something, heh. 264 00:33:08,445 --> 00:33:10,573 Why don't you just admit it? 265 00:33:10,780 --> 00:33:12,908 You want me. 266 00:33:13,116 --> 00:33:17,292 I could never be with a girl whose balls are bigger than mine. 267 00:33:20,457 --> 00:33:24,178 Guys, our star patient is back. Rowan, this is Tsunaron and Janessa. 268 00:33:24,377 --> 00:33:25,424 - Hi. - Hi. 269 00:33:25,629 --> 00:33:28,257 Hi. I see that my clothes fit okay. 270 00:33:28,465 --> 00:33:31,890 Oh, these are yours. They're great. Thank you. 271 00:33:32,469 --> 00:33:34,221 Whoa, heh. 272 00:33:34,429 --> 00:33:37,103 - What are those? -These are Janessa's love children. 273 00:33:37,265 --> 00:33:40,330 Ha-ha-ha. You see, now, it is that wit of 274 00:33:40,356 --> 00:33:43,639 yours that is what repels all human females. 275 00:33:43,813 --> 00:33:45,690 Of course, you've met Sergeant Brodski. 276 00:33:45,899 --> 00:33:47,697 - Yes. Hi again. - Hi. 277 00:33:47,901 --> 00:33:52,998 And this is the lovely Kay-Em 14, Tsunaron's little lovebot. 278 00:33:53,198 --> 00:33:55,326 Easy, Janessa. 279 00:33:55,534 --> 00:33:59,664 Kay-Em is a knowledge matrix android that I have been programming. 280 00:33:59,871 --> 00:34:01,714 Amazing. 281 00:34:04,000 --> 00:34:07,129 - She looks so real. -I am real. 282 00:34:07,295 --> 00:34:09,468 - Professor, where do you want this? - Lab 2. 283 00:34:09,631 --> 00:34:11,474 - Sure. - Oh, whoa. Where did you get that? 284 00:34:11,633 --> 00:34:14,603 Uh, from your friend. The big guy with the hockey mask. 285 00:34:14,803 --> 00:34:17,898 - You brought him on board? -He's in the next lab. We're quite safe. 286 00:34:18,098 --> 00:34:21,853 - Safe? -Our scans reveal him to be very dead. 287 00:34:23,812 --> 00:34:25,155 Could your scans be wrong? 288 00:34:26,314 --> 00:34:28,942 You should just get rid of him. He's too dangerous. 289 00:34:29,150 --> 00:34:32,029 Well, that would be irresponsible and foolhardy. 290 00:34:32,237 --> 00:34:35,832 He's a valuable scientific artifact that must be carefully preserved. 291 00:34:36,032 --> 00:34:37,284 Much like yourself. 292 00:34:39,619 --> 00:34:43,920 He is an unstoppable killing machine. He's not dead. 293 00:34:44,124 --> 00:34:46,593 Believe me. He's definitely dead. 294 00:34:47,794 --> 00:34:49,137 Show me. 295 00:34:51,840 --> 00:34:55,515 I'm putting us on lockdown. Attention, we have a hostile on board. 296 00:34:55,719 --> 00:34:57,309 Grunt Team, report to weapons. 297 00:34:57,335 --> 00:34:57,838 The chick? 298 00:34:58,013 --> 00:35:00,061 Repeat, we have a hostile on board. 299 00:35:00,265 --> 00:35:01,687 Grunt Team, report to weapons. 300 00:35:01,891 --> 00:35:04,314 - Everyone else, get to Lab 1. -Ugh. 301 00:35:05,312 --> 00:35:08,407 - Baby, I'm not ready yet. - Well, hurry up. 302 00:35:26,416 --> 00:35:28,885 Sarge, Grunt Team's assembled. Dallas is a no-show. 303 00:35:29,085 --> 00:35:31,338 - Where the hell is he? - I don't know. 304 00:35:31,504 --> 00:35:33,302 - Damn. -Look, sergeant, we need to talk. 305 00:35:33,506 --> 00:35:34,758 - Do you have all your kids? -Yes. 306 00:35:36,301 --> 00:35:37,928 Oh, God. 307 00:35:40,013 --> 00:35:42,937 Stoney. Stoney is dead. 308 00:35:43,141 --> 00:35:45,940 - Oh, my God. - Stoney is dead. 309 00:35:46,603 --> 00:35:50,483 Kicker, I want full armor and tac. I want nothing left of this guy... 310 00:35:50,649 --> 00:35:52,130 ...by the time we reach Solaris. 311 00:35:52,156 --> 00:35:54,144 -Roger that. You heard him, grunts? Move. 312 00:35:54,319 --> 00:35:57,038 Whoa, nothing left of him? What have you got in mind? 313 00:35:57,238 --> 00:36:01,539 Take your kids to Lab 1 and stay there till you hear from me. 314 00:37:07,642 --> 00:37:10,395 Heh, heh. I just saved your ass. 315 00:37:10,895 --> 00:37:12,363 You know, don't get cocky. 316 00:37:12,564 --> 00:37:15,317 You must really feel like a wuss, huh, there, big boy? 317 00:37:15,525 --> 00:37:17,573 Hey, check the score, kid. It's still 9-3. 318 00:37:17,777 --> 00:37:20,530 Yeah, but I got my groove on now. You know what I'm saying? 319 00:37:20,739 --> 00:37:23,663 - So, what do you say next kill wins? -Lock and load, killer. 320 00:37:24,367 --> 00:37:27,587 You're going down. You are so going down. 321 00:37:31,916 --> 00:37:33,168 What the hell? 322 00:37:33,334 --> 00:37:35,837 - I thought this was an alien sim. -Yeah, it is. 323 00:37:36,045 --> 00:37:37,638 Pause play. 324 00:37:39,591 --> 00:37:40,934 I said, pause play. 325 00:37:41,134 --> 00:37:42,932 - He's not pausing. -Yeah, no kidding. 326 00:37:44,804 --> 00:37:47,182 I think we need to reboot. 327 00:37:49,476 --> 00:37:51,274 - Ha-ha-ha. -That does not count as a kill. 328 00:37:51,436 --> 00:37:52,528 Yes, it does. 329 00:37:56,900 --> 00:37:59,574 Okay, screw this. Game over. 330 00:38:13,541 --> 00:38:15,509 What the hell? 331 00:38:18,797 --> 00:38:22,847 Hey, drop the kid! Drop the kid now! 332 00:38:28,056 --> 00:38:29,808 Azrael, get out of here! 333 00:38:34,312 --> 00:38:37,191 - I got him. I got him. -Azrael, I've got no shot! Move! 334 00:38:53,581 --> 00:38:56,255 - Sergeant Brodski. - Don't leave those kids alone. 335 00:38:56,417 --> 00:38:59,091 - What's the matter with you? -We're less than an hour from Solaris. 336 00:38:59,254 --> 00:39:01,234 They have fully equipped tactical units that 337 00:39:01,260 --> 00:39:03,284 are more than capable of taking care of this. 338 00:39:03,424 --> 00:39:06,553 - I say we wait and sedate him. -I am taking this guy out. 339 00:39:06,761 --> 00:39:09,184 - Sergeant, I need him alive. -No, you want him alive. 340 00:39:09,347 --> 00:39:13,102 - What you need is to get out of my way. -Look, there are other considerations. 341 00:39:13,309 --> 00:39:15,403 Financial considerations. 342 00:39:15,603 --> 00:39:19,858 My only consideration is the safety of the people on this ship. 343 00:39:21,276 --> 00:39:23,449 All right, 100,000. 344 00:39:24,028 --> 00:39:25,701 Two hundred. 345 00:39:25,905 --> 00:39:28,533 - Five. -Five? 346 00:39:34,873 --> 00:39:36,591 - Kicker, Dallas not here yet? - Nope. 347 00:39:36,749 --> 00:39:37,796 You, Briggs, find him. 348 00:39:37,959 --> 00:39:41,008 Bring him up to speed. Condor, you have a BFG? You're with me. 349 00:39:41,212 --> 00:39:43,465 Sven, Geko, you got the starboard pontoon. 350 00:39:43,673 --> 00:39:45,641 Sarge, what do we do when we find this guy? 351 00:39:45,842 --> 00:39:48,220 Well, I promised the doc we'd take him alive. 352 00:39:51,180 --> 00:39:54,559 After you blow him to hell, put one in his leg so we can say we tried. 353 00:39:54,767 --> 00:39:56,269 Yeah. 354 00:39:56,436 --> 00:39:58,029 Whoo! 355 00:40:21,210 --> 00:40:23,087 Oh, Lord. 356 00:40:28,217 --> 00:40:29,685 Sarge, I got Dallas. 357 00:40:29,886 --> 00:40:31,826 Where the hell is he? 358 00:40:31,852 --> 00:40:32,380 -He's dead. 359 00:40:36,935 --> 00:40:38,437 Sarge, we got a body in Bay 2. 360 00:40:38,645 --> 00:40:40,693 - Who is il'? - It's AZrael. 361 00:40:40,855 --> 00:40:42,607 What the hell's going on here? 362 00:40:44,067 --> 00:40:47,037 Sarge, we got a blood trail heading toward the cargo bay. 363 00:40:47,236 --> 00:40:49,491 Condor, Kicker and I will take cargo main. 364 00:40:49,517 --> 00:40:51,141 The rest of you take portside. 365 00:40:52,617 --> 00:40:54,619 I hope they know what they're doing. 366 00:40:54,827 --> 00:40:57,421 These guys live for this stuff. 367 00:41:04,087 --> 00:41:06,135 Sorry. 368 00:41:08,049 --> 00:41:09,392 - Don't do that. -Dude. 369 00:41:09,592 --> 00:41:11,686 - What? -You scream like a girl. 370 00:41:11,886 --> 00:41:14,935 - Screw you. -You wish. 371 00:41:40,456 --> 00:41:42,379 Lou, is that you? 372 00:42:00,560 --> 00:42:04,235 Lou, I swear, you mess with an engineer, you're gonna wake up in the morning... 373 00:42:04,397 --> 00:42:06,149 ...with a waste hose in your bunk. 374 00:42:08,026 --> 00:42:09,198 Asshole. 375 00:42:30,590 --> 00:42:32,718 What the hell? 376 00:42:32,925 --> 00:42:34,552 Crutch, get down now! 377 00:43:01,287 --> 00:43:04,382 - What the hell's going on here? -Crutch, out now. 378 00:43:08,961 --> 00:43:12,090 Aw, you wrecked my stuff, man. 379 00:43:16,969 --> 00:43:18,642 - We nailed him. - He's gotta be here. 380 00:43:23,184 --> 00:43:25,278 Condor, airborne. 381 00:43:25,478 --> 00:43:27,480 Briggs. 382 00:44:32,295 --> 00:44:33,387 Where the hell's Sven? 383 00:44:37,633 --> 00:44:39,101 Condor, anything topside? 384 00:44:43,723 --> 00:44:44,770 Negative, sarge. 385 00:44:44,974 --> 00:44:46,942 There's no sign of him. 386 00:44:49,020 --> 00:44:50,522 This isn't gonna work. 387 00:45:03,409 --> 00:45:05,411 Keep your eyes peeled. 388 00:45:11,751 --> 00:45:13,719 Everything's under control. 389 00:45:30,937 --> 00:45:33,406 Condor, report. 390 00:45:34,190 --> 00:45:36,113 Sven, report. 391 00:45:36,943 --> 00:45:39,162 Condor, report. 392 00:45:39,946 --> 00:45:41,698 Report! 393 00:45:42,240 --> 00:45:43,867 Damn. 394 00:46:05,263 --> 00:46:06,765 Sarge, we found Condor. 395 00:46:06,973 --> 00:46:08,395 What's his condition? 396 00:46:10,434 --> 00:46:11,606 He's screwed. 397 00:46:15,398 --> 00:46:17,696 Let's smoke this fucker. 398 00:46:37,837 --> 00:46:40,590 Sarge, Sven's dead. 399 00:46:40,798 --> 00:46:42,425 Jesus. 400 00:46:42,633 --> 00:46:46,137 - You have got to get them out of there. -They know what they're doing. 401 00:47:41,776 --> 00:47:43,244 Oh, man. 402 00:47:44,028 --> 00:47:46,451 Geko. Geko. 403 00:48:20,356 --> 00:48:21,403 I got him! 404 00:48:21,607 --> 00:48:22,859 I got him! 405 00:48:23,067 --> 00:48:25,946 Ha-ha-ha. Yes, yes. See, they got him. 406 00:48:27,988 --> 00:48:31,618 Don't take your eyes off him. I'm on my way. 407 00:48:31,826 --> 00:48:34,670 Take your time, sarge. He ain't going nowhere. 408 00:48:49,760 --> 00:48:51,478 Briggs... 409 00:48:52,555 --> 00:48:54,523 ...get out of here. 410 00:48:55,349 --> 00:48:56,976 Kicker. Briggs. 411 00:48:57,184 --> 00:48:59,312 Where are you, damn it? 412 00:49:11,699 --> 00:49:13,747 He's all alone in there. 413 00:49:45,274 --> 00:49:48,653 It's gonna take more than a poke in the ribs to put down this old dog. 414 00:49:49,904 --> 00:49:54,159 Aah! Yeah, that ought to do it. 415 00:50:05,461 --> 00:50:07,384 Such a waste. 416 00:50:10,424 --> 00:50:12,973 I told him to stay calm. 417 00:50:13,177 --> 00:50:18,775 To wait until we got to Solaris, and then we could take care of this monster. 418 00:50:22,061 --> 00:50:25,156 I said, don't go in unprepared. 419 00:50:27,983 --> 00:50:29,610 Brodski was just too proud. 420 00:50:40,704 --> 00:50:43,457 Who locked the damn door? 421 00:50:47,044 --> 00:50:49,718 Somebody wanna tell me what the hell is going on? 422 00:50:49,922 --> 00:50:51,799 Grunts are dead. 423 00:50:52,466 --> 00:50:54,764 - Which ones? -All of them. 424 00:50:57,221 --> 00:50:58,347 Oh. 425 00:51:03,477 --> 00:51:05,070 Oh, man. 426 00:51:07,940 --> 00:51:10,284 Lou, how long till we reach Solaris? 427 00:51:10,484 --> 00:51:13,328 I'm taking us out of hyperdrive right now. 428 00:51:16,615 --> 00:51:19,744 Kids and their goddamn field trips, you know? Heh. 429 00:51:19,952 --> 00:51:21,875 Just bring a psycho on board. Yeah, sure. 430 00:51:22,079 --> 00:51:24,207 I just know I'm gonna get blamed for this shit. 431 00:51:24,373 --> 00:51:26,796 Solaris to Grendel, we have you on approach. 432 00:51:26,959 --> 00:51:28,085 Stand by for docking number. 433 00:51:28,252 --> 00:51:30,505 Solaris, we need military and medical at the gate. 434 00:51:30,713 --> 00:51:33,432 We got a big problem here. Real goat-fuck. 435 00:51:33,632 --> 00:51:35,930 Grendel, what's your problem? 436 00:51:36,760 --> 00:51:38,888 What's your problem ? 437 00:51:45,978 --> 00:51:48,356 Look, we're gonna be all right. 438 00:51:48,564 --> 00:51:51,909 He's trapped in the cargo bay. We're locked up in here. 439 00:51:52,109 --> 00:51:54,828 - Can the Solaris grunts kill him? -Absolutely. 440 00:51:56,447 --> 00:51:58,449 I've been in constant contact with Solaris. 441 00:51:58,657 --> 00:52:01,034 They have 60 highly trained professionals 442 00:52:01,060 --> 00:52:03,153 standing by to get us off this ship. 443 00:52:03,329 --> 00:52:05,798 Solaris to Grendel, pull up. Abort docking. 444 00:52:05,998 --> 00:52:07,420 You're coming in too fast. 445 00:52:07,625 --> 00:52:09,923 - Grendel-- -What now? 446 00:52:10,085 --> 00:52:12,964 - Warning. Prepare for impact. - Oh, shit. Hang on! 447 00:52:17,009 --> 00:52:18,261 Aah! What's going on? 448 00:52:25,768 --> 00:52:27,441 What the hell's going on? 449 00:52:59,009 --> 00:53:01,933 - Everyone okay? -What just happened? 450 00:53:02,096 --> 00:53:03,769 - Waylander. - Yeah. Yeah. 451 00:53:07,726 --> 00:53:11,026 It's all right. We just overshot it. We'll turn around and go back. 452 00:53:12,564 --> 00:53:13,941 Hang on. 453 00:53:22,324 --> 00:53:24,326 Oh, my God. 454 00:53:24,785 --> 00:53:28,460 - Solaris is gone. - Gone? 455 00:53:28,664 --> 00:53:32,089 - It can't be gone. -Look for yourself. It's gone. 456 00:53:33,377 --> 00:53:35,505 What are we gonna do? 457 00:53:40,467 --> 00:53:43,471 Lou, what sort of damage we looking at? 458 00:53:45,639 --> 00:53:47,391 I'm sending out a distress beacon. 459 00:53:47,599 --> 00:53:48,393 Lou? 460 00:53:48,419 --> 00:53:51,595 Guys, we've lost our entire port pontoon. 461 00:53:51,770 --> 00:53:53,272 The internal pressure is stable. 462 00:53:53,480 --> 00:53:55,983 - The main thrusters are off-line. -Life support? 463 00:53:56,191 --> 00:53:58,569 - We should be okay for a while. -But he's out there. 464 00:53:58,777 --> 00:54:01,951 Look, we're gonna be fine. We're in a high-volume traffic lane. 465 00:54:02,156 --> 00:54:05,160 Another ship's gonna come by, I'm sure of it. 466 00:54:07,828 --> 00:54:09,000 We're gonna be safe here. 467 00:54:13,792 --> 00:54:15,339 Shut up! 468 00:54:32,519 --> 00:54:34,613 - What are you doing? - Shh. 469 00:54:56,919 --> 00:54:59,798 - Maybe he gave up. -You really think so? 470 00:55:00,005 --> 00:55:01,427 Shh, Shh, shh. 471 00:55:13,310 --> 00:55:15,358 I don't think he's out there. 472 00:55:15,562 --> 00:55:19,783 Why don't you just stick your head out and have a peek? 473 00:55:32,579 --> 00:55:36,083 - Aah! - Oh, my God! Go! Go! 474 00:55:36,250 --> 00:55:38,173 Janessa, go! Come on, go! 475 00:55:38,377 --> 00:55:40,971 Move it, move it, move it! Come on! 476 00:55:41,171 --> 00:55:43,139 Let's go! 477 00:56:00,440 --> 00:56:02,863 Where is Professor Lowe? 478 00:56:10,409 --> 00:56:12,082 Hi. 479 00:56:14,872 --> 00:56:17,967 Look, have you considered how valuable you are? 480 00:56:18,166 --> 00:56:23,388 I mean, fame, money. With my help, you're gonna have it all. 481 00:56:24,339 --> 00:56:27,639 Yeah, I know people, you know? I mean, I have connections. 482 00:56:27,843 --> 00:56:31,188 Together we could make a fortune. We could... 483 00:56:36,059 --> 00:56:37,231 Oh, shit. 484 00:56:38,270 --> 00:56:41,114 Oh. You want your machete back. 485 00:56:41,815 --> 00:56:45,410 Shit, it's yours, take it. Heh. 486 00:56:45,569 --> 00:56:48,243 Just remember who saved it for you. 487 00:56:49,781 --> 00:56:53,911 Guys, it's okay! He just wanted his machete back! 488 00:56:54,620 --> 00:56:55,667 Whew! 489 00:56:56,788 --> 00:57:01,794 Um, I'm gonna go back to my room, because Stoney's gonna meet me there. 490 00:57:07,049 --> 00:57:09,893 Oh, man. All right, look. How do we get off this ship? 491 00:57:10,093 --> 00:57:11,436 I don't know. 492 00:57:11,637 --> 00:57:14,060 - Could you beam us off or something? -Beam us off? 493 00:57:22,648 --> 00:57:23,991 The shuttle. 494 00:57:25,192 --> 00:57:27,911 Hell, yeah. The shuttle. What about it, Crutch? 495 00:57:28,111 --> 00:57:30,705 Uh,yeah, I can do prelaunch from the bridge. 496 00:57:31,490 --> 00:57:33,636 Good, the rest of us will head to the shuttle. 497 00:57:33,662 --> 00:57:34,985 We'll start the launch list. 498 00:57:35,160 --> 00:57:36,286 I'm with you, Crutch. 499 00:57:46,672 --> 00:57:48,595 Whoa, whoa, whoa. You know how to use that thing? 500 00:57:48,757 --> 00:57:50,259 Yep. It's just like riding a bike. 501 00:57:50,467 --> 00:57:52,561 - Once you learn, you never forget how. -Good. 502 00:57:52,761 --> 00:57:54,604 Kay-Em and I will go to the supply hold. 503 00:57:54,805 --> 00:57:57,183 - Meet you at the shuttle bay. -See you there. 504 00:57:58,308 --> 00:58:00,185 Uh, what's a bike? 505 00:58:00,394 --> 00:58:02,223 Enough firepower here to level a moon. 506 00:58:02,249 --> 00:58:04,640 I say we pack this stuff up, head for the shuttle. 507 00:58:04,815 --> 00:58:06,567 What do you think? Are we gonna make it? 508 00:58:06,775 --> 00:58:10,075 Well, the statistical probability of survival is 12 percent. 509 00:58:10,278 --> 00:58:13,532 Twelve percent? Can't you come up with better odds than that? 510 00:58:13,740 --> 00:58:17,370 - No. -Ugh, bullshit, Kay-Em! That's bullshit! 511 00:58:17,577 --> 00:58:20,797 Well, preparation for launch may be a relatively simple procedure... 512 00:58:20,998 --> 00:58:24,423 ...but getting there alive? It is a problem. 513 00:58:24,626 --> 00:58:27,005 Are you telling me that there's absolutely 514 00:58:27,031 --> 00:58:29,077 no chance for us to better our odds? 515 00:58:36,596 --> 00:58:42,069 Statistical probability of survival just went up to 53 percent. 516 00:58:42,769 --> 00:58:44,646 Wanna go for 100? 517 00:59:16,303 --> 00:59:19,728 - He's here. -Quiet. 518 00:59:20,432 --> 00:59:22,400 But if he's in here, he's gonna kill us and-- 519 00:59:22,601 --> 00:59:27,607 Quiet. One more sound and I'll snap your neck myself. 520 00:59:27,814 --> 00:59:29,316 Got it? 521 00:59:29,649 --> 00:59:31,868 She's good with people. 522 00:59:33,945 --> 00:59:35,367 - Did you see that? -What? 523 00:59:35,572 --> 00:59:37,745 I think there's someone still alive over there. 524 00:59:40,327 --> 00:59:42,796 We don't have time for this. 525 00:59:48,418 --> 00:59:51,388 - Which way is the shuttle bay? -Straight through. 526 00:59:51,880 --> 00:59:54,804 Go. I'll meet you there. 527 00:59:57,844 --> 01:00:00,939 Just don't wreck my pants. 528 01:00:32,838 --> 01:00:35,842 Come on, girl. We're going home. 529 01:00:52,816 --> 01:00:54,944 Aw, Lou. 530 01:00:56,820 --> 01:00:59,289 Jesus, that's twisted. 531 01:01:02,701 --> 01:01:05,204 Of course, I've seen worse. 532 01:01:07,622 --> 01:01:10,171 Okay, let's get to work. 533 01:01:26,892 --> 01:01:28,735 Brodski? 534 01:01:37,319 --> 01:01:38,821 Okay. 535 01:01:39,654 --> 01:01:41,327 We're gonna get you out of here. 536 01:01:42,699 --> 01:01:44,576 Oh, God. 537 01:01:45,952 --> 01:01:48,546 I'm gonna go get help and I'll be back. 538 01:01:58,381 --> 01:02:00,429 Give me your vest. 539 01:02:03,386 --> 01:02:06,686 - Oh. Bastard. -Hey. 540 01:02:07,182 --> 01:02:10,311 You're lucky you weren't alive during the Microsoft conflict. 541 01:02:10,518 --> 01:02:13,271 Hell, we were beating each other with our own severed limbs. 542 01:02:13,480 --> 01:02:15,153 That's nice. 543 01:02:15,357 --> 01:02:19,112 Okay, let's get us home. 544 01:02:19,653 --> 01:02:21,997 - Kinsa, are you there? -Yes, ma'am. 545 01:02:22,614 --> 01:02:24,912 - Crutch? -Prepare for fuel transfers. 546 01:02:25,116 --> 01:02:28,290 - Cells 6 and 7 bypass. -Hydraulic lifters. 547 01:02:30,747 --> 01:02:32,624 Pressurized and dampened. 548 01:02:34,000 --> 01:02:36,002 -It's Brodski, he's alive. -No shit. 549 01:02:36,211 --> 01:02:38,760 Yeah. I can't move him. Are Way and Crutch back? 550 01:02:38,964 --> 01:02:41,433 - No, they're still on the bridge. -I need help. 551 01:02:41,633 --> 01:02:46,139 Hey, guys, Brodski's still alive, but Rowan can't move him by herself. 552 01:02:46,346 --> 01:02:48,189 Go, go, go. I can handle it from here. 553 01:02:48,390 --> 01:02:51,314 Tell them I'm on my way. Watch your back. 554 01:02:52,978 --> 01:02:54,855 Crutch, how are we doing for time? 555 01:02:55,063 --> 01:03:00,866 With a giant shitload of good luck, we might be ready to go. 556 01:03:01,528 --> 01:03:02,575 Good. 557 01:03:06,241 --> 01:03:08,835 Rowan, hey. Where's Brodski? 558 01:03:09,035 --> 01:03:11,834 L-- He was here. I don't get it. 559 01:03:12,998 --> 01:03:16,502 And I am going home. 560 01:03:18,211 --> 01:03:20,589 Lowe! Ha-ha-ha. 561 01:03:20,797 --> 01:03:23,926 Oh, shit. I got company here, people-- Aah! 562 01:03:29,723 --> 01:03:31,566 Let's go. 563 01:03:39,774 --> 01:03:43,449 Kinsa, open the door. Open the damn door! 564 01:03:55,081 --> 01:03:57,880 - Why aren't you on board? - Kinsa won't open the door. 565 01:03:58,084 --> 01:04:01,839 I think that she's finally lost it, and this is a really bad time for this! 566 01:04:02,047 --> 01:04:04,300 Janessa, gently. Give me the com. 567 01:04:05,050 --> 01:04:08,975 Kinsa? Kinsa, honey, it's Rowan. I need you to open the door. 568 01:04:09,679 --> 01:04:10,298 No. 569 01:04:10,324 --> 01:04:12,799 Kinsa, sweetheart, it's all over, honey. 570 01:04:12,974 --> 01:04:16,148 We can go home. All you need to do is open the door for us. 571 01:04:17,312 --> 01:04:18,655 No. 572 01:04:20,065 --> 01:04:21,362 Oh, shit. Come on, guys. Guys! 573 01:04:21,566 --> 01:04:23,819 Jesus Christ, Kinsa! Open the goddamn door! 574 01:04:29,240 --> 01:04:31,743 Oh, no, Kinsa, no! The fuel lines are still attached! 575 01:04:37,791 --> 01:04:39,293 Kinsa! 576 01:04:59,229 --> 01:05:00,981 Now what? 577 01:05:01,398 --> 01:05:02,445 I... 578 01:05:03,983 --> 01:05:08,238 - Um, now, basically, we die. -Bullshit. 579 01:05:09,864 --> 01:05:11,582 Okay, new plan. 580 01:05:11,783 --> 01:05:14,127 You hold him and I'll run. 581 01:05:22,419 --> 01:05:25,673 Hey, slappy! Got a little something for you. 582 01:05:33,888 --> 01:05:35,515 Oh, wow. 583 01:05:35,723 --> 01:05:36,940 Gave her an upload. 584 01:05:38,101 --> 01:05:40,524 Afraid I'm gonna have to hurt you now. 585 01:05:44,232 --> 01:05:45,449 Kay-Em! 586 01:05:53,783 --> 01:05:57,333 That, uh... That didn't go so well. 587 01:06:02,417 --> 01:06:03,714 Gotcha. 588 01:06:17,098 --> 01:06:18,441 Hey. 589 01:07:05,897 --> 01:07:07,399 Giddyap. Unh. 590 01:07:16,866 --> 01:07:19,995 I had it under control, but thanks. 591 01:07:22,247 --> 01:07:23,749 My pleasure. 592 01:08:12,088 --> 01:08:13,385 Yeah. 593 01:08:31,733 --> 01:08:33,827 - You did it. -Kay-Em. 594 01:08:34,027 --> 01:08:35,654 Who's your mama? 595 01:08:36,863 --> 01:08:38,957 All right! 596 01:08:39,157 --> 01:08:41,956 - How you doing there, Brodski? -I'm all right. 597 01:08:42,160 --> 01:08:44,333 Come on, let's get you patched up. 598 01:08:44,537 --> 01:08:45,959 What a mess. 599 01:08:46,164 --> 01:08:48,007 Lab 2. 600 01:08:56,883 --> 01:09:01,889 - Tsunaron, is he gonna make it? -Absolutely. He's at 8O percent already. 601 01:09:02,096 --> 01:09:04,940 - This guy is strong. -Unh. 602 01:09:08,561 --> 01:09:10,529 What the hell? 603 01:09:14,692 --> 01:09:15,739 Way? 604 01:09:17,737 --> 01:09:18,863 We've got trouble. 605 01:09:19,072 --> 01:09:22,076 The collision must have compromised the hull. She's bleeding out. 606 01:09:23,242 --> 01:09:25,745 Oh, no, no, no. 607 01:09:27,538 --> 01:09:30,462 Tiamat to Grendel, do you read? Over. 608 01:09:30,667 --> 01:09:32,340 Tiamat to Grendel, do you read? 609 01:09:32,543 --> 01:09:35,422 Yes, uh, Tiamat, this is Grendel. We read you. Can you hear us? 610 01:09:35,630 --> 01:09:36,927 That's affirmative, Grendel. 611 01:09:37,131 --> 01:09:38,974 We are reading your distress beacon. 612 01:09:39,175 --> 01:09:42,179 - Are you in need of assistance? -Heh, that's very affirmative, Tiamat. 613 01:09:42,387 --> 01:09:46,187 How soon can you get here? Our situation is extremely critical. 614 01:09:46,391 --> 01:09:48,519 We're 4 parsecs away, Grendel. 615 01:09:48,726 --> 01:09:52,071 ETA 45 minutes. 616 01:09:52,939 --> 01:09:54,316 We don't have that much time. 617 01:09:54,982 --> 01:09:57,326 Tiamat, this is Grendel. Our hull is bleeding out. 618 01:09:57,527 --> 01:10:00,827 We're gonna have a core implosion in less than 30 minutes. Do you copy? 619 01:10:02,031 --> 01:10:03,533 We copy you, Grendel. 620 01:10:03,741 --> 01:10:05,789 Advise how you would like us to proceed. 621 01:10:05,993 --> 01:10:09,088 We're just gonna end up taking them down with us. 622 01:10:13,459 --> 01:10:15,052 Tiamat... 623 01:10:15,878 --> 01:10:18,722 ...if you can't get here in 30 minutes, then there's no point. 624 01:10:18,881 --> 01:10:21,384 What? Are you high? Tiamat, this is Grendel. 625 01:10:21,592 --> 01:10:24,004 You just ignore that last idiot, all right? 626 01:10:24,030 --> 01:10:25,838 You get your ass out here, okay? 627 01:10:26,013 --> 01:10:28,107 You come here and you save us. 628 01:10:28,641 --> 01:10:30,609 Hey, guys, why can't we just go over here? 629 01:10:31,227 --> 01:10:34,948 It's no good. The pontoon goes, it'll take the bridge with it. 630 01:10:35,148 --> 01:10:36,943 Not if we disconnect these walkways. 631 01:10:36,969 --> 01:10:38,723 You can't just disconnect them. 632 01:10:39,318 --> 01:10:40,570 We could blow it up. 633 01:10:40,778 --> 01:10:42,780 Plenty of macro charge in the weapons hold. 634 01:10:42,989 --> 01:10:44,332 This could work. 635 01:10:45,450 --> 01:10:47,293 Tiamat, we're gonna try something here. 636 01:10:47,493 --> 01:10:50,588 If you're game, maintain your current course and speed... 637 01:10:50,788 --> 01:10:53,041 ...and hopefully we'll see you when you get here. 638 01:10:53,249 --> 01:10:54,717 Copy. See you in 45 minutes. 639 01:10:54,917 --> 01:10:56,419 - Good luck, Grendel. -Thanks. 640 01:10:56,586 --> 01:10:58,259 Let's blow the walkways. 641 01:10:58,421 --> 01:11:00,094 Come on. 642 01:12:01,067 --> 01:12:03,695 Let's split up and set the charges. Who's got the remote? 643 01:12:03,903 --> 01:12:06,873 - Right here. -We'll meet up in walkway B. 644 01:12:42,149 --> 01:12:43,241 Go. 645 01:13:19,478 --> 01:13:21,947 - All set. -Good to go. 646 01:13:22,607 --> 01:13:24,701 Hold together, baby. 647 01:13:40,291 --> 01:13:43,921 - Impossible. He's dead. -I'd say he got better. 648 01:13:44,128 --> 01:13:47,223 - He's been modified. -Oh, you think? 649 01:13:50,718 --> 01:13:53,892 - Can you take him? -I can try. 650 01:14:13,449 --> 01:14:14,826 You guys might wanna run. 651 01:14:17,453 --> 01:14:18,579 Kay-Em! 652 01:14:22,375 --> 01:14:23,627 No! 653 01:14:26,879 --> 01:14:30,975 Waylander! Brodski, get in here now! 654 01:14:31,175 --> 01:14:33,928 Come on, guys! Come on! 655 01:14:43,145 --> 01:14:44,613 What the hell is going on? 656 01:14:44,814 --> 01:14:47,693 Jason fucking Voorhees, that's what's going on. 657 01:14:49,110 --> 01:14:51,909 - Blow the charges! -No, Waylander's got the trigger! 658 01:14:54,031 --> 01:14:56,284 Hey, asshole. 659 01:15:34,363 --> 01:15:36,115 I think she's holding. 660 01:15:40,286 --> 01:15:41,959 I think we're finally okay. 661 01:15:44,957 --> 01:15:47,335 I'd clap if I could. 662 01:15:50,796 --> 01:15:53,219 Tiamat to Grendel. Come in, Grendel. 663 01:15:53,424 --> 01:15:56,428 We have you vectored for approach and emergency docking. 664 01:15:58,554 --> 01:16:00,602 You ready to get off that boat? 665 01:16:01,599 --> 01:16:04,318 Yeah, let's go home. 666 01:16:11,317 --> 01:16:15,288 - Holy shit! We gotta go now! -No! 667 01:16:29,919 --> 01:16:31,136 Janessa! 668 01:16:47,895 --> 01:16:49,863 - Janessa! -Don't let go! 669 01:16:54,860 --> 01:16:56,533 Grab her hand! 670 01:16:57,154 --> 01:16:59,452 - Janessa! - Reach out! 671 01:17:02,576 --> 01:17:04,544 Reach for it! 672 01:17:08,791 --> 01:17:10,008 Come on! 673 01:17:11,794 --> 01:17:13,796 Come on! 674 01:17:21,887 --> 01:17:25,687 Oh, this sucks on so many levels! 675 01:17:25,850 --> 01:17:28,148 - Aah! -Janessa! 676 01:17:31,397 --> 01:17:34,571 Come on! Come on! Come on. 677 01:17:49,248 --> 01:17:51,376 Janessa. 678 01:17:56,672 --> 01:17:58,640 Shit, he's still coming. 679 01:17:58,841 --> 01:18:01,014 - Oh, God. -Shit, come on. Go! 680 01:18:05,514 --> 01:18:06,561 Which way? 681 01:18:06,765 --> 01:18:08,893 - This way. Come on. -Uh, this way, this way! 682 01:18:23,908 --> 01:18:25,660 Come on. 683 01:18:30,164 --> 01:18:33,464 - Tiamat, we're at the evac door. -So am I, Grendel. 684 01:18:37,838 --> 01:18:41,684 Lifeline secured. Initiate collar pressurization. 685 01:18:43,928 --> 01:18:45,100 Tiamat, open the outer doors. 686 01:18:47,806 --> 01:18:49,149 - Damn. - Oh, what now? 687 01:18:49,308 --> 01:18:50,901 Tiamat, escape hatch won't open. 688 01:18:51,060 --> 01:18:53,984 I've got this. I've got this. Let me try an override. 689 01:18:54,813 --> 01:18:58,943 Shit, shit, shit. Come on, come on. 690 01:19:00,319 --> 01:19:02,117 Our exterior motor's got no power. 691 01:19:02,321 --> 01:19:04,699 - What does that mean? -Means I'm going EVA. 692 01:19:06,325 --> 01:19:07,372 EVA? What's EVA? 693 01:19:07,576 --> 01:19:08,381 It's a spacewalk. 694 01:19:08,407 --> 01:19:11,151 If he can jump the lines out there, we can reroute them. 695 01:19:11,330 --> 01:19:14,334 That door will open and we can get off this thing before it blows up. 696 01:19:14,541 --> 01:19:16,589 - Sounds like a good plan. -Tiamat, this is Grendel. 697 01:19:16,794 --> 01:19:17,841 Escape hatch is jammed. 698 01:19:18,045 --> 01:19:20,844 - Going EVA to try to patch it up. -You'd better get a move on. 699 01:19:28,931 --> 01:19:31,730 - I'm in the maintenance hatch. - We read you, sarge. 700 01:19:31,934 --> 01:19:34,153 Opening outer doors. 701 01:19:45,906 --> 01:19:48,329 Those hatches aren't gonna keep him that much longer. 702 01:19:48,534 --> 01:19:50,753 We need to buy more time. 703 01:19:52,204 --> 01:19:54,502 You're the expert on this guy, right? 704 01:19:54,707 --> 01:19:58,177 - What are you thinking? -A diversion. 705 01:20:16,520 --> 01:20:18,568 I'm at the control panels. 706 01:20:23,193 --> 01:20:25,912 - Rowan, are you there? -Yes. 707 01:20:26,113 --> 01:20:28,832 I'm gonna divert main power supply unit and send it to you. 708 01:20:29,033 --> 01:20:30,376 Gotcha. 709 01:20:31,285 --> 01:20:34,505 See the bright blue diode? Connect it to the terminal. 710 01:20:37,082 --> 01:20:39,426 - Aah! -Uh, was that you or me? 711 01:20:50,179 --> 01:20:52,147 That was another part of your hull, Grendel. 712 01:20:52,348 --> 01:20:55,522 - You are running out of time. -Okay, Tiamat, just a few more minutes. 713 01:20:55,726 --> 01:20:57,649 We can disengage and come around again. 714 01:20:57,853 --> 01:21:00,231 Negative, Tiamat. Just another minute. 715 01:21:01,440 --> 01:21:03,442 We'll stand by as long as we can. 716 01:21:08,489 --> 01:21:09,581 Uh-oh. 717 01:21:20,292 --> 01:21:22,465 - You ready, Kay? -I was built ready, baby. 718 01:21:22,669 --> 01:21:24,467 Initiate. 719 01:22:12,511 --> 01:22:14,684 It's working. He's buying it. 720 01:22:23,939 --> 01:22:26,943 - Whoops. -What do you mean, "whoops"? 721 01:22:27,109 --> 01:22:28,702 - Nothing. -Not nothing. 722 01:22:28,902 --> 01:22:30,745 You don't just say "oops." What "oops"? 723 01:22:31,613 --> 01:22:32,830 I think he saw me. 724 01:22:34,741 --> 01:22:37,335 If you've got something brilliant up your sleeve, do it. 725 01:22:37,494 --> 01:22:40,293 I got something. I got something. 726 01:22:40,497 --> 01:22:43,341 Prepare variations using data file Crystal Lake, 1980. 727 01:22:45,252 --> 01:22:47,596 - Kay? -Here goes nothing. 728 01:22:47,796 --> 01:22:49,719 Initiate. 729 01:22:54,219 --> 01:22:57,348 - Hey, you want a beer? -Or do you wanna smoke some pot? 730 01:22:57,556 --> 01:23:00,355 Or we can have premarital sex. 731 01:23:02,186 --> 01:23:04,188 We love premarital sex. 732 01:23:20,162 --> 01:23:22,631 - Try it now, Rowan. - Here we go. 733 01:23:25,459 --> 01:23:27,257 You piece of crap! 734 01:23:40,766 --> 01:23:42,018 He's done with the campers. 735 01:23:42,226 --> 01:23:44,649 - Wow. He's good. -He's too good. He's coming back. 736 01:23:46,813 --> 01:23:48,205 Okay, try it again. 737 01:23:48,231 --> 01:23:50,468 It's engaged! The door's engaged. 738 01:23:51,902 --> 01:23:54,872 Brodski, you are the man. 739 01:23:56,865 --> 01:23:58,788 Hey, are we gonna see you sometime soon? 740 01:23:58,992 --> 01:24:00,494 I'm on my way. 741 01:24:14,675 --> 01:24:16,598 Brodski, where are you? 742 01:24:28,313 --> 01:24:30,657 Grendel, we can't keep pressure lock. 743 01:24:30,857 --> 01:24:33,076 - We'll disengage in 40 seconds. -Kay- E m. 744 01:24:33,694 --> 01:24:34,820 Kay-Em. 745 01:25:06,810 --> 01:25:10,610 Ten, nine, eight, seven, six... 746 01:25:10,814 --> 01:25:15,115 ...five, four, three, two, one. Clear! 747 01:25:15,319 --> 01:25:18,744 - No! No, wait! -Disconnect. 748 01:25:39,509 --> 01:25:42,103 He's coming this way. 749 01:25:45,182 --> 01:25:46,775 You've gotta be kidding me. 750 01:25:48,518 --> 01:25:50,270 Brodski. 751 01:26:00,989 --> 01:26:02,707 He's gone. 752 01:26:04,618 --> 01:26:06,620 I can't believe it. 753 01:26:06,828 --> 01:26:11,208 - Tsun? - Kay-Em. Are you okay? 754 01:26:11,416 --> 01:26:14,511 I'll be back on my feet in no time. As soon as I have some. 755 01:26:14,711 --> 01:26:16,213 I'll get right on it. 756 01:26:19,007 --> 01:26:20,509 It's beautiful. 757 01:26:42,406 --> 01:26:45,660 - Look at that. - A shooting star. 758 01:26:54,626 --> 01:26:56,469 Make a wish. 759 01:27:02,926 --> 01:27:04,928 It landed in the lake. 760 01:27:07,973 --> 01:27:09,941 Let's go check it out.56312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.