All language subtitles for Jai Gangaajal (2016)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,458 --> 00:02:37,146 "Illusions and deceptions make us dance to their tunes." 2 00:02:37,171 --> 00:02:39,504 "Illusions and deceptions make us dance to their tunes." 3 00:02:42,076 --> 00:02:44,175 "This is how the world functions." 4 00:02:49,260 --> 00:02:52,260 "This is how the world functions." 5 00:02:53,780 --> 00:02:56,091 "We are scared yet we smile." 6 00:03:00,407 --> 00:03:01,657 Come on. - Stop! 7 00:03:05,615 --> 00:03:10,657 "The one who carries the baton wields power." 8 00:03:12,949 --> 00:03:18,365 "They'll hit first and talk later." 9 00:03:20,157 --> 00:03:24,865 "The one who carries the baton wields power." 10 00:03:24,949 --> 00:03:29,532 "They'll hit first and talk later." 11 00:03:33,625 --> 00:03:35,125 How long will you run, Bhiku? 12 00:03:35,166 --> 00:03:36,833 Settle the matter. 13 00:03:37,833 --> 00:03:39,125 I'm trying my best. 14 00:03:39,375 --> 00:03:41,125 Please give me some time. 15 00:03:41,208 --> 00:03:44,083 You've run out of time. Finished. 16 00:03:44,166 --> 00:03:46,625 Please think about us. 17 00:03:47,125 --> 00:03:48,958 This is torture for us. 18 00:03:49,541 --> 00:03:51,291 It's been more than thirteen months. 19 00:03:51,458 --> 00:03:52,708 You didn't even pay the interest. 20 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 I'm helpless. 21 00:03:53,958 --> 00:03:55,500 The land has become barren. 22 00:03:55,583 --> 00:03:56,541 That's exactly our point. 23 00:03:56,833 --> 00:03:58,375 Get over your attachment to your land. 24 00:03:59,083 --> 00:04:00,041 You're getting the best price. 25 00:04:00,250 --> 00:04:02,416 Sell your land to the company. - Right. 26 00:04:02,500 --> 00:04:06,791 You can pay off all your loans with interest and live peacefully. 27 00:04:06,833 --> 00:04:10,333 Got it? - What will I do later if I sell the land? 28 00:04:11,125 --> 00:04:13,375 You're wearing a nice watch. 29 00:04:14,666 --> 00:04:15,625 Is it imported? 30 00:04:20,458 --> 00:04:21,958 I've discussed the matter with Pannalal. 31 00:04:22,875 --> 00:04:23,875 I've asked him to give me some money as advance. 32 00:04:24,708 --> 00:04:26,708 Give me one week's time. 33 00:04:32,166 --> 00:04:35,041 [Praying] 34 00:04:45,291 --> 00:04:46,875 I took it out for the veneration of Goddess Lakshmi. 35 00:04:47,208 --> 00:04:48,333 I'll keep it back in the bank today. 36 00:04:54,291 --> 00:04:57,041 Hail Goddess! 37 00:05:06,333 --> 00:05:07,583 Hello, sir. - Hello, sir. 38 00:05:07,791 --> 00:05:09,333 So, you are on MLA's duty. 39 00:05:10,583 --> 00:05:11,375 Regards, sir. 40 00:05:12,416 --> 00:05:14,250 What shall we do with Moti Pehelwan? 41 00:05:14,458 --> 00:05:15,791 He has been charged under section 302. 42 00:05:16,333 --> 00:05:18,291 He has also been charged with kidnapping and rape. 43 00:05:18,625 --> 00:05:19,875 I know he has made a mistake. 44 00:05:20,125 --> 00:05:21,666 I've spoken with the girl's father and he's ready to compromise. 45 00:05:21,750 --> 00:05:22,875 Greetings, sir. 46 00:05:23,166 --> 00:05:25,791 Keep him out of my sight. 47 00:05:26,416 --> 00:05:28,833 Finally you've got time to meet me, Bhola Nath. 48 00:05:30,041 --> 00:05:36,000 I start missing you like a girlfriend if I don't meet you for a day. 49 00:05:36,375 --> 00:05:39,583 I've no option, I can't start my day without you. 50 00:05:39,750 --> 00:05:41,250 But I've come with an arrest warrant today. 51 00:05:42,083 --> 00:05:43,125 I've to arrest you. 52 00:05:44,333 --> 00:05:45,083 Why? 53 00:05:45,291 --> 00:05:48,750 The old case of municipal contractor. 54 00:05:49,416 --> 00:05:50,708 You resorted to shooting. 55 00:05:51,166 --> 00:05:52,916 Did you expect to shower flowers on them? 56 00:05:53,500 --> 00:05:55,666 The Chairman wanted to black list me. 57 00:05:56,125 --> 00:05:58,500 What else do you expect? Keep the arrest warrant aside. 58 00:05:59,500 --> 00:06:00,750 I'm busy these days, you see. 59 00:06:00,916 --> 00:06:02,458 The next election will be declared any time. 60 00:06:02,541 --> 00:06:03,958 It's better you sort out the matter before that. 61 00:06:04,708 --> 00:06:06,583 Once the election is announced, 62 00:06:07,708 --> 00:06:09,208 you'll have to go to the High Court. 63 00:06:10,041 --> 00:06:11,541 You don't have to do much. 64 00:06:12,000 --> 00:06:13,250 I've spoken with the magistrate. 65 00:06:13,875 --> 00:06:15,833 Deck up with garlands and hop onto open jeep. 66 00:06:16,875 --> 00:06:20,541 Ask your aides to join in and reach the court with pomp and show. 67 00:06:21,458 --> 00:06:23,125 I'll invite the media to be present there. 68 00:06:23,750 --> 00:06:26,875 Firstly curse me as much you want to and then give byte to the media. 69 00:06:28,166 --> 00:06:30,375 I'll present you at the court with due respect 70 00:06:31,083 --> 00:06:32,250 and you'll instantly get bail. 71 00:06:36,333 --> 00:06:39,208 [Sniffs] - Yes, this entire plot is mine, Mr. Dabloo Pandey. 72 00:06:40,500 --> 00:06:41,833 I'm the real successor. 73 00:06:42,125 --> 00:06:44,458 The only successor of landlord Bhuvan Singh. 74 00:06:45,000 --> 00:06:49,250 Only I've the right to sell this market land, Mr. Dabloo. 75 00:06:49,791 --> 00:06:51,708 What's the size of the plot? - 33 acres. 76 00:06:54,041 --> 00:06:56,000 [Cellphone rings] 77 00:06:59,250 --> 00:07:01,250 Good morning, Dabloo sir. - Good morning. 78 00:07:01,875 --> 00:07:03,416 There's good news for you, sir. 79 00:07:04,250 --> 00:07:06,500 I've finalized the plot deal of Balwa market. 80 00:07:06,833 --> 00:07:08,916 Get ready to occupy the land. 81 00:07:09,000 --> 00:07:09,916 Congratulations! 82 00:07:10,125 --> 00:07:12,666 Get a court order to vacate the land. 83 00:07:13,041 --> 00:07:14,000 It'll make your job easier. 84 00:07:14,916 --> 00:07:17,708 You'll have to get it done, sir. 85 00:07:18,083 --> 00:07:18,791 I'll hang up now. 86 00:07:20,791 --> 00:07:22,333 Narender... - Yes, sir. 87 00:07:22,791 --> 00:07:25,916 You know the chairman of Balwa market committee, Mr. Anirudh Prasad. 88 00:07:26,000 --> 00:07:26,416 Yes. 89 00:07:26,500 --> 00:07:28,750 Get his file and call him to the police station. - Okay, sir. 90 00:07:29,708 --> 00:07:31,750 What's the matter with my dad, sir? 91 00:07:32,833 --> 00:07:35,500 I've invited him for a discussion. 92 00:07:36,166 --> 00:07:37,583 Bring out the FIR file. - Okay, sir. 93 00:07:38,125 --> 00:07:40,375 Start recording his father's statements. - Okay, sir. 94 00:07:40,583 --> 00:07:43,291 Singh sir, what's the matter? Please explain. 95 00:07:43,583 --> 00:07:48,625 It's the old case in which he was accused of burning your brother's wife to death. 96 00:07:48,708 --> 00:07:49,375 The old dowry case against your family. 97 00:07:49,458 --> 00:07:52,583 But sir it's a seven year old case. 98 00:07:53,291 --> 00:07:55,083 The case was closed. 99 00:07:55,166 --> 00:07:56,958 It's a police file. 100 00:07:57,750 --> 00:07:58,833 We've re-opened the case. 101 00:08:00,041 --> 00:08:01,125 We've got a new lead. 102 00:08:01,291 --> 00:08:02,750 We need to investigate the case. 103 00:08:04,458 --> 00:08:06,791 But my father is a patient of diabetes and... 104 00:08:06,875 --> 00:08:08,208 Hypertension. 105 00:08:08,625 --> 00:08:10,208 I've arranged a medicine box. Take a look. 106 00:08:12,500 --> 00:08:14,583 Sir, what do you want? 107 00:08:14,916 --> 00:08:15,625 Me? 108 00:08:16,833 --> 00:08:19,125 No... no... you're mistaken. 109 00:08:19,875 --> 00:08:20,916 Personally I don't need anything. 110 00:08:21,916 --> 00:08:24,166 We got a complaint regarding Balwa market. 111 00:08:25,458 --> 00:08:28,750 The plot got registered yet the committee is not vacating it. 112 00:08:29,041 --> 00:08:33,000 But... the people who initiated the registry doesn't have the right to do it. 113 00:08:34,750 --> 00:08:38,375 The original land documents given by landlord Bhuvan Singh are with us. 114 00:08:38,791 --> 00:08:41,000 My father is the lifelong custodian of those documents. 115 00:08:41,666 --> 00:08:43,041 After him, I'll be in-charge of them. 116 00:08:44,458 --> 00:08:49,500 After we record your father's statement, we'll call your mother. 117 00:08:51,041 --> 00:08:52,541 She is the main accused. 118 00:08:52,750 --> 00:08:55,250 She can't even walk, sir. 119 00:09:01,041 --> 00:09:03,458 This market place has existed for more than hundred years. 120 00:09:04,375 --> 00:09:06,541 The people of the adjacent villages also come here. 121 00:09:07,666 --> 00:09:10,958 Now Dabloo Pandey, the brother of the MLA claims that he owns the land. 122 00:09:11,541 --> 00:09:15,041 He wants to usurp the land so that he can sell it to Samanta power project. 123 00:09:16,083 --> 00:09:18,833 Come together to fight for your rights. 124 00:09:20,958 --> 00:09:23,583 The administrative body has complained to the police. 125 00:09:24,208 --> 00:09:25,500 We'll go to the court for our rights. 126 00:09:25,833 --> 00:09:29,416 Nobody can stop us. Nobody. 127 00:09:29,500 --> 00:09:34,250 "She wears heavy gold necklace." - Stay here, don't disperse. 128 00:09:34,416 --> 00:09:38,375 Mr. Rebel, you seem to be an educated gentleman. 129 00:09:38,916 --> 00:09:41,625 You can see the banner written in bold letters. 130 00:09:42,291 --> 00:09:43,541 Come on, let me take over the mic. 131 00:09:44,458 --> 00:09:47,625 [Snaps finger] Pick up your belongings and get lost from here. 132 00:09:47,708 --> 00:09:49,500 This land is sold. Get out of here. 133 00:09:49,583 --> 00:09:51,500 We've the original documents. 134 00:09:51,541 --> 00:09:52,583 Show me the documents. 135 00:09:52,666 --> 00:09:53,500 Go to the court. 136 00:09:54,041 --> 00:09:55,000 Mr. Anirudh, show him the documents. 137 00:09:55,208 --> 00:09:57,541 Come on, show me, Mr. Anirudh. - Yes, show him. 138 00:09:59,875 --> 00:10:01,333 What's the matter, Mr. Anirudh? Show him the document. 139 00:10:02,500 --> 00:10:04,708 The original papers are missing, Mr. Pawan. 140 00:10:05,291 --> 00:10:07,000 He doesn't have the original papers. 141 00:10:07,166 --> 00:10:09,500 Come on, get out of here. Take them from here. 142 00:10:09,583 --> 00:10:13,000 "The lady dances in the middle of the market." - [Gunshot] 143 00:10:13,333 --> 00:10:14,416 [Pawan] 'Sir, please help us.' 144 00:10:15,083 --> 00:10:16,583 'This is illegal usurpation of land.' 145 00:10:17,166 --> 00:10:18,416 The goons are thrashing the poor shopkeepers 146 00:10:18,500 --> 00:10:19,625 and forcing them to vacate the marketplace, sir. 147 00:10:19,666 --> 00:10:20,791 Sir, their lives will be ruined. 148 00:10:21,666 --> 00:10:23,916 Sir, we should at least get the time to approach the court. 149 00:10:24,333 --> 00:10:25,791 'This is absolutely barbaric, sir.' 150 00:10:26,000 --> 00:10:27,208 Sir, please help. 151 00:10:27,416 --> 00:10:28,250 I'll do something. 152 00:10:29,500 --> 00:10:30,291 Senior officer has called. 153 00:10:31,583 --> 00:10:34,208 Sir... - BN Singh, reach Balwa market immediately. 154 00:10:34,625 --> 00:10:35,708 I'm on the way. 155 00:10:35,958 --> 00:10:38,333 Take immediate action. Dabloo Pandey is there with his goons. 156 00:10:38,625 --> 00:10:40,708 Please don't mess up the matter. 157 00:10:40,791 --> 00:10:41,541 Sir. 158 00:10:42,583 --> 00:10:44,875 "Her youth is scintillating." 159 00:10:45,041 --> 00:10:47,166 "O my queen!" 160 00:10:47,250 --> 00:10:49,958 "Her youth is scintillating." 161 00:10:50,041 --> 00:10:52,375 "O my queen!" 162 00:10:52,458 --> 00:10:55,291 "Her beauty has set my heart on fire." - Hey! 163 00:10:56,291 --> 00:10:57,875 What's going on here? Get them down from the dais. 164 00:10:57,958 --> 00:11:00,125 They don't have the legal documents of 33 acres of land. - Get down. 165 00:11:00,208 --> 00:11:01,125 I hope you got the call. 166 00:11:01,208 --> 00:11:03,125 Don't you understand what I'm saying? Come on, go. 167 00:11:06,750 --> 00:11:07,750 What's the matter? 168 00:11:08,125 --> 00:11:09,500 What's wrong, sir? 169 00:11:09,666 --> 00:11:12,125 Stop this nuisance right now. 170 00:11:14,291 --> 00:11:16,541 "The constable wants to love her." 171 00:11:16,625 --> 00:11:19,416 Here is the court order. 172 00:11:20,500 --> 00:11:22,458 I'm vacating my land. 173 00:11:23,291 --> 00:11:25,666 It's your duty to help me. 174 00:11:26,500 --> 00:11:27,250 Scoundrels! 175 00:11:27,625 --> 00:11:28,666 Demolish everything. 176 00:11:29,166 --> 00:11:32,666 But your method is not right. 177 00:11:32,750 --> 00:11:34,708 Why don't you vacate it the way you like? 178 00:11:35,125 --> 00:11:36,416 I'll be grateful to you. 179 00:11:36,625 --> 00:11:38,125 He has court order. 180 00:11:38,875 --> 00:11:40,958 Request them to vacate the shops. 181 00:11:41,291 --> 00:11:43,166 Arrest the hooligans who are damaging the properties. 182 00:11:43,208 --> 00:11:44,583 Arrest them. - Go ahead and arrest them, sir. 183 00:11:44,666 --> 00:11:47,541 They are the goons wrecking havoc here. Come on, get in the jeep. 184 00:11:47,625 --> 00:11:49,375 Didn't you hear what sir said? Let's sit in the car. 185 00:11:49,458 --> 00:11:51,583 "The lady dances in the middle of the market." 186 00:11:51,833 --> 00:11:54,083 "The lady dances in the middle of the market." 187 00:11:54,375 --> 00:11:56,541 "The lady dances in the middle of the market." 188 00:11:56,625 --> 00:11:59,125 "The lady dances in the middle of the market." 189 00:11:59,333 --> 00:12:01,375 "The lady dances in the middle of the market." 190 00:12:01,458 --> 00:12:02,791 Arrest all of them. 191 00:12:04,750 --> 00:12:05,875 This is wrong. 192 00:12:06,583 --> 00:12:08,791 This is unjust. 193 00:12:10,708 --> 00:12:11,666 What's going on here? 194 00:12:12,291 --> 00:12:13,416 The police is here yet... 195 00:12:13,625 --> 00:12:18,541 MLA sir... there's 3 acres of disputed land next to the government school. 196 00:12:19,541 --> 00:12:20,750 There... - Got it. 197 00:12:21,000 --> 00:12:22,083 I'm with you. 198 00:12:23,500 --> 00:12:24,875 I'll fight against the government for this plot of land 199 00:12:24,958 --> 00:12:26,125 that belongs to the market. 200 00:12:26,416 --> 00:12:27,458 Stop this drama. 201 00:12:27,541 --> 00:12:30,125 We know the politicians, contractors and policemen are hand in glove. 202 00:12:31,041 --> 00:12:32,375 People are not fools. 203 00:12:33,166 --> 00:12:34,458 People understand your games. 204 00:12:34,541 --> 00:12:36,250 Mr. Pawan... 205 00:12:36,625 --> 00:12:41,708 You always take the negative track and the outcome is also negative. 206 00:12:42,375 --> 00:12:43,458 Tell me something. 207 00:12:43,625 --> 00:12:46,875 You're an IIT topper with PhD from MIT, 208 00:12:47,500 --> 00:12:49,875 you had a high paying job in America. 209 00:12:49,958 --> 00:12:52,166 But you came to Bankepur to protest and give speeches. 210 00:12:53,208 --> 00:12:55,916 Have a cardamom, it'll add fragrance to your thoughts. 211 00:12:58,208 --> 00:13:00,708 You need it more than me, sir. 212 00:13:01,666 --> 00:13:03,250 Your thoughts are filthy. 213 00:13:04,166 --> 00:13:04,958 You have it. 214 00:13:07,500 --> 00:13:09,083 He's a complete failure. 215 00:13:30,166 --> 00:13:31,916 BN Singh, the duty of the police 216 00:13:32,000 --> 00:13:34,500 is to help common people and not torture them. 217 00:13:34,666 --> 00:13:35,333 You are right, sir. 218 00:13:35,458 --> 00:13:38,041 I've asked MLA sir to sanction the 3 acres 219 00:13:38,125 --> 00:13:40,250 of land next to the government school. 220 00:13:40,875 --> 00:13:42,750 Oh! Don't give me lame excuses. 221 00:13:43,625 --> 00:13:45,041 I understand everything. 222 00:13:45,708 --> 00:13:47,333 Sir, they had court orders. 223 00:13:47,416 --> 00:13:48,583 What kind of orders? 224 00:13:49,125 --> 00:13:51,916 That the police help them to vacate the entire marketplace? 225 00:13:52,000 --> 00:13:53,833 No, sir. We stopped the violence going on as soon as we reached. 226 00:13:54,333 --> 00:13:56,208 We didn't let them resort to aggression. 227 00:13:57,208 --> 00:13:58,208 We've arrested eight hooligans. 228 00:13:58,375 --> 00:14:01,541 Stop it. I know the truth. 229 00:14:02,916 --> 00:14:04,500 For whom do you work, BN Singh? 230 00:14:04,958 --> 00:14:06,500 For the people or for the land mafia? 231 00:14:08,875 --> 00:14:12,000 Sir, I'm sorry to say that you've been misled. 232 00:14:12,875 --> 00:14:15,250 I'll lead you to the right track now. 233 00:14:16,458 --> 00:14:17,041 You may go. 234 00:14:20,166 --> 00:14:21,375 Disgusting! 235 00:14:25,083 --> 00:14:25,833 [Phone rings] 236 00:14:26,458 --> 00:14:26,916 Sir... 237 00:14:27,000 --> 00:14:30,791 Get the order to relieve BN Singh from the post of circle officer. 238 00:14:30,833 --> 00:14:32,125 Do it today. - Yes, sir. 239 00:14:32,541 --> 00:14:34,375 He'll work in the administrative department until the order comes. 240 00:14:34,833 --> 00:14:37,458 Arrange a meeting of the senior officers at 3 pm. 241 00:14:37,958 --> 00:14:38,541 Okay, sir. 242 00:14:40,375 --> 00:14:42,666 It's time to change your roles. 243 00:14:43,958 --> 00:14:46,458 Some officers work in the same position for years. 244 00:14:46,750 --> 00:14:48,583 They forget that... - [Phone rings] 245 00:14:55,166 --> 00:14:56,208 Sir, we've got this from the headquarters. 246 00:14:56,791 --> 00:14:57,583 It's urgent. 247 00:14:59,041 --> 00:15:00,625 You've been asked to join tomorrow. 248 00:15:10,458 --> 00:15:11,500 Are you happy now? 249 00:15:12,166 --> 00:15:14,166 He got transferred when we asked the CM to create pressure. 250 00:15:14,708 --> 00:15:17,083 The Home Minister was delaying the matter. 251 00:15:17,583 --> 00:15:20,250 Mr. Choudhury, this SP was a headache for us. 252 00:15:20,791 --> 00:15:22,750 He never understood our plight. 253 00:15:23,291 --> 00:15:25,125 Do you realize what would've happened 254 00:15:25,208 --> 00:15:27,166 if Bhola Nath was removed right before the election? 255 00:15:27,875 --> 00:15:29,375 I would've been in deep trouble 256 00:15:29,875 --> 00:15:32,291 and your dream of becoming the CM wouldn't have materialized. 257 00:15:32,375 --> 00:15:34,125 Focus on your target now. 258 00:15:34,916 --> 00:15:37,125 Speed up the work on Samanta project. 259 00:15:37,208 --> 00:15:38,875 Majority funds will come from there. 260 00:15:39,208 --> 00:15:40,250 Consider it done. 261 00:15:41,458 --> 00:15:43,375 Have I ever disappointed you after I became a MLA? 262 00:15:45,625 --> 00:15:46,500 Never. 263 00:15:47,083 --> 00:15:49,875 Long live Samrajyawadi Party. - [Drums beating] 264 00:15:50,291 --> 00:15:53,500 I guess Mr. Choudhury will contest for the post of Chief Minister this time. 265 00:15:53,916 --> 00:15:56,041 He'll fund at least hundred MLAs. 266 00:15:56,375 --> 00:15:57,875 It'll definitely be yours, sir. 267 00:15:58,250 --> 00:15:59,291 Long live! 268 00:16:00,916 --> 00:16:02,041 Long live! 269 00:16:03,875 --> 00:16:05,916 Sir, Abha Mathur has come. 270 00:16:06,166 --> 00:16:06,791 Please ask her to wait. 271 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 Offer tea to her. - Okay, sir. 272 00:16:08,500 --> 00:16:09,541 [Laughs] 273 00:16:13,000 --> 00:16:14,166 Sir. - Remain seated. 274 00:16:14,666 --> 00:16:15,166 Sit. 275 00:16:17,291 --> 00:16:21,083 If your father was alive he would've been very proud of you. 276 00:16:23,541 --> 00:16:25,666 I'm also proud of you and have faith in you. 277 00:16:26,125 --> 00:16:27,125 Thank you, sir. 278 00:16:28,208 --> 00:16:33,208 Don't think that after the sudden demise of Mr. Mathur 279 00:16:34,875 --> 00:16:36,541 I did a favour by helping your family 280 00:16:38,458 --> 00:16:42,416 and giving your mother a job in the college. 281 00:16:43,458 --> 00:16:44,041 No. 282 00:16:47,875 --> 00:16:51,541 If I wanted to do a favour to you, I could've done it five years back. 283 00:16:51,958 --> 00:16:52,916 Thank you so much sir. 284 00:16:53,875 --> 00:16:55,958 I'll try my best not to disappoint you. 285 00:16:57,333 --> 00:16:58,458 I've faith in you. 286 00:16:59,000 --> 00:17:01,583 Everything here is going on well. 287 00:17:02,166 --> 00:17:03,416 You won't face any problem here. 288 00:17:04,333 --> 00:17:07,000 Every police station and check posts here have honest officers. 289 00:17:07,500 --> 00:17:10,875 The MLAs of our party will support you wholeheartedly. 290 00:17:11,375 --> 00:17:13,041 This is a golden posting for you. 291 00:17:15,500 --> 00:17:16,666 I want to say one thing. 292 00:17:19,291 --> 00:17:23,125 We're planning to start a 1600MW project on behalf of Samanta group. 293 00:17:23,791 --> 00:17:26,166 Okay, sir. - We've bought the land at double the rate of market price. 294 00:17:26,958 --> 00:17:30,000 We've a strict contract in which every family will get job. 295 00:17:31,333 --> 00:17:33,833 I don't want to compromise on the rights of poor farmers. 296 00:17:35,250 --> 00:17:38,833 But you know there are enemies of development everywhere. 297 00:17:40,041 --> 00:17:44,166 The NGOs funded by international groups don't want India to develop. 298 00:17:45,208 --> 00:17:47,041 So be careful. 299 00:17:49,166 --> 00:17:51,250 This project is my dream. 300 00:17:53,458 --> 00:17:54,458 I'll do my best, sir. 301 00:17:56,583 --> 00:17:57,333 All the best. 302 00:18:01,875 --> 00:18:03,541 [Siren wails] 303 00:18:12,666 --> 00:18:13,541 Stop there. 304 00:18:13,750 --> 00:18:14,833 Park the vehicles. 305 00:18:23,000 --> 00:18:23,958 There's a big traffic jam ahead. 306 00:18:24,958 --> 00:18:25,916 You wait here. - Okay. 307 00:18:26,000 --> 00:18:28,291 Come on, do it fast... 308 00:18:28,375 --> 00:18:29,250 Take it down. 309 00:18:30,416 --> 00:18:31,708 Do it. 310 00:18:34,458 --> 00:18:35,666 A little higher. 311 00:18:36,583 --> 00:18:37,875 A lot of cars are stuck in jam. 312 00:18:37,958 --> 00:18:40,291 So what? - Make them wait. 313 00:18:41,541 --> 00:18:43,166 Take it higher. - Do it carefully. 314 00:18:43,833 --> 00:18:46,083 Higher. Go. - Quick. 315 00:18:46,500 --> 00:18:47,375 Come on, take it higher quickly. 316 00:18:47,416 --> 00:18:48,375 Lift it. 317 00:18:49,833 --> 00:18:50,375 Hey... 318 00:18:50,625 --> 00:18:51,250 Climb up. 319 00:18:51,333 --> 00:18:52,375 What's going on here? 320 00:18:52,750 --> 00:18:53,541 Neeraj, lift it higher. 321 00:18:53,625 --> 00:18:58,041 Hey... do you've permission to stop the cars and put up these banners? 322 00:18:58,291 --> 00:19:00,958 Madam, why are you interfering? 323 00:19:01,541 --> 00:19:02,916 Mind your business. 324 00:19:03,541 --> 00:19:04,916 I'm doing my work. 325 00:19:06,500 --> 00:19:07,833 Stop this nuisance right now. 326 00:19:08,083 --> 00:19:09,416 Let the cars go right now. 327 00:19:10,083 --> 00:19:13,750 Madam, you're not ready to listen when I'm talking nicely. 328 00:19:14,625 --> 00:19:15,875 This is Bankepur, madam. 329 00:19:16,291 --> 00:19:18,250 Nobody dares to stop anything the MLA does. 330 00:19:18,458 --> 00:19:19,375 Get lost form here. 331 00:19:20,041 --> 00:19:21,208 [Snaps finger] Arrest all of them. 332 00:19:21,291 --> 00:19:21,958 Okay, sir. 333 00:19:22,583 --> 00:19:23,458 Which is the nearest police station? 334 00:19:23,541 --> 00:19:24,375 Leave me. - Come on. 335 00:19:24,625 --> 00:19:25,791 Call the officer on duty. - Okay, sir. 336 00:19:25,875 --> 00:19:26,750 She's the new SP. 337 00:19:26,833 --> 00:19:28,208 Oh no! Put it down. 338 00:19:28,375 --> 00:19:29,666 What happened, brother? - Get it down. 339 00:19:29,750 --> 00:19:31,250 What happened, brother? 340 00:19:39,375 --> 00:19:41,666 Brother, there's an emergency here. 341 00:19:42,125 --> 00:19:42,875 Really? 342 00:19:43,416 --> 00:19:44,125 I'm coming. 343 00:19:46,166 --> 00:19:47,500 Arrest all of them. - Okay, madam. 344 00:19:47,583 --> 00:19:49,500 Seize everything. - Come on. 345 00:19:51,500 --> 00:19:52,208 Welcome. 346 00:19:53,458 --> 00:19:54,875 Greetings. 347 00:19:55,208 --> 00:19:56,416 Welcome. Welcome, madam. 348 00:19:56,958 --> 00:19:59,500 I'm MLA Babloo Pandey of Bankepur district. 349 00:20:00,083 --> 00:20:02,083 Abha Mathur, SP Bankepur. 350 00:20:02,333 --> 00:20:04,375 My party workers are always over enthusiastic. 351 00:20:04,750 --> 00:20:06,291 You should do all this at night. 352 00:20:06,791 --> 00:20:07,416 Idiots! 353 00:20:07,625 --> 00:20:10,750 So they are your party workers. - Yes, they are my boys. 354 00:20:11,083 --> 00:20:12,333 Apologize to madam. 355 00:20:14,125 --> 00:20:15,291 Sorry, madam. 356 00:20:15,583 --> 00:20:17,458 Do you've members like this in your party? 357 00:20:19,750 --> 00:20:22,000 Madam, they work for us. Who else will? 358 00:20:23,208 --> 00:20:23,958 Look up there. 359 00:20:25,000 --> 00:20:26,666 Look at the poor fellow setting up the party flags. 360 00:20:27,541 --> 00:20:28,416 They work for us. 361 00:20:29,000 --> 00:20:31,625 Educated people like you won't work for us. Right? 362 00:20:32,291 --> 00:20:35,708 You know that educated gentlemen are not suitable for politics. 363 00:20:35,875 --> 00:20:36,625 Not possible. 364 00:20:37,250 --> 00:20:40,458 For example if I need to get some work done... 365 00:20:41,375 --> 00:20:45,500 They'll come anytime... at any hour in the night to work for me 366 00:20:46,458 --> 00:20:47,916 I'm here only because of them. 367 00:20:49,500 --> 00:20:50,791 I'm not lucky like you. 368 00:20:51,208 --> 00:20:52,750 One you become an IPS officer you don't need to worry 369 00:20:52,833 --> 00:20:53,833 for the next 35 years. 370 00:20:54,125 --> 00:20:55,916 It's a permanent job, nobody can fire you. 371 00:20:56,708 --> 00:20:58,833 We've to sit for our entrance exam every five years. 372 00:20:59,583 --> 00:21:03,750 Every man you see starts judging me and my work. 373 00:21:03,833 --> 00:21:05,333 It's a tough job, madam. 374 00:21:07,583 --> 00:21:10,625 But politicians like you can get police officers like me transferred. 375 00:21:11,708 --> 00:21:14,041 Why will I get you transferred? 376 00:21:14,583 --> 00:21:16,333 Mr. Choudhury has sent you here. 377 00:21:17,208 --> 00:21:18,250 Madam, the fact is... 378 00:21:19,625 --> 00:21:20,916 You've come to Bankepur. 379 00:21:21,541 --> 00:21:23,000 Bankepur is lucky to have you. 380 00:21:31,541 --> 00:21:32,291 Please remain seated. 381 00:21:35,250 --> 00:21:36,375 This is my first posting. 382 00:21:37,250 --> 00:21:39,208 I'm the first female SP of this district. 383 00:21:40,500 --> 00:21:43,500 I'll make sure that my tenure here is successful. 384 00:21:44,083 --> 00:21:46,125 I am here to serve the people of Bankepur. 385 00:21:46,791 --> 00:21:49,125 But I'll need your support in my endeavours. 386 00:21:49,833 --> 00:21:51,583 People's trust in the police should increase. 387 00:21:52,000 --> 00:21:55,750 You've to take care of the law and order in your area for that. 388 00:21:56,458 --> 00:21:58,291 Have strict control over crime. 389 00:21:58,500 --> 00:22:00,500 Madam... sir... I'm Prabhu Narayan, 390 00:22:00,583 --> 00:22:03,125 circle officer of Bankepur Pitampura. 391 00:22:04,375 --> 00:22:06,833 I've completely put an end to any kind of hooliganism in my area. 392 00:22:07,583 --> 00:22:11,166 I've reduced the crime rate by 90% since I joined. 393 00:22:11,500 --> 00:22:12,916 I'm sure you'll be glad to hear this. 394 00:22:13,833 --> 00:22:15,875 Do you think that the areas where we work are dirty? 395 00:22:16,250 --> 00:22:17,708 Why don't you cleanse them too? 396 00:22:18,125 --> 00:22:20,000 You're lying to earn appreciation. 397 00:22:20,500 --> 00:22:21,291 Quiet! 398 00:22:23,333 --> 00:22:25,875 I won't tolerate this kind of indiscipline. 399 00:22:28,041 --> 00:22:29,791 Madam sir, please ask him to remain quiet. 400 00:22:30,583 --> 00:22:32,875 Everybody knows that DSP Prabhu Narayan never 401 00:22:33,666 --> 00:22:35,750 says anything right except his name. 402 00:22:35,833 --> 00:22:37,875 [All laughs] 403 00:22:44,250 --> 00:22:47,166 Don't try to act like a hero when in uniform. 404 00:22:48,458 --> 00:22:49,958 Let me make this clear to all of you. 405 00:22:51,958 --> 00:22:55,125 I'm not here to enjoy your salutations. 406 00:22:56,208 --> 00:22:58,791 I've come to maintain law and order and control crime in the district. 407 00:22:59,208 --> 00:23:05,916 I know very well who has connections with which politician. 408 00:23:08,333 --> 00:23:11,625 They take advantage of their corruption to earn extra. 409 00:23:16,041 --> 00:23:18,833 I need the status and ATR of all pending cases. 410 00:23:19,916 --> 00:23:25,541 I hope we'll work honestly and yield results. Thank you. 411 00:23:26,333 --> 00:23:27,625 She's the ideal officer. 412 00:23:28,083 --> 00:23:29,208 She silenced everybody. 413 00:23:29,708 --> 00:23:31,208 She is aware everything. 414 00:23:31,833 --> 00:23:33,875 The real faces will get exposed now. 415 00:23:34,958 --> 00:23:36,708 I think you should worry about yourself, Prabhu Narayan. 416 00:23:37,083 --> 00:23:38,750 You're not a saint. 417 00:23:39,416 --> 00:23:40,375 What do you mean? 418 00:23:40,541 --> 00:23:43,625 When I joined this job I knew that 419 00:23:44,791 --> 00:23:48,750 never create any image if you wish to live happily. 420 00:23:49,250 --> 00:23:50,666 It's tough to maintain the image. 421 00:23:50,708 --> 00:23:53,083 BNC, do you really care? 422 00:23:53,458 --> 00:23:55,541 You've the support of all the MLAs and MPs. [Chuckles] 423 00:23:56,125 --> 00:23:57,833 You're jealous of me. 424 00:23:58,500 --> 00:23:59,625 Have cardamom. 425 00:24:00,625 --> 00:24:02,125 It'll reduce your frustration. 426 00:24:03,083 --> 00:24:06,500 "Slowly. Slowly." 427 00:24:06,708 --> 00:24:10,458 "Slowly. Slowly." 428 00:24:10,625 --> 00:24:12,375 "Help me dress up slowly, my love." 429 00:24:12,458 --> 00:24:14,041 "Slowly. Slowly." 430 00:24:14,208 --> 00:24:15,500 These people are not allowing us to unload our goods. 431 00:24:15,791 --> 00:24:17,750 "Slowly. Slowly." 432 00:24:17,833 --> 00:24:19,583 "Cover me with the veil slowly my love." 433 00:24:19,666 --> 00:24:20,833 What's the matter, gentlemen? 434 00:24:21,666 --> 00:24:22,416 What's the problem? 435 00:24:22,791 --> 00:24:25,750 Look... this land is for community park. 436 00:24:25,833 --> 00:24:27,416 This land belongs to the company now. 437 00:24:28,166 --> 00:24:29,666 No park will be built here. 438 00:24:30,333 --> 00:24:32,875 We'll build the corporate office of Samanta group here. 439 00:24:32,958 --> 00:24:34,166 Samanta Group. - Yes. 440 00:24:34,333 --> 00:24:36,500 In that case I'm sure you've the registry documents. 441 00:24:36,791 --> 00:24:37,375 I do. 442 00:24:38,583 --> 00:24:39,583 But why will I show you? 443 00:24:39,750 --> 00:24:41,000 Are you the court? 444 00:24:41,458 --> 00:24:42,625 I won't let you do anything unjust. 445 00:24:47,208 --> 00:24:49,833 If anybody else wants to walk in the park then come ahead. 446 00:24:51,041 --> 00:24:51,666 Anyone? 447 00:24:51,750 --> 00:24:53,250 "Slowly. Slowly." 448 00:24:54,000 --> 00:24:54,583 Unload the goods. 449 00:24:54,666 --> 00:24:55,458 Unload them. 450 00:24:55,541 --> 00:24:57,125 "Slowly. Slowly." 451 00:24:57,833 --> 00:25:01,000 "Slowly. Slowly." 452 00:25:02,125 --> 00:25:04,250 I want to know why you didn't register their complaint. 453 00:25:04,666 --> 00:25:06,666 Sir, we informed the circle officer. 454 00:25:07,833 --> 00:25:09,125 Why didn't you take action? 455 00:25:09,541 --> 00:25:11,541 Madam sir, I took immediate action. 456 00:25:12,916 --> 00:25:15,416 I called the man and reprimanded him. 457 00:25:15,500 --> 00:25:16,541 I also made him apologize to him. 458 00:25:16,875 --> 00:25:17,583 Didn't I? 459 00:25:18,125 --> 00:25:19,625 He's stubborn, madam. 460 00:25:19,750 --> 00:25:22,208 If I arrest him he'll make matters worse. 461 00:25:22,458 --> 00:25:23,875 Sir, the land is a disputed property. 462 00:25:24,333 --> 00:25:28,333 I've told him not to start any kind of construction until further court orders. 463 00:25:29,500 --> 00:25:30,291 Very good. 464 00:25:31,416 --> 00:25:33,375 He slapped him and you made him apologize. 465 00:25:34,166 --> 00:25:34,666 The end. 466 00:25:35,250 --> 00:25:36,500 That's the end of the police duty. 467 00:25:36,875 --> 00:25:38,416 Do you think this is a child's game? 468 00:25:39,791 --> 00:25:42,416 Get orders from the magistrate and arrest Munna Mardani. 469 00:25:43,125 --> 00:25:46,166 Investigate how Samanta Power got the land. 470 00:25:46,250 --> 00:25:47,291 Is that understood? 471 00:25:49,416 --> 00:25:50,041 Okay, sir. 472 00:25:50,666 --> 00:25:52,583 Singh sir, I didn't intend to... 473 00:25:52,791 --> 00:25:56,083 No... no... I understand your problem. 474 00:25:56,625 --> 00:25:57,708 He was wrong. 475 00:25:58,541 --> 00:25:59,583 Have cardamom. 476 00:26:00,916 --> 00:26:02,458 It'll add fragrance to y our self-respect. 477 00:26:03,375 --> 00:26:06,583 Rest assured... he'll definitely get arrested. 478 00:26:16,750 --> 00:26:19,583 The court doesn't allow to use handcuff. 479 00:26:21,416 --> 00:26:24,875 So, I've got my own handcuff from the theatre group. 480 00:26:26,583 --> 00:26:29,125 Sir, I'll never forget this favour. 481 00:26:30,583 --> 00:26:32,583 Babloo Pandey! - Long live! 482 00:26:32,666 --> 00:26:34,333 "I fight with the tailor daily." 483 00:26:34,666 --> 00:26:38,208 "He always makes my blouses tight." 484 00:26:38,666 --> 00:26:41,166 Babloo Pandey! - Long live! 485 00:26:41,250 --> 00:26:42,750 I'm Munna Mardani. 486 00:26:43,708 --> 00:26:45,791 I'm the worker of MLA Babloo Pandey. 487 00:26:46,916 --> 00:26:48,750 I won't sit idle. 488 00:26:49,500 --> 00:26:53,250 If anybody attacks our leader, he'll get a befitting reply. 489 00:26:54,666 --> 00:26:57,500 If anybody plans to harm him, I'll kill him. 490 00:26:57,583 --> 00:26:58,291 I swear on God. 491 00:26:58,958 --> 00:27:01,458 Babloo Pandey! - Long live! 492 00:27:03,500 --> 00:27:04,583 Thank you. 493 00:27:05,833 --> 00:27:06,666 I didn't get it. 494 00:27:07,875 --> 00:27:09,208 I've arrested him. 495 00:27:09,708 --> 00:27:10,541 [Laughs] 496 00:27:10,791 --> 00:27:11,791 That's why I'm thanking you. 497 00:27:12,291 --> 00:27:14,166 You've given us a chance by arresting him. 498 00:27:14,750 --> 00:27:16,041 My worker is in limelight now. 499 00:27:17,208 --> 00:27:18,666 Thanks a lot. 500 00:27:22,166 --> 00:27:23,208 This is the norm. 501 00:27:24,375 --> 00:27:28,791 You arrested him and the DGP got a call from the Home Minister. 502 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 It turned into breaking news. 503 00:27:33,041 --> 00:27:36,458 They control the NGOs and media. 504 00:27:37,666 --> 00:27:38,500 They'll apply for RTI. 505 00:27:39,625 --> 00:27:42,666 Don't be surprised if they question this issue in the parliament tomorrow. 506 00:27:44,375 --> 00:27:45,916 Whom will you answer? 507 00:27:47,750 --> 00:27:50,875 My daughter is scared and couldn't step out of the house for three days. 508 00:27:51,166 --> 00:27:54,208 SP madam won't guard our house. 509 00:27:54,958 --> 00:27:59,375 Why are you risking your life for this plot of land? 510 00:28:00,041 --> 00:28:02,250 Your Honour, he is Kapil Sharma 511 00:28:02,333 --> 00:28:04,000 under whose name the case is registered. 512 00:28:04,583 --> 00:28:05,791 Let's ask him. 513 00:28:06,083 --> 00:28:06,958 Mr. Kapil, tell us. 514 00:28:07,708 --> 00:28:10,208 Is he the man who attacked you? 515 00:28:15,625 --> 00:28:17,541 Well... I didn't notice properly. 516 00:28:17,708 --> 00:28:20,333 Munna Mardani. - Long live! 517 00:28:20,416 --> 00:28:22,708 Munna Mardani. - Long live! 518 00:28:22,791 --> 00:28:25,291 Munna Mardani. - Long live! 519 00:28:25,333 --> 00:28:27,166 Munna Mardani. - Long live! 520 00:28:27,250 --> 00:28:29,666 In every city, every neighbourhood, 521 00:28:29,750 --> 00:28:31,708 we'll take out processions of our supporters. 522 00:28:32,083 --> 00:28:35,750 The pride of Bankepur. - It's one and only Babloo Pandey. 523 00:28:35,833 --> 00:28:39,583 The pride of Bankepur. - It's one and only Babloo Pandey. 524 00:28:39,666 --> 00:28:42,958 The pride of Bankepur. - It's one and only Babloo Pandey. 525 00:28:43,625 --> 00:28:46,166 You've spoiled my uniform. 526 00:28:46,541 --> 00:28:47,708 We are on duty. 527 00:28:47,791 --> 00:28:48,916 "You'll get money" 528 00:28:53,250 --> 00:28:54,500 Come, my queen. 529 00:29:00,541 --> 00:29:02,250 My darling! 530 00:29:03,208 --> 00:29:05,125 Why did you come out? 531 00:29:05,208 --> 00:29:06,625 Go inside. - Why are you going inside? 532 00:29:07,041 --> 00:29:08,708 This is wrong, uncle. 533 00:29:09,041 --> 00:29:10,875 You're neither ready to withdraw your complaint 534 00:29:11,041 --> 00:29:12,416 nor give me your daughter. 535 00:29:20,916 --> 00:29:22,125 Sir, do something. 536 00:29:22,375 --> 00:29:24,291 Give one night's permission to Rukmini. 537 00:29:24,875 --> 00:29:26,375 I'll return her tomorrow morning with due respect. 538 00:29:27,583 --> 00:29:29,500 You scoundrel! 539 00:29:31,708 --> 00:29:32,916 How dare you? 540 00:29:33,416 --> 00:29:37,291 We've been repeatedly telling you to withdraw the complaint. 541 00:29:37,375 --> 00:29:39,041 Can't you hear? 542 00:29:39,375 --> 00:29:43,166 You've become too smart. Too smart. 543 00:29:43,250 --> 00:29:45,833 Please leave my father. 544 00:29:46,083 --> 00:29:47,333 Leave my father. 545 00:29:48,000 --> 00:29:49,166 Come here for some time. 546 00:29:51,250 --> 00:29:52,375 Please leave my father. 547 00:29:53,708 --> 00:29:54,666 How dare you file a complaint? 548 00:29:54,875 --> 00:29:57,458 Dad... - Scoundrel! 549 00:29:57,541 --> 00:29:59,500 [Siren wails] 550 00:30:04,541 --> 00:30:06,916 "The earth shivers and chants" 551 00:30:07,000 --> 00:30:09,250 "Chant the name of Lord Shiva." 552 00:30:11,708 --> 00:30:14,000 "The heart boils with rage." 553 00:30:14,083 --> 00:30:16,416 "Chant the name of Lord Shiva." 554 00:30:18,958 --> 00:30:21,250 "All evil, devils and monsters" 555 00:30:21,333 --> 00:30:23,666 "run for their life" 556 00:30:23,750 --> 00:30:25,916 "Hail Goddess Kali from Kolkata" 557 00:30:26,000 --> 00:30:28,416 "Your blows never miss the target." 558 00:30:28,500 --> 00:30:31,041 "Your blows never miss the target." 559 00:30:33,375 --> 00:30:35,541 [Music] 560 00:30:42,000 --> 00:30:44,416 "There's no cloud..." 561 00:30:44,625 --> 00:30:49,500 "There's no cloud yet you see the lighting rage." 562 00:30:49,583 --> 00:30:51,416 "There's no cloud..." 563 00:30:51,833 --> 00:30:56,708 "There's no cloud yet there's lightning." 564 00:30:56,791 --> 00:30:58,750 "There's no cloud..." 565 00:30:59,125 --> 00:31:01,458 "Lighting rages." 566 00:31:01,541 --> 00:31:03,833 "Lighting rages." 567 00:31:03,916 --> 00:31:06,208 "Lighting rages." 568 00:31:06,291 --> 00:31:08,625 "Lighting rages." 569 00:31:08,708 --> 00:31:10,833 "There's no cloud..." 570 00:31:11,000 --> 00:31:12,583 "There's no cloud..." 571 00:31:13,000 --> 00:31:15,666 [Music] 572 00:31:20,291 --> 00:31:21,041 Enough. 573 00:31:21,125 --> 00:31:26,083 "The serpent dances without music." 574 00:31:26,166 --> 00:31:30,416 "The serpent dances without music." 575 00:31:30,666 --> 00:31:35,666 "As you keep counting." 576 00:31:38,583 --> 00:31:41,000 Sir, you've made me feel like a man today. 577 00:31:41,291 --> 00:31:44,083 I thought I would retire like a coward. 578 00:31:44,875 --> 00:31:45,916 Sir! - Sir! 579 00:31:47,250 --> 00:31:52,000 "There's no cloud yet you see the lighting rage." 580 00:31:52,083 --> 00:31:54,000 "There's no cloud..." 581 00:31:54,208 --> 00:31:59,041 "There's no cloud yet you see the lighting rage." 582 00:31:59,125 --> 00:32:01,291 "There's no cloud..." 583 00:32:02,291 --> 00:32:05,250 [Music] 584 00:32:27,333 --> 00:32:28,083 Take him. 585 00:32:30,333 --> 00:32:35,083 "The sun shines bright at midnight." 586 00:32:35,125 --> 00:32:39,375 "The sun shines bright at midnight." - [Crowd applauding] 587 00:32:39,916 --> 00:32:41,916 "There's no cloud..." 588 00:32:42,208 --> 00:32:47,125 "There's no cloud yet you see the lighting rage." 589 00:32:47,166 --> 00:32:48,875 "There's no cloud..." 590 00:32:48,958 --> 00:32:51,166 I welcomed her heartily as I thought she was close to you. 591 00:32:51,250 --> 00:32:52,333 But she has crossed the limit. 592 00:32:52,541 --> 00:32:53,708 I'll talk to her. 593 00:32:54,375 --> 00:32:55,583 Don't worry, Babloo. 594 00:32:56,333 --> 00:32:57,416 How can I not worry? 595 00:32:58,250 --> 00:33:00,125 Madam has ruined my reputation. 596 00:33:01,750 --> 00:33:04,791 Please control her before she commits a blunder. 597 00:33:07,166 --> 00:33:07,875 Sir. 598 00:33:08,666 --> 00:33:09,666 Please come. 599 00:33:10,458 --> 00:33:11,208 Have a seat. 600 00:33:13,958 --> 00:33:15,625 You've made it to the headlines right after joining. 601 00:33:16,916 --> 00:33:18,333 They all are tensed. 602 00:33:19,833 --> 00:33:21,666 Sir, my job is to give relief from tension. 603 00:33:22,416 --> 00:33:24,333 I think you're under some misconception. 604 00:33:24,416 --> 00:33:25,958 I'm not under any misconception. 605 00:33:26,291 --> 00:33:27,958 I can see everything clearly. 606 00:33:29,041 --> 00:33:30,083 You are spreading terror. 607 00:33:30,166 --> 00:33:32,208 It's demoralizing our party workers. 608 00:33:32,833 --> 00:33:33,750 Strange! 609 00:33:34,208 --> 00:33:35,458 Sir, I thought you would be happy. 610 00:33:35,958 --> 00:33:39,416 Two days back you were congratulating me for arresting Munna Mardani. 611 00:33:39,625 --> 00:33:41,833 You thanked me for giving him a chance. 612 00:33:41,916 --> 00:33:45,458 But you're using third degree on our party workers openly in the market area. 613 00:33:45,541 --> 00:33:46,625 What about it? 614 00:33:46,833 --> 00:33:49,000 Sir, if your party worker tries to abduct a girl 615 00:33:49,083 --> 00:33:52,500 in crowded market place, rape her and thrash her father then... 616 00:33:52,583 --> 00:33:58,458 No... no... this is... - The court and law handles criminals. 617 00:34:00,250 --> 00:34:04,416 This kind of action during election time can create a negative image. 618 00:34:04,791 --> 00:34:08,041 I won't allow kind of lapse in law and order. 619 00:34:09,208 --> 00:34:10,958 I had made this promise to you. 620 00:34:16,375 --> 00:34:17,625 You're right. 621 00:34:18,833 --> 00:34:19,916 This is what I expected from you. 622 00:34:20,750 --> 00:34:21,541 Thank you, sir. 623 00:34:28,458 --> 00:34:29,666 Throw her out right now. 624 00:34:30,250 --> 00:34:31,500 Call the Home Minister. 625 00:34:32,125 --> 00:34:33,000 Not possible. 626 00:34:34,000 --> 00:34:35,458 The election has been announced. 627 00:34:35,625 --> 00:34:37,541 [Election news on TV] 628 00:34:39,833 --> 00:34:41,500 That's why she dared to take action before the public. 629 00:34:41,583 --> 00:34:42,958 [Knock on door] 630 00:34:45,166 --> 00:34:46,708 Sorry sir, I left my diary behind. 631 00:34:53,750 --> 00:34:55,041 You should be careful now. 632 00:34:55,750 --> 00:34:56,583 You must tolerate and be patient. 633 00:34:57,666 --> 00:34:58,750 Try to win her confidence. 634 00:35:01,791 --> 00:35:03,125 Concentrate on the land of Samanta. 635 00:35:03,833 --> 00:35:05,208 The work is progressing at very slow speed. 636 00:35:06,583 --> 00:35:11,625 Rukmini has told me where you took her after abducting her. 637 00:35:23,916 --> 00:35:25,583 You took her to Dabloo Pandey. Right? 638 00:35:25,666 --> 00:35:27,916 [Coughs] 639 00:35:36,250 --> 00:35:41,791 Look... you'll get arrested for at least 12 years. 640 00:35:43,541 --> 00:35:47,375 But I can't assure the condition you'll be in when you get arrested. 641 00:35:49,958 --> 00:35:51,875 If you speak the truth, 642 00:35:52,541 --> 00:35:54,875 you'll be at least able to walk on your feet. 643 00:35:55,833 --> 00:35:57,375 I'll make sure that your punishment is reduced. 644 00:35:59,291 --> 00:36:00,541 Come on, tell me. 645 00:36:01,208 --> 00:36:02,875 To whose farmhouse did you take Rukmini? 646 00:36:18,583 --> 00:36:20,791 And on sending late payment... 647 00:36:56,458 --> 00:36:57,791 Court number nine? - Yes, madam. 648 00:37:06,083 --> 00:37:07,208 What are you doing here? 649 00:37:07,833 --> 00:37:09,958 Court number four ordered me to be present here 650 00:37:10,041 --> 00:37:11,541 in connection with a narcotics case. 651 00:37:36,208 --> 00:37:37,500 Case number 34. 652 00:37:38,250 --> 00:37:39,625 Moti Pehelwan, please come forward. 653 00:37:50,250 --> 00:37:52,791 [Explosion] 654 00:38:00,333 --> 00:38:02,583 [Music] 655 00:38:09,333 --> 00:38:11,250 "Run to the east." 656 00:38:11,333 --> 00:38:13,250 "Run to the west." 657 00:38:13,333 --> 00:38:15,291 "Run to the north." 658 00:38:15,375 --> 00:38:17,625 "Run to the south." 659 00:38:21,291 --> 00:38:23,208 "Run to the east." 660 00:38:23,291 --> 00:38:25,208 "Run to the west." 661 00:38:25,291 --> 00:38:27,291 "Run to the north." 662 00:38:27,375 --> 00:38:29,541 "Run to the south." - Moti, stop. Stop! 663 00:38:33,041 --> 00:38:37,291 "We'll trap you like the fish in a net." 664 00:38:40,916 --> 00:38:44,833 "We'll trap you like the fish in a net." 665 00:38:44,916 --> 00:38:48,833 "We'll nab you even if you go underground." 666 00:38:49,000 --> 00:38:52,916 "We'll trap you like the fish in a net." 667 00:38:53,000 --> 00:38:57,041 "We'll nab you even if you go underground." 668 00:38:58,000 --> 00:39:01,791 [Music] 669 00:39:20,916 --> 00:39:25,000 "We'll trap you like the fish in a net." 670 00:39:25,083 --> 00:39:28,916 "We'll nab you even if you go underground." 671 00:39:29,000 --> 00:39:32,416 "We'll trap you like the fish in a net." - Moti! 672 00:39:32,958 --> 00:39:36,916 "We'll nab you even if you go underground." 673 00:39:37,000 --> 00:39:39,083 [Music] 674 00:39:42,041 --> 00:39:43,375 Put down the gun. 675 00:39:45,375 --> 00:39:46,333 [Gunshot] 676 00:39:47,083 --> 00:39:48,125 [Empty gun clicks] 677 00:39:49,000 --> 00:39:53,000 "You'll die tomorrow even if you manage to escape today." 678 00:39:53,083 --> 00:39:55,208 "You'll die." - [Gunshot] 679 00:40:10,166 --> 00:40:12,375 Madam sir, are you alright? 680 00:40:23,666 --> 00:40:25,041 Babloo Bhai... - Long live. 681 00:40:25,125 --> 00:40:26,750 Samrajyawadi party. - Long live 682 00:40:26,833 --> 00:40:28,250 Babloo Bhai... - Long live. 683 00:40:28,791 --> 00:40:30,041 Samrajyawadi party. - Long live 684 00:40:30,125 --> 00:40:32,625 After the investigation, 685 00:40:32,708 --> 00:40:36,541 we'll get to know the names behind this conspiracy. 686 00:40:37,708 --> 00:40:41,500 As long we've brave police officers like Bhola Nath Singh, 687 00:40:42,458 --> 00:40:45,208 criminals like Moti Pehelwan can't escape. 688 00:40:46,416 --> 00:40:48,458 I'll recommend his name for the highest medal. 689 00:40:49,458 --> 00:40:52,375 This has been possible because of the leadership of 690 00:40:52,458 --> 00:40:55,916 SP madam Abha Mathur. 691 00:40:56,208 --> 00:40:58,791 Bankepur is lucky to have her. 692 00:41:00,083 --> 00:41:02,958 Bankepur is under the protection of India's best SP. 693 00:41:03,125 --> 00:41:04,166 Abha Mathur. 694 00:41:04,250 --> 00:41:07,375 What kind of SP does our country need? - Like Abha Mathur. 695 00:41:25,375 --> 00:41:28,333 I've heard that your name has been recommended for medals. 696 00:41:30,916 --> 00:41:31,791 Congratulations! 697 00:41:53,625 --> 00:41:55,875 Who gave pistol to Moti Pehelwan? 698 00:41:57,625 --> 00:41:58,875 I didn't notice that madam sir. 699 00:42:02,166 --> 00:42:03,541 Isn't that strange, BN Singh? 700 00:42:05,625 --> 00:42:08,083 There was only one bullet in Moti's pistol. 701 00:42:09,166 --> 00:42:12,125 As per report that too a blank one. 702 00:42:14,250 --> 00:42:15,916 How would I know, madam sir? 703 00:42:17,375 --> 00:42:19,250 I was... - Moti had confessed to me that 704 00:42:21,000 --> 00:42:23,750 he works for the MLA and his brother Dabloo Pandey. 705 00:42:25,583 --> 00:42:27,833 You've great relation with them. 706 00:42:29,416 --> 00:42:31,791 Madam sir, you're mistaken. 707 00:42:32,250 --> 00:42:36,000 They maintain good relation with all of us. Moti was a hardcore criminal. 708 00:42:36,791 --> 00:42:38,041 I didn't like him. 709 00:42:38,333 --> 00:42:41,416 You silenced Moti to save the MLA. 710 00:42:42,375 --> 00:42:44,166 Madam sir, he shot you. 711 00:42:45,208 --> 00:42:46,916 I shot to protect you. 712 00:42:52,416 --> 00:42:54,458 BN Singh, you know very well what I know about you 713 00:42:55,708 --> 00:43:00,291 and what opinion I have about you. 714 00:43:03,458 --> 00:43:05,916 Start worrying about it. 715 00:43:07,500 --> 00:43:08,958 As long as I'm here, 716 00:43:09,791 --> 00:43:13,291 I won't allow you to disrespect the uniform. 717 00:43:16,791 --> 00:43:18,333 The uniform is your bread and butter 718 00:43:20,041 --> 00:43:24,791 but you work for people who are only using you. 719 00:43:27,291 --> 00:43:29,833 The day their purpose is over, 720 00:43:31,291 --> 00:43:33,583 they won't hesitate to kick you out. 721 00:43:36,666 --> 00:43:37,791 You can go now. 722 00:43:56,125 --> 00:43:59,333 Mr. Verma, this is not done. 723 00:43:59,750 --> 00:44:03,000 More than 20 acres of land is registered in Samanta Power's name. 724 00:44:03,083 --> 00:44:06,291 You take the possession of the land and start the fencing work. 725 00:44:06,500 --> 00:44:09,666 Dabloo sir, we've strict instruction from Samanta sir. 726 00:44:10,041 --> 00:44:14,250 Until the 40 acres in the middle don't get registered, we can't take possession. 727 00:44:14,791 --> 00:44:17,666 What do you mean? Won't you release the payment for 240 acres of land? 728 00:44:17,916 --> 00:44:21,333 Dabloo sir, this is not my personal decision. It's the company's policy. 729 00:44:24,166 --> 00:44:28,500 Tell your boss that he needs to be flexible in business. 730 00:44:28,541 --> 00:44:30,708 He can't have hard and fast rules. 731 00:44:30,916 --> 00:44:33,583 I've invested 47 crores from my personal funds in this project. 732 00:44:33,750 --> 00:44:34,958 How much? 47. 733 00:44:37,250 --> 00:44:40,416 Well... you'll get complete possession in a week. 734 00:44:40,791 --> 00:44:44,291 But after that my payment shouldn't get delayed by a single day. 735 00:44:44,666 --> 00:44:46,750 We won't delay it, Dabloo sir. Rest assured. 736 00:44:49,416 --> 00:44:50,250 Okay. 737 00:44:51,166 --> 00:44:52,875 We've sealed the deals with the remaining parties. 738 00:44:52,958 --> 00:44:54,333 We've given them the advance payment. 739 00:44:54,541 --> 00:44:57,083 We've to take possession of 10 acres of land that belongs to Dinu Bhagat. 740 00:44:57,166 --> 00:44:58,458 We've to take possession of that land. 741 00:44:58,541 --> 00:45:00,541 He has taken loans from bank and private lenders on that land. 742 00:45:00,833 --> 00:45:02,000 They're trying to issue legal notice. 743 00:45:02,083 --> 00:45:03,166 Get it done fast. 744 00:45:03,625 --> 00:45:04,958 It'll be done. Don't stress. 745 00:45:05,625 --> 00:45:07,750 I did not take any advance payment for my land. 746 00:45:07,833 --> 00:45:09,166 Why are you instigating others? 747 00:45:09,458 --> 00:45:10,541 I've given receipt to all. 748 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 Nobody can back out now. Stop your nonsense. 749 00:45:19,375 --> 00:45:21,375 This girl is the cause of all problems. 750 00:45:21,750 --> 00:45:23,583 Handle the matter tactfully. 751 00:45:24,333 --> 00:45:26,333 Let's get the land registered in our name first 752 00:45:26,500 --> 00:45:27,500 and then we'll deal with the rest. 753 00:45:27,833 --> 00:45:28,500 Understood? 754 00:45:30,333 --> 00:45:31,041 Hold on. 755 00:45:32,416 --> 00:45:34,125 Hello. Hello. 756 00:45:34,875 --> 00:45:35,750 What's the matter? 757 00:45:36,291 --> 00:45:38,750 You are staring at me as if a devil has come. 758 00:45:40,416 --> 00:45:42,666 I'm Dabloo Pandey, the junior MLA. 759 00:45:44,583 --> 00:45:47,791 I've come here to thank all of you. 760 00:45:49,083 --> 00:45:52,958 You've made a huge sacrifice by giving your land 761 00:45:54,166 --> 00:45:55,375 for the development of the country. 762 00:45:59,083 --> 00:46:01,958 Don't you even offer water to your guest? 763 00:46:14,833 --> 00:46:16,625 This area will never remain in darkness. 764 00:46:17,541 --> 00:46:18,375 The future is so... 765 00:46:18,458 --> 00:46:20,208 Will the villages get electricity free of cost? 766 00:46:21,833 --> 00:46:23,083 [Laughs] 767 00:46:23,166 --> 00:46:25,041 How long will the money we get by selling the land last 768 00:46:25,125 --> 00:46:26,166 after paying of our loans? 769 00:46:26,833 --> 00:46:27,916 What will we do after that? 770 00:46:28,708 --> 00:46:32,041 Even if we get electricity, our life will be shrouded n darkness. 771 00:46:34,625 --> 00:46:37,041 Don't set your evil eye on our land. 772 00:46:40,583 --> 00:46:42,708 Then what shall I set my eyes on? 773 00:46:47,958 --> 00:46:49,583 Oh no! What have you done? 774 00:46:50,125 --> 00:46:50,750 Here. 775 00:46:51,083 --> 00:46:51,708 Hey... 776 00:46:53,708 --> 00:46:56,208 Junior MLA, our land is not for sale. 777 00:46:57,208 --> 00:46:58,416 We won't sell it at any cost. 778 00:46:58,750 --> 00:47:00,750 I'll take the land by hook or by crook. 779 00:47:02,333 --> 00:47:06,416 Now you decide if you'll happily give it or under pressure. 780 00:47:07,708 --> 00:47:10,666 [Snaps finger] I don't have much time. Got it? 781 00:47:11,750 --> 00:47:12,583 Let's go. 782 00:47:25,541 --> 00:47:26,875 Come on. Sir has come. 783 00:47:29,541 --> 00:47:30,750 Come. 784 00:47:32,416 --> 00:47:33,166 Sir. 785 00:47:33,708 --> 00:47:36,333 Sir, I've spoken with him but he's not ready to commit. 786 00:47:37,250 --> 00:47:39,250 If you can't convince him here, then take him to the police station. 787 00:47:39,583 --> 00:47:41,625 We'll explain everything to him properly there. 788 00:47:42,833 --> 00:47:43,666 I'm not well. 789 00:47:43,750 --> 00:47:45,000 Sir, my condition isn't good. 790 00:47:45,916 --> 00:47:47,375 We'll give you medicines at the police station. 791 00:47:47,750 --> 00:47:49,083 Come on, you'll become fit. - Sir... sit... 792 00:47:49,166 --> 00:47:51,291 Hey... Why are you taking my father away? 793 00:47:52,250 --> 00:47:53,750 There are cases of unpaid loans against him. 794 00:47:54,125 --> 00:47:55,333 The court has sent a warrant. 795 00:48:15,166 --> 00:48:17,416 Sister, the police have taken dad away. 796 00:48:17,583 --> 00:48:18,250 What? 797 00:48:22,708 --> 00:48:23,875 Headman, convince him. 798 00:48:25,750 --> 00:48:27,833 He'll lose the land and will be put behind the bars. 799 00:48:35,458 --> 00:48:36,833 Dad, what are they saying? 800 00:48:39,000 --> 00:48:40,166 What did they say? 801 00:48:40,541 --> 00:48:42,250 They're saying that they'll arrest me. 802 00:48:43,750 --> 00:48:45,583 Will you be recover the loan amount if you put him behind the bars? 803 00:48:46,166 --> 00:48:46,875 Yes, it'll be paid. 804 00:48:48,250 --> 00:48:49,416 He'll be imprisoned first. 805 00:48:50,208 --> 00:48:51,750 Then they'll take court orders. 806 00:48:52,750 --> 00:48:54,125 His land will be auctioned 807 00:48:54,875 --> 00:48:56,041 and the amount they get will be used to pay the loan. 808 00:48:56,916 --> 00:48:59,125 Look... you can easily sort out the problem. 809 00:48:59,666 --> 00:49:01,708 You're unnecessarily holding on to your land. 810 00:49:02,041 --> 00:49:04,791 If you agree to sell the land, I'll get it registered in the company's name. 811 00:49:05,375 --> 00:49:06,916 You'll get more than the market price. 812 00:49:07,250 --> 00:49:10,875 You can pay off your dues instantly and get Sunita married. 813 00:49:10,958 --> 00:49:12,166 I don't want to get married. 814 00:49:13,291 --> 00:49:15,375 I'll die a spinster but I won't sell the land. 815 00:49:16,500 --> 00:49:18,208 What's the matter? - Nothing serious, sir. 816 00:49:18,750 --> 00:49:19,750 They are loan defaulters. 817 00:49:20,041 --> 00:49:21,750 A warrant has been issued against them as they didn't attend the court hearing. 818 00:49:21,833 --> 00:49:23,625 Sir, please give us some time. 819 00:49:24,208 --> 00:49:26,500 We'll pay the loans anyhow. 820 00:49:26,583 --> 00:49:27,875 Sir, this girl won't do anything. 821 00:49:28,375 --> 00:49:30,500 She'll only waste our time, nothing more. 822 00:49:32,583 --> 00:49:33,666 How much time do you need? 823 00:49:35,541 --> 00:49:36,958 Tell me how much time you need to pay back. 824 00:49:37,541 --> 00:49:38,708 It'll take some time. 825 00:49:39,208 --> 00:49:40,500 3-4 months. 826 00:49:40,916 --> 00:49:42,166 I can't give you so much time. 827 00:49:43,208 --> 00:49:44,833 The court has already issued a warrant. 828 00:49:45,333 --> 00:49:46,416 We're answerable to the court. 829 00:49:47,625 --> 00:49:48,625 Seven days. 830 00:49:50,083 --> 00:49:52,833 Arrange the money in a week. Got it? 831 00:49:55,208 --> 00:49:56,333 Great, sir. 832 00:49:57,375 --> 00:49:59,166 You're cooperating with us wholeheartedly. 833 00:50:00,291 --> 00:50:00,875 What's the matter? 834 00:50:01,625 --> 00:50:02,708 Please be seated, Dabloo sir. 835 00:50:02,875 --> 00:50:04,000 Go out. - Okay. 836 00:50:05,333 --> 00:50:06,041 What's the matter? 837 00:50:06,541 --> 00:50:10,416 I've got a court order issued but you've given her extra time. 838 00:50:10,666 --> 00:50:11,416 Seven days? 839 00:50:11,750 --> 00:50:13,166 My delivery is stuck. 840 00:50:13,416 --> 00:50:14,041 Oh! 841 00:50:14,541 --> 00:50:15,583 I didn't know. 842 00:50:16,416 --> 00:50:17,291 Have patience. 843 00:50:17,375 --> 00:50:18,333 It's a matter of just one week. 844 00:50:18,750 --> 00:50:19,416 What? 845 00:50:19,916 --> 00:50:23,041 Okay Dabloo sir, you can delay my installment this month. 846 00:50:24,125 --> 00:50:25,625 Shall I order tea for you? - No, thanks. 847 00:50:26,666 --> 00:50:28,666 Sir, this matter shouldn't get delayed further. 848 00:50:41,500 --> 00:50:42,333 Dad... - Yes. 849 00:50:42,875 --> 00:50:45,125 Moneylender Lakshmikant charges 40%. 850 00:50:45,916 --> 00:50:46,958 Don't even think of going to him. 851 00:50:48,375 --> 00:50:49,166 What other option do we have? 852 00:50:49,583 --> 00:50:50,875 Nobody else is even ready to talk. 853 00:50:52,208 --> 00:50:53,166 What do you say, sir? 854 00:50:53,791 --> 00:50:55,541 Pannalal has the land documents. 855 00:50:56,125 --> 00:50:57,333 He wants the documents of our residence. 856 00:51:07,375 --> 00:51:08,500 All of you leave right now. 857 00:51:08,708 --> 00:51:10,541 You won't get anything here. Go. 858 00:51:10,791 --> 00:51:12,166 Come on... Come on, get up and leave. 859 00:51:12,458 --> 00:51:13,541 Who are you giving money? 860 00:51:14,958 --> 00:51:15,833 Whom? 861 00:51:17,000 --> 00:51:21,083 I told you not to lend money without my permission. 862 00:51:21,916 --> 00:51:23,750 Don't give money to anybody. 863 00:51:24,000 --> 00:51:24,708 I told you. 864 00:51:26,833 --> 00:51:27,666 I'm sorry for the mistake. 865 00:51:28,583 --> 00:51:31,791 Dabloo sir, I'm sorry for the mistake. - Mistake. Huh? 866 00:51:31,875 --> 00:51:32,875 Please forgive him. 867 00:51:32,958 --> 00:51:34,166 Mistake. Huh? 868 00:51:34,250 --> 00:51:36,375 Get up... Come on, get up. 869 00:51:37,333 --> 00:51:38,875 Please forgive me, Dabloo sir. 870 00:51:40,958 --> 00:51:42,166 I didn't lend money to anybody. 871 00:51:43,125 --> 00:51:44,458 Dabloo sir, please let him go. 872 00:51:46,916 --> 00:51:48,916 Come on, do sit-ups. 873 00:51:50,791 --> 00:51:51,375 Come on, do it. 874 00:51:55,916 --> 00:51:56,541 Hey! 875 00:51:58,416 --> 00:52:05,125 If anybody does any transaction with him without my permission. 876 00:52:05,208 --> 00:52:06,708 I'll kill him. 877 00:52:07,250 --> 00:52:08,083 Rascals! 878 00:52:08,875 --> 00:52:09,666 Keep doing it. 879 00:52:14,250 --> 00:52:14,833 Let's go. 880 00:52:21,875 --> 00:52:26,125 My child, go home. I'll go after some time. 881 00:52:26,541 --> 00:52:27,541 Go. 882 00:52:35,541 --> 00:52:37,458 [Chants] 883 00:52:39,916 --> 00:52:44,666 "Your eyes are deceptive, my darling." 884 00:52:44,750 --> 00:52:49,875 "Your eyes are deceptive, my darling." 885 00:52:49,958 --> 00:52:53,416 "You don't understand me, my love." 886 00:52:54,750 --> 00:52:56,916 "You don't understand me." 887 00:52:57,000 --> 00:52:59,250 The power plant people is offering good price today. 888 00:52:59,625 --> 00:53:01,000 You don't know if they'll change their mind tomorrow. 889 00:53:02,375 --> 00:53:03,375 I've to get Nagesh educated. 890 00:53:04,958 --> 00:53:06,166 I've to get Sunita married. 891 00:53:07,250 --> 00:53:08,875 If I lose my land, everything will be over. 892 00:53:09,166 --> 00:53:10,833 Not even God can save you now. 893 00:53:12,708 --> 00:53:13,791 Nothing will survive. 894 00:53:14,791 --> 00:53:17,333 The slum, the marketplace... 895 00:53:18,250 --> 00:53:19,500 every place will be taken up by the plant project. 896 00:53:20,208 --> 00:53:21,083 Every place. 897 00:53:23,250 --> 00:53:23,833 Sit. 898 00:53:25,625 --> 00:53:26,083 Hey... 899 00:53:27,333 --> 00:53:29,958 [Music] 900 00:53:40,750 --> 00:53:42,708 [Crying] 901 00:53:44,500 --> 00:53:47,125 This is the third suicide of this village in one month. 902 00:53:48,458 --> 00:53:51,166 You can see the price people are paying for development. 903 00:53:51,250 --> 00:53:53,125 They've to pay us. 904 00:53:53,208 --> 00:53:55,416 They've to pay us the price of every life. 905 00:53:55,500 --> 00:53:57,208 They've to pay us. 906 00:53:57,291 --> 00:53:59,583 They've to pay us the price of every life. 907 00:53:59,666 --> 00:54:01,125 They've to pay us. 908 00:54:01,208 --> 00:54:03,583 They've to pay us the price of every life. 909 00:54:03,958 --> 00:54:06,083 If we add Dinu Bhagat's suicide committed last week 910 00:54:06,791 --> 00:54:09,833 to the list then it'll add to twelve suicides in this month. 911 00:54:10,458 --> 00:54:11,750 157 suicides in a year. 912 00:54:12,833 --> 00:54:15,000 Debt ridden farmers, harassed by the prevalent circumstances. 913 00:54:15,958 --> 00:54:17,666 Only 43 of them got compensation. 914 00:54:18,083 --> 00:54:21,250 If we keep compensating every person, more people will commit suicide daily. 915 00:54:21,875 --> 00:54:24,541 The matter is different if it's actually a case of loan default or famine. 916 00:54:25,416 --> 00:54:28,666 You don't know the real story of Ram Swarup Das. 917 00:54:29,291 --> 00:54:31,208 He was disturbed because of some personal issues in the family. 918 00:54:31,875 --> 00:54:35,375 Everybody knows that he had a mistress despite being married. 919 00:54:35,791 --> 00:54:38,750 Mr. Pawan, don't think that we don't sympathize with the deceased. 920 00:54:39,041 --> 00:54:40,750 But it's a case of government compensation. 921 00:54:41,291 --> 00:54:45,750 We can take the decision only after complete investigation. 922 00:54:46,125 --> 00:54:48,083 Nobody can fool us and get compensation. 923 00:54:49,000 --> 00:54:49,625 Fool you? 924 00:54:50,791 --> 00:54:54,041 Why don't you talk about the scams in Lakhisarai? 925 00:54:56,041 --> 00:54:58,916 Since they started usurping land for Samanta power project, 926 00:54:58,958 --> 00:55:01,500 twelve farmers have committed suicide. 927 00:55:01,666 --> 00:55:03,416 Not a single case report has been completed. 928 00:55:05,000 --> 00:55:06,625 The farmers whose land comes in the designated area 929 00:55:06,708 --> 00:55:08,458 are being blackmailed all the time. 930 00:55:10,708 --> 00:55:14,875 Yes... your entire department is helping them. 931 00:55:17,041 --> 00:55:19,416 The enquiry of the deceased isn't completed 932 00:55:20,083 --> 00:55:23,583 unless his family registers the land in the company's name. 933 00:55:26,500 --> 00:55:28,500 [Siren wails] 934 00:55:33,708 --> 00:55:36,458 Call the families of the suicide victims. - Okay. 935 00:55:37,000 --> 00:55:38,041 Go and call the families. 936 00:55:40,583 --> 00:55:42,208 Call all the families. - Hello. 937 00:55:42,458 --> 00:55:44,041 Hello, madam. Please come. - Okay. 938 00:55:51,958 --> 00:55:54,416 Goons come here daily on bikes for money. 939 00:55:56,125 --> 00:55:58,166 Police also come here with court orders. 940 00:56:04,125 --> 00:56:05,166 What are their names? 941 00:56:11,666 --> 00:56:13,416 Don't panic, tell me. 942 00:56:14,791 --> 00:56:16,166 Dabloo Pandey's men are involved. 943 00:56:16,916 --> 00:56:19,041 They are buying the land for the power plant project. 944 00:56:21,208 --> 00:56:25,958 Great! So, now you're here to enjoy suicide tourism. 945 00:56:28,583 --> 00:56:29,333 What do you mean? 946 00:56:31,208 --> 00:56:33,250 People of this village are committing suicide after losing hope. 947 00:56:34,166 --> 00:56:38,791 You'll give them false hopes, but nothing will materialize. 948 00:56:39,791 --> 00:56:43,708 Excuse me. I'm doing something serious. 949 00:56:44,125 --> 00:56:45,583 You'll let me do my job. 950 00:56:45,875 --> 00:56:50,291 It's obvious why minister Ramkant Choudhury got you posted here. 951 00:56:52,250 --> 00:56:54,208 You'll definitely help him complete the power project. 952 00:56:54,625 --> 00:56:57,416 I won't sell my land at any cost. 953 00:56:58,416 --> 00:56:59,625 Don't worry. 954 00:57:00,791 --> 00:57:02,333 Nobody can force you. 955 00:57:04,541 --> 00:57:05,541 Nobody can be forced. 956 00:57:08,708 --> 00:57:09,708 Pathak... - Yes. 957 00:57:10,000 --> 00:57:10,916 ...give me a pen and writing pad. 958 00:57:14,041 --> 00:57:15,958 What's your name? - Sunita. 959 00:57:19,250 --> 00:57:22,041 Sunita, I'm Abha. This is my phone number. 960 00:57:23,333 --> 00:57:26,875 If Dabloo Pandey or his men come here, call me. 961 00:57:29,416 --> 00:57:32,458 I'll make sure to complete the pending investigation reports. 962 00:57:33,166 --> 00:57:35,833 I'll try my best that you get the compensation at the earliest. 963 00:57:37,375 --> 00:57:41,583 Remember that nobody can force you to sell your land. 964 00:57:44,958 --> 00:57:46,208 I'll leave now. 965 00:57:46,958 --> 00:57:47,833 Goodbye. 966 00:57:51,208 --> 00:57:53,833 Call Dabloo Pandey, I want to talk to him. 967 00:57:54,500 --> 00:57:56,958 Sir... sir... he's the brother of the MLA. 968 00:58:03,166 --> 00:58:03,875 So? 969 00:58:05,625 --> 00:58:06,666 Are you scared of him? 970 00:58:08,083 --> 00:58:09,541 Or do you work for him? 971 00:58:15,125 --> 00:58:20,291 Amrik Tiwari, when a common plans to approach the police, 972 00:58:21,416 --> 00:58:23,958 he should get assurance of support. 973 00:58:25,041 --> 00:58:29,416 Selfish policemen like you break their faith to satiate your greed. 974 00:58:30,208 --> 00:58:32,458 The entire department fees embarrassed for it. 975 00:58:35,041 --> 00:58:36,791 You've sold your conscience. 976 00:58:38,625 --> 00:58:41,916 You'll make sure Dabloo Pandey is at the police station tomorrow at 11 am. 977 00:58:43,333 --> 00:58:45,125 I'll record his statement. 978 00:58:47,125 --> 00:58:47,750 Sir. 979 00:58:52,916 --> 00:58:54,916 [Siren wails] 980 00:58:57,125 --> 00:58:58,958 Amrik, how are you doing? - Hello, brother. 981 00:58:59,166 --> 00:58:59,791 What's this? 982 00:59:00,125 --> 00:59:00,625 Well... 983 00:59:02,041 --> 00:59:03,583 Madam sir wants to meet you. 984 00:59:04,041 --> 00:59:06,458 Why didn't you get it framed? 985 00:59:06,541 --> 00:59:07,833 I would've put it up on my wall. 986 00:59:08,583 --> 00:59:10,791 Brother, it's a routine police investigation so... 987 00:59:11,500 --> 00:59:13,000 Come on, forget it. 988 00:59:13,333 --> 00:59:15,208 SP's like her will come and go. 989 00:59:15,500 --> 00:59:17,875 Tell her to talk to the DG police if she wants my statement. 990 00:59:18,250 --> 00:59:19,875 Go and sort out the land matter first. 991 00:59:20,458 --> 00:59:23,583 Brother, you have to go there as madam... 992 00:59:27,208 --> 00:59:28,000 What did you say? 993 00:59:30,125 --> 00:59:31,250 I have to go? 994 00:59:32,125 --> 00:59:35,708 No, brother... I want to say... please come for some time. 995 00:59:36,125 --> 00:59:37,458 It would've saved my job. 996 00:59:38,958 --> 00:59:40,833 Who helped you get this job? 997 00:59:43,000 --> 00:59:45,958 They charge 100,000 rupees to get posted to Lakhisarai police station. 998 00:59:47,291 --> 00:59:49,666 You got it free of cost after I spoke with the MLA. 999 00:59:50,875 --> 00:59:52,000 Did I do the favour to hear this? 1000 00:59:52,708 --> 00:59:54,000 I have to go. 1001 00:59:56,250 --> 00:59:58,875 Rascal, I'll remove your uniform in few minutes. 1002 00:59:59,041 --> 01:00:00,541 Got it? Get lost! 1003 01:00:03,000 --> 01:00:05,208 He shouldn't have touched your uniform. 1004 01:00:05,708 --> 01:00:07,166 What other option do we have, sir? 1005 01:00:09,291 --> 01:00:11,625 The police station has turned into a brothel. 1006 01:00:13,041 --> 01:00:14,666 We've been turned into pimps. 1007 01:00:16,041 --> 01:00:18,458 We work as slaves for them and after serving them... 1008 01:00:20,833 --> 01:00:25,791 Let anything happen, he shouldn't have touched your uniform. 1009 01:00:30,833 --> 01:00:33,041 What's the matter? I told you to call Dabloo Pandey. 1010 01:00:34,291 --> 01:00:34,958 Sir... 1011 01:00:35,208 --> 01:00:36,250 Come on, tell me. 1012 01:00:36,791 --> 01:00:37,791 Sir... 1013 01:00:40,083 --> 01:00:41,666 Madam is going out. Come fast. 1014 01:00:41,750 --> 01:00:42,958 Where does Amrik stay? 1015 01:00:44,916 --> 01:00:46,166 Sir, he's not at home right now. 1016 01:00:46,708 --> 01:00:47,916 But I know where he is right now. 1017 01:00:59,500 --> 01:01:02,041 We're not getting any help from the police. 1018 01:01:03,250 --> 01:01:05,000 We're trying to get court orders. - [Cellphone rings] 1019 01:01:05,416 --> 01:01:07,958 But the circle officer is not ready to take any action. 1020 01:01:08,583 --> 01:01:09,166 Yes? 1021 01:01:10,875 --> 01:01:11,291 What? 1022 01:01:11,375 --> 01:01:13,958 She has left just now with force. 1023 01:01:14,333 --> 01:01:15,541 What the hell! 1024 01:01:16,041 --> 01:01:18,625 She's coming in person to arrest me? 1025 01:01:19,416 --> 01:01:21,458 Great! Welcome to her. 1026 01:01:22,916 --> 01:01:24,375 Welcome. - [Sniffs] 1027 01:01:26,250 --> 01:01:27,291 Welcome. 1028 01:01:28,291 --> 01:01:28,958 Hello. 1029 01:01:30,708 --> 01:01:32,041 All of you reach Lakhisarai. 1030 01:01:32,708 --> 01:01:33,333 I'll hang up. 1031 01:01:33,875 --> 01:01:36,166 Listen... don't forget to give mom the medicines on time. 1032 01:01:36,416 --> 01:01:37,041 I've left. 1033 01:01:37,625 --> 01:01:38,833 Come on, let's go. Get in the car quickly. 1034 01:01:38,916 --> 01:01:40,041 Get in quickly. 1035 01:01:41,958 --> 01:01:42,666 Start the car. 1036 01:01:45,041 --> 01:01:48,333 Sir, Munna has left just now with his boys in three cars. 1037 01:01:48,916 --> 01:01:49,583 Okay. 1038 01:01:50,958 --> 01:01:52,750 SP sir is soon going to reach Lakhisarai market. 1039 01:01:53,750 --> 01:01:55,500 SP sir is soon going to reach Lakhisarai market. 1040 01:02:01,916 --> 01:02:03,291 [Cellphone rings] 1041 01:02:03,833 --> 01:02:05,000 Good morning, sir. 1042 01:02:05,083 --> 01:02:05,875 Where are you right now? 1043 01:02:06,500 --> 01:02:07,708 On my way to Lakhisarai. 1044 01:02:07,916 --> 01:02:09,833 Dabloo sir called me. He has some explosive plan. 1045 01:02:09,916 --> 01:02:10,791 So, I'm going there. 1046 01:02:13,333 --> 01:02:15,458 [Siren wails] 1047 01:02:47,916 --> 01:02:48,875 Back off. 1048 01:02:49,208 --> 01:02:51,416 "There's chaos around." 1049 01:02:51,541 --> 01:02:54,791 "People are swaying their guns." 1050 01:02:57,625 --> 01:02:58,750 Amrik, take cover of Rao. 1051 01:02:58,833 --> 01:03:01,125 Okay, sir. - "There's violence everywhere." 1052 01:03:01,208 --> 01:03:03,500 "Save your life if you can." - Take it. 1053 01:03:08,375 --> 01:03:10,666 "There's chaos around." 1054 01:03:10,750 --> 01:03:13,083 "People are swaying their guns." 1055 01:03:13,166 --> 01:03:15,500 "There's violence everywhere." 1056 01:03:15,583 --> 01:03:17,916 "Save your life if you can." 1057 01:03:18,000 --> 01:03:23,166 "The eagle flies high eyeing its prey." 1058 01:03:25,166 --> 01:03:27,500 "Chant the name of Lord Shiva." 1059 01:03:27,583 --> 01:03:29,833 "Open your eyes, o lord." 1060 01:03:29,916 --> 01:03:32,333 "Chant the name of Lord Shiva. Open your eyes, o lord." 1061 01:03:32,416 --> 01:03:34,583 "Burn all the three worlds into ashes." 1062 01:03:34,666 --> 01:03:36,125 "It's a tough time." 1063 01:03:36,916 --> 01:03:38,416 "It's a tough time." 1064 01:03:39,000 --> 01:03:40,833 "It's a tough time." 1065 01:03:41,708 --> 01:03:43,291 "It's a tough time." 1066 01:03:44,125 --> 01:03:46,666 "There's chaos around." 1067 01:03:46,750 --> 01:03:49,125 "People are swaying their guns." 1068 01:03:49,208 --> 01:03:51,541 "There's violence everywhere." 1069 01:03:51,625 --> 01:03:53,750 "Save your life if you can." 1070 01:03:53,958 --> 01:03:58,708 "The eagle flies high eyeing its prey." 1071 01:03:58,791 --> 01:04:01,166 "Chant the name of Lord Shiva. Open your eyes, o lord." 1072 01:04:01,250 --> 01:04:03,375 "Burn all the three worlds into ashes." 1073 01:04:03,458 --> 01:04:04,916 "It's a tough time." 1074 01:04:05,708 --> 01:04:07,250 "It's a tough time." 1075 01:04:08,125 --> 01:04:09,666 "It's a tough time." 1076 01:04:10,458 --> 01:04:11,916 "It's a tough time." 1077 01:04:12,875 --> 01:04:14,375 "It's a tough time." 1078 01:04:15,291 --> 01:04:16,791 "It's a tough time." 1079 01:04:17,708 --> 01:04:19,166 "It's a tough time." 1080 01:04:20,125 --> 01:04:21,583 "It's a tough time." 1081 01:04:25,791 --> 01:04:28,166 Sir, what are you doing? 1082 01:04:29,000 --> 01:04:30,208 Sir, what are you doing? 1083 01:04:33,291 --> 01:04:34,958 "It's a tough time." - Get lost! 1084 01:04:35,708 --> 01:04:36,875 "It's a tough time." 1085 01:04:37,791 --> 01:04:38,416 Come on. Let's go. 1086 01:04:38,500 --> 01:04:39,666 "It's a tough time." 1087 01:04:40,291 --> 01:04:41,958 "It's a tough time." 1088 01:04:46,291 --> 01:04:47,791 Come on. Let's go. 1089 01:04:48,208 --> 01:04:49,166 Come on. - Hold him. 1090 01:04:49,416 --> 01:04:50,125 Come on. 1091 01:04:52,041 --> 01:04:53,166 Sir, they were his men. 1092 01:04:54,500 --> 01:04:55,375 Find out where he is. 1093 01:04:56,041 --> 01:04:56,875 We can't spare him. 1094 01:04:57,541 --> 01:04:58,041 Okay, sir 1095 01:04:58,541 --> 01:05:00,666 Amrik, good job today. 1096 01:05:01,708 --> 01:05:03,125 Keep doing your duty like this. - Thank you, madam. 1097 01:05:06,791 --> 01:05:07,958 [Engine starts] 1098 01:05:12,625 --> 01:05:13,208 What were you doing? 1099 01:05:13,958 --> 01:05:15,250 You were going o kill us. 1100 01:05:15,416 --> 01:05:17,791 It was just a jolt for all of you. 1101 01:05:18,041 --> 01:05:19,791 Please tell him that it might cost him a lot. 1102 01:05:20,250 --> 01:05:21,208 Well, I must say... 1103 01:05:21,291 --> 01:05:23,750 "You are a bombshell." 1104 01:05:23,958 --> 01:05:26,041 She was looking so beautiful, I swear. 1105 01:05:26,833 --> 01:05:28,083 Dabloo sir, please act rationally. 1106 01:05:29,291 --> 01:05:33,750 You'll be busy enjoying her beauty and she'll make your life hell. 1107 01:05:33,791 --> 01:05:34,625 [Laughs] 1108 01:05:37,250 --> 01:05:38,375 Bhola Nath is absolutely right. 1109 01:05:39,541 --> 01:05:40,916 He's already in trouble. 1110 01:05:41,625 --> 01:05:43,583 All his money is stuck in the Samanta project. 1111 01:05:44,583 --> 01:05:47,666 Your madam is continuously taking action against us. 1112 01:05:47,916 --> 01:05:49,916 I'm here to take care of everything. 1113 01:05:50,750 --> 01:05:53,041 But you're busy thrashing people and throwing bombs. 1114 01:05:54,250 --> 01:05:56,541 Hell will break loose if anything happens to madam sir. 1115 01:05:57,083 --> 01:05:58,791 It'll be difficult to stop the police. - Really? 1116 01:06:00,000 --> 01:06:02,375 It seems you've developed respect for madam sir. 1117 01:06:02,958 --> 01:06:04,833 You don't seem to respect me anymore. 1118 01:06:05,958 --> 01:06:10,000 Sir, remember that your uniform will be of no use 1119 01:06:10,041 --> 01:06:11,625 unless my brother supports you. 1120 01:06:12,458 --> 01:06:15,333 The stars on your shoulders will lose their shine. 1121 01:06:16,166 --> 01:06:19,750 You'll keep working and toiling hard and gain nothing 1122 01:06:20,000 --> 01:06:21,458 unless we do a favour to you. 1123 01:06:24,291 --> 01:06:26,708 Babloo sir, you know very well that I've always given you 1124 01:06:27,875 --> 01:06:31,708 more importance than my uniform. 1125 01:06:33,625 --> 01:06:34,958 I never cared for anything. 1126 01:06:35,041 --> 01:06:36,750 I did anything you told me to do anytime. 1127 01:06:38,125 --> 01:06:39,208 I even killed people for you. 1128 01:06:39,458 --> 01:06:40,625 Anybody will do that. 1129 01:06:41,250 --> 01:06:42,916 There's no dearth of people to do that if they get money. 1130 01:06:43,791 --> 01:06:46,083 We've always paid you more than the market rate. 1131 01:06:47,166 --> 01:06:51,958 Sir, remember that your uniform and the respect 1132 01:06:52,166 --> 01:06:53,666 you get is all because of us. 1133 01:06:54,291 --> 01:06:57,000 So, don't think only of your benefit, take action. 1134 01:06:57,291 --> 01:06:59,750 Your department in Lakhisarai has become useless. 1135 01:07:00,291 --> 01:07:03,041 We couldn't register any plot in the last three days. 1136 01:07:06,500 --> 01:07:08,708 You need to be patient in land matters. 1137 01:07:08,791 --> 01:07:10,291 To hell with patience. 1138 01:07:10,750 --> 01:07:14,208 Samanta group is ma king our life hell and you want us to be patient. 1139 01:07:15,000 --> 01:07:18,583 90 crores of my investment is stuck because of a young girl. 1140 01:07:20,541 --> 01:07:22,500 What can I do if the girl doesn't want to sell the land? 1141 01:07:23,583 --> 01:07:26,625 I can't cut her thumb and get its impression on registration papers. 1142 01:07:26,833 --> 01:07:29,208 I don't care what you do and how you do it... 1143 01:07:29,458 --> 01:07:31,333 I want the registration to get done by tomorrow. 1144 01:07:32,083 --> 01:07:35,708 If you can't just tell me, I'll get it done my way. 1145 01:07:43,875 --> 01:07:47,750 Dabloo sir, don't take any step which will cost you dearly. 1146 01:07:51,208 --> 01:07:53,208 Sir, you know that 1147 01:07:55,458 --> 01:07:57,875 I'm not a weak player. 1148 01:08:04,500 --> 01:08:07,000 Actually Dabloo is stressed. 1149 01:08:09,541 --> 01:08:11,000 Only you can help. 1150 01:08:11,208 --> 01:08:12,208 Speak with the girl. 1151 01:08:13,500 --> 01:08:15,666 The headman has a proposal. 1152 01:08:16,875 --> 01:08:18,958 If she is not ready to sell the land, we'll give her another plot in return. 1153 01:08:19,625 --> 01:08:20,958 We'll give her some extra perks. 1154 01:08:22,208 --> 01:08:23,000 Talk to her. 1155 01:08:24,166 --> 01:08:25,375 She won't refuse you. 1156 01:08:28,166 --> 01:08:30,541 Look... I'm a lucky man. 1157 01:08:32,333 --> 01:08:33,708 I've Dabloo on my left 1158 01:08:35,708 --> 01:08:36,875 and you on my right. 1159 01:08:38,750 --> 01:08:40,041 It's all the grace of the goddess. 1160 01:08:42,375 --> 01:08:49,375 "You are trapped in deceptive illusions." 1161 01:08:57,208 --> 01:09:03,833 "You are trapped in deceptive illusions." 1162 01:09:04,458 --> 01:09:10,916 "You mistook glass for diamond." 1163 01:09:11,958 --> 01:09:18,958 "All your dreams were shattered." 1164 01:09:19,291 --> 01:09:26,500 "When you opened your eyes you realized it was an illusion." 1165 01:09:26,791 --> 01:09:33,083 "When you opened your eyes you realized it was an illusion." 1166 01:09:33,125 --> 01:09:35,458 [Music] 1167 01:09:56,125 --> 01:09:58,333 My child, listen to me once. 1168 01:10:01,583 --> 01:10:02,875 Go and check the land. 1169 01:10:03,125 --> 01:10:04,458 It'll be a few acres more than your land. 1170 01:10:06,500 --> 01:10:09,083 If you like it accept it, I won't force you. 1171 01:10:11,541 --> 01:10:12,500 I'm with you. 1172 01:10:15,541 --> 01:10:16,541 Go and see it once. 1173 01:10:38,375 --> 01:10:40,583 Look there. A single plot of 14 acres. 1174 01:10:41,666 --> 01:10:42,708 It's right next to the highway. 1175 01:10:43,000 --> 01:10:45,583 It's a barren land, full of rocks and stones. 1176 01:10:46,125 --> 01:10:49,166 The city is expanding and this plot will soon turn into gold. 1177 01:10:49,583 --> 01:10:52,916 You can wear this gold around your neck, I don't want it. 1178 01:10:53,000 --> 01:10:55,000 Sunita, have you lost your mind? 1179 01:10:55,250 --> 01:10:55,958 Do you know who you are talking to? 1180 01:10:56,041 --> 01:10:57,750 I don't even want to talk to you. Let's go. 1181 01:10:57,833 --> 01:11:00,041 We won't go back in their car, we'll take the bus. 1182 01:11:00,125 --> 01:11:01,333 Sunita my child, please listen. 1183 01:11:05,000 --> 01:11:05,833 She didn't accept the proposal. 1184 01:11:06,750 --> 01:11:08,000 She has le ft just now. 1185 01:11:22,875 --> 01:11:23,458 Get lost. 1186 01:11:23,541 --> 01:11:25,666 What? She is my sister... my sister... 1187 01:11:25,750 --> 01:11:26,791 Leave me. 1188 01:11:27,916 --> 01:11:28,750 Leave me. 1189 01:11:28,833 --> 01:11:29,875 Nagesh! 1190 01:11:29,916 --> 01:11:30,875 Leave me. 1191 01:11:31,250 --> 01:11:32,166 Leave me. 1192 01:11:32,916 --> 01:11:33,958 Leave me. - She is my sister... 1193 01:11:34,291 --> 01:11:35,125 Leave me. 1194 01:11:35,208 --> 01:11:36,333 Nagesh! - Sister... 1195 01:11:38,500 --> 01:11:40,041 Sister... - Leave me. 1196 01:11:40,291 --> 01:11:41,291 Nagesh! 1197 01:11:41,750 --> 01:11:42,583 Leave me. 1198 01:11:43,750 --> 01:11:44,833 Nagesh! 1199 01:11:45,125 --> 01:11:46,375 Sister... 1200 01:11:47,625 --> 01:11:48,791 Nagesh! 1201 01:12:00,333 --> 01:12:01,208 Sister... 1202 01:12:09,875 --> 01:12:10,625 Sister! 1203 01:12:11,000 --> 01:12:11,666 Sister! 1204 01:12:13,000 --> 01:12:15,750 [Siren wails] 1205 01:12:15,833 --> 01:12:17,958 Close all the exits. 1206 01:12:18,791 --> 01:12:20,333 I don't care who it is. 1207 01:12:21,750 --> 01:12:22,958 Each and every vehicle at the check-posts should 1208 01:12:23,041 --> 01:12:24,125 be thoroughly checked. - Sir. 1209 01:12:24,833 --> 01:12:25,708 Keep me posted. - Okay, sir. 1210 01:12:25,750 --> 01:12:27,875 It's confirmed news that they've abducted only the girl. 1211 01:12:28,208 --> 01:12:30,666 Her brother Nagesh ran after the mini bus. 1212 01:12:30,833 --> 01:12:31,833 We're trying to trace him. 1213 01:12:32,875 --> 01:12:33,875 Keep them back. 1214 01:12:34,916 --> 01:12:35,458 Okay. 1215 01:12:36,250 --> 01:12:39,208 Sir madam, we've detained seven similar vehicles. 1216 01:12:39,458 --> 01:12:41,208 We're interrogating their owners. - Control room to SP sir. 1217 01:12:41,291 --> 01:12:42,583 Okay. - Control room to SP sir. 1218 01:12:43,416 --> 01:12:45,291 Yes, tell me. - Head constable Ram Naresh Yadav went 1219 01:12:45,375 --> 01:12:47,708 to Sunita Kumari's village for enquiry. 1220 01:12:47,791 --> 01:12:48,958 He wants to report to you. 1221 01:12:49,208 --> 01:12:50,291 Okay, please connect with him. 1222 01:12:50,666 --> 01:12:51,500 Jai Hind, sir. 1223 01:12:51,708 --> 01:12:54,458 Sir, nobody saw the brother and sister leave the village. 1224 01:12:54,708 --> 01:12:58,041 But BN Singh sir came to meet her yesterday. 1225 01:12:58,125 --> 01:13:00,166 Their neighbour Bhiku Ram has given this statement. 1226 01:13:02,500 --> 01:13:03,500 Why did you go there? 1227 01:13:05,125 --> 01:13:07,625 Madam sir, we were patrolling the area. 1228 01:13:08,750 --> 01:13:10,833 I went to enquire about her well-being 1229 01:13:12,125 --> 01:13:13,500 as her father committed suicide some tome back. 1230 01:13:20,166 --> 01:13:22,791 BN Singh, you'll stay out of this investigation. 1231 01:13:23,541 --> 01:13:25,583 Be ready to answer my questions. 1232 01:13:26,416 --> 01:13:28,833 Until further orders, you'll be off duty. 1233 01:13:28,916 --> 01:13:29,958 Is that understood? 1234 01:13:30,416 --> 01:13:31,791 Madam sir... - I said, stay out. 1235 01:13:33,458 --> 01:13:35,041 The mishap has happened because of people like you. 1236 01:13:36,875 --> 01:13:38,458 You can't be trusted. 1237 01:13:39,708 --> 01:13:42,125 Prabhu Narayan, you'll take charge of his circle. 1238 01:13:42,416 --> 01:13:43,291 Yes, sir. - From this moment. 1239 01:13:44,083 --> 01:13:46,666 Madam sir, I'll find her. Please give me one chance, madam sir. 1240 01:13:47,666 --> 01:13:49,000 I'll make sure everything is fine, madam sir. 1241 01:13:49,583 --> 01:13:52,583 You need clean water to cleanse dirt, BN Singh 1242 01:13:54,041 --> 01:13:55,125 you don't use dirty water. 1243 01:14:06,041 --> 01:14:07,416 [Cellphone rings] 1244 01:14:12,041 --> 01:14:13,708 [Cellphone rings] 1245 01:14:16,250 --> 01:14:16,958 Start the car. 1246 01:14:18,958 --> 01:14:20,250 Dabloo sir hasn't come home. 1247 01:14:20,291 --> 01:14:22,333 And MLA? - He left sometime back. 1248 01:14:23,958 --> 01:14:25,416 Greetings, circle officer. 1249 01:14:26,125 --> 01:14:28,375 MLA sir is busy in a meeting at Pitampura. 1250 01:14:34,666 --> 01:14:36,291 The blockade should be there till tomorrow. 1251 01:14:40,666 --> 01:14:41,375 Hello, sir. 1252 01:14:42,041 --> 01:14:43,041 Where is the village headman? 1253 01:14:43,125 --> 01:14:44,375 Sir has not been here since morning. 1254 01:14:44,458 --> 01:14:45,583 I don't know where he is. 1255 01:14:46,916 --> 01:14:47,833 Tell him to call me as soon as he comes back. - Okay, sir. 1256 01:14:47,916 --> 01:14:49,291 [Cellphone rings] 1257 01:14:50,833 --> 01:14:51,375 Yes, Amrik? 1258 01:14:51,458 --> 01:14:53,416 The head constable from Kalyanpur police station called us. 1259 01:14:53,833 --> 01:14:54,958 We've found Sunita's brother Nagesh. 1260 01:14:55,250 --> 01:14:56,250 He was seen near the crossroad. 1261 01:14:56,583 --> 01:14:57,458 Tell them to keep him there. 1262 01:14:58,000 --> 01:14:58,875 I'll reach there soon. 1263 01:14:59,250 --> 01:15:00,541 Don't inform madam sir. 1264 01:15:01,083 --> 01:15:01,791 Okay, sir. 1265 01:15:05,541 --> 01:15:07,250 [Train horn blares] 1266 01:15:16,333 --> 01:15:17,041 Sir. 1267 01:15:43,250 --> 01:15:45,125 [Cellphone rings] 1268 01:15:50,791 --> 01:15:52,916 Bhola Nath, what's going on? 1269 01:15:54,791 --> 01:15:56,375 What are the policemen doing at my residence? 1270 01:15:58,208 --> 01:15:59,375 What's going on here? 1271 01:16:00,250 --> 01:16:03,500 Your brother has abducted the young girl, MLA sir. 1272 01:16:03,791 --> 01:16:06,708 It's not a big deal. 1273 01:16:06,916 --> 01:16:09,000 Why are you creating a ruckus? 1274 01:16:09,958 --> 01:16:13,041 Meet me at the factory in half an hour. Got it? 1275 01:16:25,083 --> 01:16:25,875 Hello, brother. 1276 01:16:26,500 --> 01:16:28,666 Headman, you have no common sense. 1277 01:16:29,166 --> 01:16:30,166 Why did you let her brother go? 1278 01:16:30,333 --> 01:16:32,541 Munna told us only about the girl. 1279 01:16:32,750 --> 01:16:34,458 If you want, we'll abduct him right now. - Get lost. 1280 01:16:34,541 --> 01:16:36,000 Sir, it's not my mistake. 1281 01:16:36,083 --> 01:16:38,291 If you want, I'll send my boys to get him. 1282 01:16:41,791 --> 01:16:43,750 [Cellphone rings] 1283 01:16:55,375 --> 01:16:56,500 Take the truck to the highway. - Okay, brother. 1284 01:17:02,250 --> 01:17:03,958 [Clicks tongue] 1285 01:17:05,833 --> 01:17:07,166 I tried to convince you many times. 1286 01:17:09,708 --> 01:17:13,875 Now you know what I can do and I can do anything anytime. 1287 01:17:16,250 --> 01:17:17,625 This is the last time I'll tell you. 1288 01:17:18,625 --> 01:17:21,625 Come to the registry office and get the registration done. That's it. 1289 01:17:22,166 --> 01:17:24,750 We'll go in separate direction after that. 1290 01:17:25,000 --> 01:17:26,500 [Cellphone rings] 1291 01:17:30,708 --> 01:17:31,333 Yes, brother. 1292 01:17:31,416 --> 01:17:33,750 Dabloo, where are you? 1293 01:17:34,541 --> 01:17:35,541 Please explain the matter to him. 1294 01:17:36,375 --> 01:17:38,458 Dabloo, this is wrong. 1295 01:17:39,541 --> 01:17:41,875 You'll mess up everything. - Shut up! 1296 01:17:42,416 --> 01:17:44,333 Keep your advice to yourself. 1297 01:17:44,416 --> 01:17:45,750 I'll seek it when I need it. 1298 01:17:46,083 --> 01:17:48,041 Let me handle the matter in my way. 1299 01:17:48,125 --> 01:17:49,625 Hold on, Dabloo sir. Have faith in me. 1300 01:17:50,250 --> 01:17:51,916 We'll surely find a solution. 1301 01:17:52,666 --> 01:17:54,125 It'll be wrong if anything happens to the girl. 1302 01:17:54,208 --> 01:17:55,375 Her brother is in pain. 1303 01:17:55,958 --> 01:17:57,083 Their family will fall apart. 1304 01:17:57,166 --> 01:18:00,375 Oh! So, her brother is with you? 1305 01:18:01,750 --> 01:18:03,791 Good... very good. 1306 01:18:05,000 --> 01:18:07,958 Do one job properly for me, circle officer sir. 1307 01:18:09,000 --> 01:18:13,291 Keep him in your custody until the girl gives her thumb impression. 1308 01:18:13,625 --> 01:18:17,666 Dabloo Pandey, you'll release the girl right now. 1309 01:18:19,083 --> 01:18:20,916 Don't force yourself on her. 1310 01:18:21,000 --> 01:18:21,833 [Sniffs] 1311 01:18:22,125 --> 01:18:27,000 I don't need to use force when I can do it easily. 1312 01:18:27,750 --> 01:18:29,083 How dare you kick me? 1313 01:18:30,500 --> 01:18:31,583 Hello... Dabloo... 1314 01:18:31,916 --> 01:18:33,916 You bitch! How dare you kick me? 1315 01:18:34,791 --> 01:18:36,083 How dare you kick me? - Leave me. 1316 01:18:36,166 --> 01:18:38,000 Hello... hello... - How dare you kick me? 1317 01:18:38,916 --> 01:18:42,750 Bhola Nath, I know Dabloo has chosen the wrong option. 1318 01:18:43,375 --> 01:18:45,000 But he's doing the right thing. 1319 01:18:46,041 --> 01:18:48,958 I'll settle the matter once the registry gets done. 1320 01:18:49,208 --> 01:18:50,625 How many things will you manage? 1321 01:18:52,750 --> 01:18:54,791 Madam sir has already taken away my uniform. 1322 01:18:56,875 --> 01:19:01,041 If Dabloo harms the girl, I can't forgive myself. 1323 01:19:02,416 --> 01:19:03,833 She went there as I insisted. 1324 01:19:04,250 --> 01:19:05,000 Bhola Nath, 1325 01:19:08,666 --> 01:19:12,666 are you really scared of madam sir when I'm with you? 1326 01:19:14,333 --> 01:19:15,458 Or is anything else disturbing you? 1327 01:19:16,458 --> 01:19:20,541 Why are you disturbing your peace of mind for the girl? 1328 01:19:23,416 --> 01:19:24,666 What's your relation with her? 1329 01:19:30,416 --> 01:19:32,333 They are roaming around with Sunita in a vehicle... 1330 01:19:32,875 --> 01:19:33,750 it's a big vehicle. - Okay, sir. 1331 01:19:34,083 --> 01:19:35,541 I guess it's a truck. - Okay, sir. 1332 01:19:35,791 --> 01:19:36,583 Check it. 1333 01:19:36,666 --> 01:19:38,416 Inform madam sir. - Okay, sir. 1334 01:19:38,750 --> 01:19:40,750 Do whatever you can. It's important to save the girl. 1335 01:19:41,208 --> 01:19:41,916 Okay, sir. 1336 01:19:46,625 --> 01:19:48,166 [Sobbing] 1337 01:19:51,375 --> 01:19:52,916 I'm Dabloo Pandey. 1338 01:19:54,708 --> 01:19:58,583 If I decide to get anything I get it. 1339 01:20:01,041 --> 01:20:05,583 You can kill me if you want to, but I won't give you the land. 1340 01:20:18,666 --> 01:20:22,041 Brother... did you see any big vehicle pass by? 1341 01:20:22,208 --> 01:20:23,500 Sir, I saw a truck. 1342 01:20:23,833 --> 01:20:25,750 It stopped here a couple of hours ago. 1343 01:20:25,916 --> 01:20:26,875 There was a jeep with it. 1344 01:20:27,333 --> 01:20:28,708 In which direction did it go? - In that direction. 1345 01:20:37,833 --> 01:20:38,541 Sister... 1346 01:21:04,541 --> 01:21:06,125 [Crying] 1347 01:21:18,791 --> 01:21:21,458 [Camera clicks] 1348 01:21:31,083 --> 01:21:32,916 Madam sir, I've made a serious mistake. 1349 01:21:34,458 --> 01:21:36,083 I couldn't save the girl. 1350 01:21:39,083 --> 01:21:40,208 He did it. Right? 1351 01:22:00,625 --> 01:22:01,791 Hello. - Sir. 1352 01:22:02,500 --> 01:22:03,916 He's your responsibility now. 1353 01:22:06,791 --> 01:22:08,375 My men will keep in touch. - Okay. 1354 01:22:09,583 --> 01:22:11,041 Sunita wanted to give him good education. 1355 01:22:12,750 --> 01:22:14,125 He shouldn't drop out of school. 1356 01:22:14,708 --> 01:22:15,958 He's a good student. 1357 01:22:17,250 --> 01:22:18,500 But his family... 1358 01:22:19,166 --> 01:22:19,958 I'm there for him. 1359 01:22:21,458 --> 01:22:23,458 Call me whenever you need anything. - Sir. 1360 01:22:24,000 --> 01:22:25,625 Shoot him, I don't care. 1361 01:22:26,000 --> 01:22:29,250 How can I endorse it unless we've solid evidence? 1362 01:22:29,458 --> 01:22:31,666 If I can take him under custody once and interrogate him... 1363 01:22:31,750 --> 01:22:32,791 You can't do that. 1364 01:22:33,166 --> 01:22:34,291 You can't do it. 1365 01:22:34,500 --> 01:22:36,250 Sir, we've solid evidence this time. 1366 01:22:36,458 --> 01:22:39,458 This is a clear instance of murder of democracy. 1367 01:22:39,833 --> 01:22:42,500 The police can't accuse a respectable citizen 1368 01:22:42,750 --> 01:22:46,916 like Dabloo Pandey without proper evidence. 1369 01:22:47,125 --> 01:22:48,291 This is political conspiracy. 1370 01:22:48,375 --> 01:22:51,375 Dabloo Pandey has been granted anticipatory bail just now 1371 01:22:51,583 --> 01:22:55,125 at the residence of the judge without any court hearing. 1372 01:22:55,625 --> 01:22:59,166 Sujit, along with cameraperson Rajiv for ABP news Bankepur. 1373 01:22:59,250 --> 01:23:01,833 [Chants] 1374 01:23:18,875 --> 01:23:19,708 Dabloo sir... 1375 01:23:20,125 --> 01:23:22,083 Sir, he has reached just now. 1376 01:23:50,541 --> 01:23:54,791 Welcome, circle officer BN Singh, the great. 1377 01:23:54,875 --> 01:23:56,083 [Laughs] 1378 01:23:56,708 --> 01:23:59,458 Don't sing praises of my name so soon. 1379 01:24:00,166 --> 01:24:02,500 You'll soon start cursing me. 1380 01:24:03,333 --> 01:24:04,583 What's the matter, sir? 1381 01:24:04,833 --> 01:24:06,625 Come with me to the hospital. 1382 01:24:07,791 --> 01:24:09,791 We need your blood for DNA test. 1383 01:24:11,000 --> 01:24:11,791 [Chuckles] 1384 01:24:12,166 --> 01:24:13,833 Do you think my blood is so cheap? 1385 01:24:15,916 --> 01:24:17,000 Do you have court order? 1386 01:24:17,875 --> 01:24:22,625 Dabloo Pandey, it'll be good if you cooperate with me. 1387 01:24:23,416 --> 01:24:27,583 Or I've several files with cases against you. 1388 01:24:28,791 --> 01:24:33,291 If I reopen all the cases, I'll put you behind the bars 1389 01:24:33,375 --> 01:24:35,791 as many times you take bail, Dabloo Pandey. 1390 01:24:37,541 --> 01:24:38,291 You'll arrest me? 1391 01:24:40,083 --> 01:24:41,375 So, you'll arrest me? 1392 01:24:41,750 --> 01:24:43,458 Who do you think you are, BN Singh? 1393 01:24:44,375 --> 01:24:45,375 Headman... - Yes, sir. 1394 01:24:45,458 --> 01:24:46,708 Call MLA sir. 1395 01:24:47,000 --> 01:24:49,375 I'll teach him a lesson right now. 1396 01:24:51,333 --> 01:24:51,958 What? 1397 01:24:52,916 --> 01:24:53,750 Hey! 1398 01:24:54,041 --> 01:24:54,625 Come. 1399 01:24:55,541 --> 01:24:56,291 Leave my hand. 1400 01:24:57,916 --> 01:24:59,750 Rascal, leave my hand. 1401 01:25:01,291 --> 01:25:02,291 How dare you? 1402 01:25:03,083 --> 01:25:06,208 You're a dog that survives on the money I give. 1403 01:25:07,375 --> 01:25:08,708 Remove your hand from my uniform. 1404 01:25:11,500 --> 01:25:12,416 Remove your hand. 1405 01:25:12,625 --> 01:25:13,458 I won't. 1406 01:26:12,125 --> 01:26:16,041 Look... I respect you a lot. 1407 01:26:19,000 --> 01:26:20,000 Let's go. Go. 1408 01:26:22,041 --> 01:26:22,541 No... 1409 01:26:22,625 --> 01:26:23,291 Come on. 1410 01:26:23,916 --> 01:26:24,416 Look..! 1411 01:26:26,041 --> 01:26:27,875 How much will you thrash me? 1412 01:26:37,541 --> 01:26:38,125 Come. 1413 01:26:48,083 --> 01:26:49,000 Rascal, come. 1414 01:26:50,250 --> 01:26:51,000 Come. 1415 01:27:13,500 --> 01:27:14,250 Hey! 1416 01:27:15,125 --> 01:27:15,875 Hey! 1417 01:27:16,458 --> 01:27:20,791 Nagesh... what are you doing? 1418 01:27:33,166 --> 01:27:34,583 Stop him! 1419 01:27:34,791 --> 01:27:37,083 Leave him, Nagesh. 1420 01:27:50,166 --> 01:27:51,833 What is happening? 1421 01:27:51,916 --> 01:27:52,833 Stop it. 1422 01:27:52,916 --> 01:27:54,208 Look what is happening. 1423 01:27:54,750 --> 01:27:55,708 Stop it. 1424 01:28:07,166 --> 01:28:08,166 Stop him! 1425 01:29:17,541 --> 01:29:19,333 Suicide! Suicide! 1426 01:29:19,416 --> 01:29:21,041 This is not wrong. 1427 01:29:21,125 --> 01:29:23,458 Every evil will be vanquished this way. 1428 01:29:23,541 --> 01:29:26,125 This will happen. 1429 01:29:26,416 --> 01:29:27,916 They'll commit suicide. 1430 01:29:28,000 --> 01:29:29,708 Suicide! Suicide! 1431 01:29:29,875 --> 01:29:31,833 Sir, note down our statements. 1432 01:29:32,791 --> 01:29:35,666 A murder can't be labeled suicide even if everybody says so. 1433 01:29:36,083 --> 01:29:36,875 This is wrong. 1434 01:29:38,041 --> 01:29:39,541 There is some law and order in the society. 1435 01:29:39,625 --> 01:29:42,291 Law and order went for toss long back, Pawan. 1436 01:29:43,666 --> 01:29:45,458 We'll follow this system here now. 1437 01:29:45,541 --> 01:29:47,375 Yes... Yes... we'll follow this now. 1438 01:29:47,458 --> 01:29:49,416 All of you've exploited us a lot. 1439 01:29:50,625 --> 01:29:54,791 If you speak a word against us, you'll meet the same fate. 1440 01:29:56,375 --> 01:29:57,041 Look... 1441 01:29:59,458 --> 01:30:01,375 we can't suppress the matter for too long. 1442 01:30:01,458 --> 01:30:03,291 Who told you to suppress the matter, sir? 1443 01:30:03,708 --> 01:30:06,250 The criminals will openly commit suicide now. 1444 01:30:06,333 --> 01:30:08,291 Suicide! Suicide! 1445 01:30:08,750 --> 01:30:10,958 Suicide! Suicide! 1446 01:30:11,166 --> 01:30:13,375 Suicide! Suicide! 1447 01:30:13,458 --> 01:30:15,916 Suicide! Suicide! 1448 01:30:16,000 --> 01:30:18,250 Suicide! Suicide! 1449 01:30:18,416 --> 01:30:20,625 Suicide! Suicide! 1450 01:30:21,250 --> 01:30:23,166 [Siren wails] 1451 01:30:28,208 --> 01:30:29,708 Excuse me. SP madam... 1452 01:30:29,791 --> 01:30:31,416 Nobody in the marketplace is ready to speak up. 1453 01:30:31,666 --> 01:30:33,375 Madam, what's your opinion on the sensational suicides? 1454 01:30:33,458 --> 01:30:34,250 No comment. - Madam... 1455 01:30:34,333 --> 01:30:35,541 No comment. - Madam... madam... 1456 01:30:35,625 --> 01:30:36,666 Excuse me. Madam... 1457 01:30:46,791 --> 01:30:49,250 Dr. Bhalla, we need his sample for DNA test. 1458 01:30:57,666 --> 01:30:59,250 What kind of ligature marks are there on his throat? 1459 01:30:59,958 --> 01:31:01,333 There are injuries on the body too. 1460 01:31:05,500 --> 01:31:08,125 Were they hanged after being killed or did they commit suicide, doctor? 1461 01:31:11,500 --> 01:31:16,166 I can't say anything until we get the autopsy and forensic reports. 1462 01:31:28,083 --> 01:31:28,875 What happened to him? 1463 01:31:30,208 --> 01:31:33,583 Hey... hey Dabloo, what happened to you? Get up. 1464 01:31:35,375 --> 01:31:38,125 Dabloo, let's go home. 1465 01:31:38,208 --> 01:31:39,958 Dabloo, let's go home. 1466 01:31:42,291 --> 01:31:44,541 Bhola Nath, wake him up. He'll get up. 1467 01:31:45,125 --> 01:31:46,000 Come on, do it. 1468 01:31:47,958 --> 01:31:49,000 The minister is on line. 1469 01:31:49,166 --> 01:31:49,916 Please speak with him. 1470 01:31:52,125 --> 01:31:53,458 It's a big shock for you, Mr. Babloo. 1471 01:31:53,958 --> 01:31:54,958 Please control your emotions. 1472 01:31:55,666 --> 01:31:58,333 I've told the IG of police to personally investigate the case. 1473 01:32:00,583 --> 01:32:01,541 Remarkable! 1474 01:32:02,833 --> 01:32:06,958 The debt ridden farmers are committing suicide and now they've joined. 1475 01:32:08,666 --> 01:32:11,625 Sir, I'm, not really sure if these are suicide cases. 1476 01:32:12,833 --> 01:32:15,625 No... no... my brother is not a coward. 1477 01:32:16,791 --> 01:32:18,000 He can't commit suicide. 1478 01:32:18,916 --> 01:32:20,208 Please control your feelings. 1479 01:32:26,041 --> 01:32:27,083 Bhola Nath, look... 1480 01:32:34,375 --> 01:32:38,541 Madam, you were after my brother. Right? 1481 01:32:40,541 --> 01:32:47,500 If the truth behind the suicides is exposed I warn you I can do anything. 1482 01:32:47,666 --> 01:32:49,625 Sir, you are wrong. 1483 01:32:50,291 --> 01:32:51,708 We're a responsible police force. 1484 01:32:52,375 --> 01:32:54,375 Please give us some time, we'll try... 1485 01:32:54,458 --> 01:32:55,708 I don't want to hear that. 1486 01:32:56,708 --> 01:32:58,791 I want result. Get result. 1487 01:33:03,208 --> 01:33:05,333 Sir, we'll use all the power we have. 1488 01:33:05,375 --> 01:33:06,958 Minister sir personally called me. 1489 01:33:07,625 --> 01:33:09,916 If there has been any foul play, the culprit can't escape. 1490 01:33:41,916 --> 01:33:43,000 My brother was killed. 1491 01:33:46,166 --> 01:33:47,375 I didn't see how it happened. 1492 01:33:50,250 --> 01:33:51,833 I wasn't here that day. 1493 01:33:54,125 --> 01:33:54,958 Really? 1494 01:33:57,458 --> 01:33:58,875 This will cost you dearly. 1495 01:34:01,416 --> 01:34:05,916 This silence will cost you dearly. 1496 01:34:08,083 --> 01:34:09,416 He was my brother. 1497 01:34:11,500 --> 01:34:13,958 The brother of Babloo Pandey, the MLA. 1498 01:34:16,333 --> 01:34:18,208 I know he was killed. 1499 01:34:30,041 --> 01:34:32,166 The people of Lakhisarai may say anything, 1500 01:34:33,375 --> 01:34:37,750 This kind of murder can't be executed without police support. 1501 01:34:39,625 --> 01:34:41,625 Don't you get my point? 1502 01:34:42,500 --> 01:34:46,125 Do you realize what you are doing by supporting public lynching? 1503 01:34:48,291 --> 01:34:51,666 I told all of you that if you make any mistake 1504 01:34:51,708 --> 01:34:55,083 while doing your duty honestly, I'll support you. 1505 01:34:56,000 --> 01:35:00,916 If you try to fool and deceive me, I won't spare you. 1506 01:35:02,750 --> 01:35:03,916 So, now tell me. 1507 01:35:05,041 --> 01:35:06,291 Who is responsible for this? 1508 01:35:12,333 --> 01:35:15,666 DSP sir, I can't tolerate this anymore. 1509 01:35:17,916 --> 01:35:21,291 Now that you've spoken with me, you need not worry about anything, Pannalal sir. 1510 01:35:21,791 --> 01:35:22,708 I'll do everything. 1511 01:35:23,250 --> 01:35:24,208 Relax. 1512 01:35:26,083 --> 01:35:28,583 Ratnakar, Prabhu Narayan has set out with Pannalal 1513 01:35:28,666 --> 01:35:30,333 after a meeting of half an hour. 1514 01:35:33,375 --> 01:35:34,833 Leave me. Leave me. 1515 01:35:34,916 --> 01:35:36,375 You've become too smart. 1516 01:35:36,458 --> 01:35:38,791 Why did you do this? I warned you. 1517 01:35:39,583 --> 01:35:41,125 You don't know what we can do. 1518 01:35:41,375 --> 01:35:44,375 I warned you, if you open your mouth you'll commit suicide. 1519 01:35:46,916 --> 01:35:47,791 Hey... 1520 01:35:49,833 --> 01:35:51,708 What were you telling DCP sir? 1521 01:35:51,791 --> 01:35:53,750 It was a private matter. Why are you all interfering in it? 1522 01:35:54,833 --> 01:35:56,583 Inspector, this is wrong. 1523 01:35:56,666 --> 01:35:57,666 I'll ruin you. 1524 01:35:59,041 --> 01:36:02,000 We won't listen to anything. - Stop! 1525 01:36:02,083 --> 01:36:05,291 Let us deal with him. I'm here. 1526 01:36:05,583 --> 01:36:07,083 There's only one punishment for him. 1527 01:36:07,333 --> 01:36:09,541 Suicide! Suicide! - Goa way from here now. 1528 01:36:10,125 --> 01:36:12,666 I'll deal with him. Go from here. 1529 01:36:14,375 --> 01:36:16,541 This can't be true. 1530 01:36:17,166 --> 01:36:18,708 My report is absolutely true. 1531 01:36:19,416 --> 01:36:21,125 BN Singh was also present there. - No... 1532 01:36:22,833 --> 01:36:25,250 Nobody can touch Dabloo if Bhola Nath is around. 1533 01:36:25,583 --> 01:36:26,458 Not possible. 1534 01:36:26,708 --> 01:36:28,375 I spoke with Pannalal sir. 1535 01:36:28,750 --> 01:36:30,458 He'll share the incidents of that day with you. 1536 01:36:31,208 --> 01:36:32,083 Speak with him. 1537 01:36:40,958 --> 01:36:41,458 Sir! 1538 01:36:45,541 --> 01:36:46,708 He's not saying anything, sir. 1539 01:36:50,500 --> 01:36:51,291 Get him down. 1540 01:36:51,625 --> 01:36:54,416 SP sir, consider this a suicide. 1541 01:36:54,958 --> 01:36:56,166 It doesn't matter if you get an eye witness or not. 1542 01:36:56,458 --> 01:36:58,083 Everybody will give the same statement. 1543 01:36:59,375 --> 01:37:00,083 What do you mean? 1544 01:37:00,250 --> 01:37:01,916 You know it, madam. 1545 01:37:02,458 --> 01:37:03,708 This will happen here often. 1546 01:37:04,541 --> 01:37:06,458 The man who loot s the common man will commit suicide. 1547 01:37:06,541 --> 01:37:07,916 Yes! Yes! Suicide! Suicide! 1548 01:37:08,291 --> 01:37:09,166 Shut up! 1549 01:37:10,041 --> 01:37:11,083 All of you shut your mouth. 1550 01:37:12,291 --> 01:37:13,375 Have you lost your mind? 1551 01:37:14,958 --> 01:37:17,250 Do you realize what nonsense you are uttering? 1552 01:37:18,041 --> 01:37:20,125 You've got addicted to violence. 1553 01:37:22,125 --> 01:37:24,291 Are you responsible for the suicide? 1554 01:37:25,333 --> 01:37:28,083 Come forward and confess and I'll explain what it actually means. 1555 01:37:29,875 --> 01:37:30,875 You have made law and order a joke. 1556 01:37:31,791 --> 01:37:32,916 You think you can hang anybody. 1557 01:37:34,250 --> 01:37:35,666 Madam, it has already become a joke. 1558 01:37:36,791 --> 01:37:40,041 Or thousands of farmers wouldn't commit suicide. 1559 01:37:42,500 --> 01:37:46,916 Don't compare the suicides of helpless farmers to these murders. 1560 01:37:48,916 --> 01:37:50,333 Remember one thing. 1561 01:37:51,583 --> 01:37:53,416 I won't spare the culprits. 1562 01:37:53,500 --> 01:37:56,000 I'll arrest everybody in Lakhisarai if I have to. 1563 01:37:57,041 --> 01:37:58,541 Sorry, madam sir. 1564 01:37:59,750 --> 01:38:02,000 You don't need to arrest anybody. 1565 01:38:02,958 --> 01:38:05,416 Nobody but I'm responsible for this mayhem. 1566 01:38:05,958 --> 01:38:06,958 Yes, you are. 1567 01:38:07,791 --> 01:38:09,541 All of you who are lying to me are responsible. 1568 01:38:10,791 --> 01:38:13,583 No, madam sir. I'm speaking the truth. 1569 01:38:15,416 --> 01:38:16,958 I take the responsibility. 1570 01:38:24,875 --> 01:38:26,500 What do you mean by it? 1571 01:38:28,791 --> 01:38:29,541 Yes, madam sir. 1572 01:38:31,375 --> 01:38:34,041 I came here to take Dabloo Pandey for DNA test. 1573 01:38:35,958 --> 01:38:37,291 But the matter went out of control. 1574 01:38:37,708 --> 01:38:39,666 He and his aides died. 1575 01:38:41,875 --> 01:38:43,250 I hanged him from the tree. 1576 01:38:43,333 --> 01:38:44,833 How can you... 1577 01:38:49,750 --> 01:38:50,458 You? 1578 01:38:52,333 --> 01:38:53,208 You did it alone? 1579 01:38:54,750 --> 01:38:55,833 They were four people, BN Singh. 1580 01:38:59,125 --> 01:39:01,125 Madam sir, I take the responsibility. 1581 01:39:04,833 --> 01:39:06,375 Prabhu Narayan, take him in custody. 1582 01:39:08,750 --> 01:39:09,708 Please come. 1583 01:39:11,750 --> 01:39:14,041 [TV News] 'The truth behind the murders of Dabloo Pandey' 1584 01:39:14,125 --> 01:39:16,541 'and his three aides has finally been exposed.' 1585 01:39:16,791 --> 01:39:19,541 'Pannalal has also been found hanging today.' 1586 01:39:20,000 --> 01:39:22,333 'Few days back the name of Nagesh, the brother of Sunita' 1587 01:39:22,416 --> 01:39:24,166 'came up in connection with the suicide cases.' 1588 01:39:24,208 --> 01:39:27,541 Circle office BN Singh has confessed doing the crime... 1589 01:39:28,625 --> 01:39:32,208 A child killed my brother? 1590 01:39:33,083 --> 01:39:34,333 Babloo brother, I know where he lives. 1591 01:39:34,416 --> 01:39:35,291 I'll bring him here right now. 1592 01:39:40,333 --> 01:39:41,416 I'm sure he is not there. 1593 01:39:43,208 --> 01:39:45,625 BN must've given him protection. 1594 01:39:47,500 --> 01:39:48,250 Call... 1595 01:39:49,333 --> 01:39:50,375 Call Prabhu Narayan. 1596 01:39:52,833 --> 01:39:53,541 Yes, MLA sir. 1597 01:39:53,625 --> 01:39:57,041 Prabhu Narayan, where is BN? 1598 01:39:57,333 --> 01:39:59,291 The public went mad. 1599 01:40:00,041 --> 01:40:02,125 Everything happened on the spur of the moment, madam sir. 1600 01:40:03,250 --> 01:40:04,416 I couldn't control them. 1601 01:40:08,166 --> 01:40:10,291 I can understand the crowd going mad. 1602 01:40:13,666 --> 01:40:17,000 Why did you agree to present these murders as suicides? 1603 01:40:19,708 --> 01:40:21,416 I was under public pressure. 1604 01:40:23,291 --> 01:40:24,791 I made a mistake. 1605 01:40:26,833 --> 01:40:29,083 I couldn't think rationally at that time. 1606 01:40:30,541 --> 01:40:32,666 Control to station. 1607 01:40:35,958 --> 01:40:36,958 Yes, tell me. - Jai hind, sir. 1608 01:40:37,041 --> 01:40:39,000 SI Rup Narayan from Lakhisarai village. 1609 01:40:39,083 --> 01:40:41,375 I've searched the entire locality. 1610 01:40:41,458 --> 01:40:45,333 The people here didn't see Nagesh here after last night. 1611 01:40:45,416 --> 01:40:46,458 Jai Hind, sir. 1612 01:40:58,083 --> 01:40:59,166 Where is Nagesh? 1613 01:41:09,875 --> 01:41:10,750 Okay. 1614 01:41:12,208 --> 01:41:14,291 When was the last time you saw him? 1615 01:41:16,458 --> 01:41:18,291 At the time of the incident. 1616 01:41:19,791 --> 01:41:24,458 BN Singh, I hope you know that the child's life is in danger. 1617 01:41:25,416 --> 01:41:27,375 The MLA must be searching him badly. 1618 01:41:29,375 --> 01:41:30,375 Yes, madam sir. 1619 01:41:31,041 --> 01:41:32,083 I know he won't spare him. 1620 01:41:32,166 --> 01:41:34,125 Then why don't you tell me where he is? 1621 01:41:40,041 --> 01:41:42,875 Sorry, madam sir. I don't know where he is. 1622 01:41:55,625 --> 01:41:58,333 I think you don't trust your own department. 1623 01:42:01,166 --> 01:42:03,833 But I want to know where the child is. 1624 01:42:06,333 --> 01:42:11,458 I can't trust any decision of yours. 1625 01:42:18,541 --> 01:42:22,125 You'll stay here now... in our custody. 1626 01:42:34,875 --> 01:42:36,250 I think he's sleeping. 1627 01:42:36,458 --> 01:42:38,208 Put the phone on speaker mode. 1628 01:42:39,458 --> 01:42:42,250 He'll wake up as soon as he hears my voice. 1629 01:42:44,541 --> 01:42:49,750 Circle officer BN Singh, you thought you were very smart. Right? 1630 01:42:51,208 --> 01:42:55,166 Did you think that you could save the child from Babloo Pandey? 1631 01:42:56,541 --> 01:42:57,583 Not possible. 1632 01:42:58,333 --> 01:43:00,041 I'm going to kill him. 1633 01:43:01,833 --> 01:43:05,625 At sunrise I'll hang him from the same tree 1634 01:43:06,666 --> 01:43:08,750 on which Dabloo was hanged. 1635 01:43:12,291 --> 01:43:13,541 The MLA is lying. 1636 01:43:13,791 --> 01:43:15,166 Go and find out. 1637 01:43:17,583 --> 01:43:18,875 Can I get my phone? 1638 01:43:20,166 --> 01:43:23,166 You know it has been seized and is in the locker. 1639 01:43:39,708 --> 01:43:43,125 Inform every police station and check post that BN Singh has absconded. 1640 01:43:43,208 --> 01:43:43,625 Okay. 1641 01:43:43,708 --> 01:43:45,375 He should be arrested as soon as they sight him. - Okay. 1642 01:43:45,458 --> 01:43:46,875 Make a call at madam's residence. 1643 01:43:46,958 --> 01:43:48,500 Connect with her right now. - Okay, sir. 1644 01:45:12,833 --> 01:45:14,291 You love him a lot. Right? 1645 01:45:16,666 --> 01:45:18,000 He who killed my brother. 1646 01:45:19,833 --> 01:45:21,250 Now you'll share his address with me. 1647 01:45:23,750 --> 01:45:24,833 Where did you keep him? 1648 01:45:35,583 --> 01:45:36,916 You killed Dabloo. Right? 1649 01:45:40,375 --> 01:45:41,500 You killed my brother. 1650 01:45:43,375 --> 01:45:44,916 He was destined to die... 1651 01:45:46,666 --> 01:45:48,875 If nobody killed him law would've taken his life. 1652 01:45:50,875 --> 01:45:56,125 I would've been happy if I killed him for what he did. 1653 01:45:58,041 --> 01:45:59,375 But I didn't kill him. 1654 01:46:01,583 --> 01:46:03,541 The person who deserves to kill him did it. 1655 01:46:03,625 --> 01:46:08,666 BN... I'll deal with you later. 1656 01:46:10,250 --> 01:46:12,500 I need the son of the bitch first. 1657 01:46:12,583 --> 01:46:14,000 Come on, make it quick. 1658 01:46:14,625 --> 01:46:17,625 Come on, tell me. - He is under my protection, MLA sir. 1659 01:46:19,833 --> 01:46:22,625 You know what it signifies. 1660 01:46:22,708 --> 01:46:24,416 It signifies nothing. 1661 01:46:29,708 --> 01:46:30,708 Hey! 1662 01:47:42,375 --> 01:47:43,166 Lift him up. 1663 01:48:00,833 --> 01:48:01,625 Where is he? 1664 01:48:02,125 --> 01:48:03,208 Where did you hide him? Speak up. 1665 01:48:04,166 --> 01:48:09,416 You can't harm him as long as I'm alive. 1666 01:48:35,041 --> 01:48:36,500 Inform all the police stations. 1667 01:48:38,583 --> 01:48:40,625 [Siren wails] 1668 01:48:41,208 --> 01:48:42,583 Start right now. 1669 01:48:47,416 --> 01:48:48,708 [Cellphone rings] 1670 01:48:49,750 --> 01:48:50,458 Hello. 1671 01:48:50,875 --> 01:48:51,625 Hold on. 1672 01:48:51,958 --> 01:48:53,500 Babloo brother, Prabhu Narayan has called. 1673 01:48:54,625 --> 01:48:56,833 MLA sir, madam sir is going there. 1674 01:48:57,083 --> 01:48:57,791 Leave from there. 1675 01:49:34,458 --> 01:49:35,541 [Gun cocking] 1676 01:49:46,416 --> 01:49:47,458 [Gunshot] 1677 01:49:48,458 --> 01:49:49,333 [Crying] 1678 01:49:51,000 --> 01:49:51,916 [Gunshot] 1679 01:49:56,333 --> 01:50:01,958 BN, I can kill you in a moment. 1680 01:50:04,583 --> 01:50:06,708 But I won't give you an easy death. 1681 01:50:07,833 --> 01:50:10,083 At first I'll find out where that rascal is. 1682 01:50:10,833 --> 01:50:15,791 Then I'll hang you both on the same tree right next to each other. 1683 01:50:20,000 --> 01:50:20,916 Scoundrel! 1684 01:50:25,041 --> 01:50:27,208 This will be the fate of all of you. 1685 01:50:30,333 --> 01:50:33,083 You have dared to challenge Babloo Pandey. 1686 01:50:35,833 --> 01:50:38,291 I'll turn Lakhisarai into a graveyard. 1687 01:50:50,166 --> 01:50:52,833 [Siren wails] 1688 01:51:07,416 --> 01:51:09,041 His pulse is working but its weak. 1689 01:51:09,250 --> 01:51:10,250 Don't wait for the ambulance to come. 1690 01:51:10,333 --> 01:51:11,666 Take him to the hospital right now. - Okay. 1691 01:51:11,750 --> 01:51:13,000 Dharmender, come fast. - Okay, sir. 1692 01:51:25,916 --> 01:51:27,500 He thrashed him badly. 1693 01:51:28,125 --> 01:51:29,791 I don't think he'll survive. 1694 01:51:30,666 --> 01:51:32,791 He was repeatedly asking about the child. 1695 01:51:33,291 --> 01:51:34,916 But BN sir didn't tell him where the child is. 1696 01:51:35,125 --> 01:51:36,875 Madam, you should take action against Babloo Pandey. 1697 01:51:42,500 --> 01:51:44,125 Will you all give your statements? 1698 01:51:44,833 --> 01:51:46,166 If you do, I'll take strict action. 1699 01:51:47,875 --> 01:51:49,500 Come on, tell me who did this. 1700 01:51:49,916 --> 01:51:50,791 Rajput... - Yes, sir. 1701 01:51:50,875 --> 01:51:51,916 Note down their statements. 1702 01:51:52,375 --> 01:51:55,458 Give me the paper and pen. Yes, tell me. 1703 01:52:05,458 --> 01:52:06,458 What happened? 1704 01:52:08,000 --> 01:52:10,541 He has threatened to kill everybody. 1705 01:52:11,958 --> 01:52:13,333 Whom will you save? 1706 01:52:14,708 --> 01:52:17,291 Support me and see what I... 1707 01:52:17,375 --> 01:52:18,916 You won't be able to take any action. 1708 01:52:20,541 --> 01:52:22,583 You've to deal him in his way. 1709 01:52:23,833 --> 01:52:27,875 He's not scared of law, it's law that's scared of him. 1710 01:52:31,958 --> 01:52:33,625 [TV News] 'A huge palatial residence.' 1711 01:52:33,958 --> 01:52:36,166 'A hotel luxurious than a five star.' 1712 01:52:36,250 --> 01:52:37,333 'Shopping complex.' 1713 01:52:37,416 --> 01:52:40,000 'Numerous unclaimed properties and jewelry.' 1714 01:52:40,208 --> 01:52:43,708 'Circle officer BN Singh's property is worth more than 1000 crores.' 1715 01:52:44,791 --> 01:52:46,375 'Everything has been seized.' 1716 01:52:46,458 --> 01:52:49,958 It's believed that since BN Singh's name was linked 1717 01:52:50,041 --> 01:52:53,458 with the murder of the MLA Babloo Pandey's brother, 1718 01:52:53,541 --> 01:52:57,500 he decided to ruin his life. 1719 01:52:57,708 --> 01:53:00,458 Sujit with camera person Rajiv for ABP News. 1720 01:53:00,666 --> 01:53:01,958 Madam... madam... 1721 01:53:02,041 --> 01:53:04,291 What action will you take against BN Singh? 1722 01:53:04,708 --> 01:53:06,791 He has been suspended with immediate effect. 1723 01:53:06,875 --> 01:53:09,000 We've initiated departmental enquiry against him. 1724 01:53:09,083 --> 01:53:11,000 Madam... madam... - No further comments. 1725 01:53:15,416 --> 01:53:17,416 Circle officer sir, the situation is not good. 1726 01:53:18,458 --> 01:53:20,375 Shall I shift him to our farmhouse? 1727 01:53:21,500 --> 01:53:22,291 No... 1728 01:53:24,208 --> 01:53:31,833 Let him stay there in the house in the market. 1729 01:53:34,083 --> 01:53:35,333 He'll be safe there. 1730 01:53:36,375 --> 01:53:39,125 He's Damodar Jaiswal, a close friend of BN sir. - Hello, madam. 1731 01:53:39,666 --> 01:53:40,458 Hello. 1732 01:53:41,333 --> 01:53:42,458 Increase the vigilance here. 1733 01:53:42,750 --> 01:53:44,583 Keep strict vigil. - Sir. 1734 01:53:48,125 --> 01:53:49,250 No... no... lie down. 1735 01:53:52,458 --> 01:53:53,625 How are you feeling now? 1736 01:53:54,333 --> 01:53:55,625 I'm better now, madam sir. 1737 01:54:00,041 --> 01:54:01,708 Why did you go there, BN Singh? 1738 01:54:03,625 --> 01:54:05,166 I was fooled. 1739 01:54:06,625 --> 01:54:09,125 Why don't you give statement against Babloo Pandey? 1740 01:54:10,666 --> 01:54:12,291 Let him go this time. 1741 01:54:15,000 --> 01:54:16,750 We had old dues to settle. 1742 01:54:19,083 --> 01:54:23,166 This action has settled all the dues. 1743 01:54:24,958 --> 01:54:26,166 I'm free now. 1744 01:54:28,791 --> 01:54:30,583 I'll deal with him when the right time comes. 1745 01:54:30,666 --> 01:54:31,583 Strange! 1746 01:54:32,916 --> 01:54:34,458 He has thrashed you badly. 1747 01:54:35,750 --> 01:54:37,916 He wants to ruin your life. 1748 01:54:38,916 --> 01:54:41,041 Yet you are saying that you'll deal with him when the right time comes. 1749 01:54:41,375 --> 01:54:43,791 You don't have any time left, BN Singh. 1750 01:54:46,250 --> 01:54:50,250 For years you've covered up all his criminal activities. 1751 01:54:50,708 --> 01:54:52,000 You protected him. 1752 01:54:53,250 --> 01:54:55,125 You know him very well. 1753 01:54:57,750 --> 01:55:01,166 Where are the files and investigation reports that you've hidden? 1754 01:55:05,833 --> 01:55:07,333 Not it down. 1755 01:55:10,208 --> 01:55:11,666 File number 355. 1756 01:55:14,291 --> 01:55:15,666 Is everything going on well? - Yes, sir. 1757 01:55:17,041 --> 01:55:20,583 MLA sir, I've checked all the files that have been seized. 1758 01:55:21,416 --> 01:55:23,708 I did it personally. 1759 01:55:24,750 --> 01:55:26,916 I checked every place, his hotel, residence. 1760 01:55:27,416 --> 01:55:29,125 I didn't get any file against you. 1761 01:55:32,875 --> 01:55:34,333 It's not possible. 1762 01:55:35,666 --> 01:55:37,458 There are numerous case files against me. 1763 01:55:38,875 --> 01:55:41,083 All of them are in BN's custody. 1764 01:55:42,625 --> 01:55:43,791 We've to get them. 1765 01:55:45,291 --> 01:55:47,708 We've to get them before madam gets hold of them. 1766 01:57:20,125 --> 01:57:23,916 Here are 23 files against Babloo Pandey. 1767 01:57:25,708 --> 01:57:30,250 In three of these cases minister Choudhury is also a co-accused. 1768 01:57:32,375 --> 01:57:35,916 I almost completed the investigation of all the cases 1769 01:57:37,791 --> 01:57:39,375 but didn't take the files forward. 1770 01:57:49,041 --> 01:57:53,333 This is the original document of the ownership of Balwa market. 1771 01:57:56,250 --> 01:58:00,541 I forcefully took it from the chairman 1772 01:58:01,791 --> 01:58:03,875 of the market committee for Babloo Pandey. 1773 01:58:06,916 --> 01:58:08,875 I did many wrong things at that time. 1774 01:58:10,833 --> 01:58:12,583 I tainted the police uniform. 1775 01:58:15,000 --> 01:58:16,750 Now that you've assured me... 1776 01:58:20,833 --> 01:58:22,250 I'll try, madam. 1777 01:58:25,291 --> 01:58:29,666 I wish I get one more chance to settle everything. 1778 01:58:34,458 --> 01:58:36,541 Where have you kept Nagesh? 1779 01:58:41,833 --> 01:58:42,875 Madam, he's safe. 1780 01:58:45,541 --> 01:58:50,166 You'll be responsible if anything happens to the child. 1781 01:58:50,416 --> 01:58:51,708 Do you understand it? 1782 01:58:54,250 --> 01:58:55,083 Yes, sir. 1783 01:58:56,416 --> 01:59:00,000 This plot doesn't belong to anybody. - Its only ours. 1784 01:59:00,083 --> 01:59:03,833 This plot doesn't belong to anybody. - Its only ours. 1785 01:59:03,916 --> 01:59:07,625 This plot doesn't belong to anybody. - Its only ours. 1786 01:59:07,708 --> 01:59:09,250 Go back Samanta. 1787 01:59:09,333 --> 01:59:11,333 Go back! Go Back! 1788 01:59:11,416 --> 01:59:13,000 Go back Samanta. 1789 01:59:13,083 --> 01:59:15,000 Go back! Go Back! 1790 01:59:15,041 --> 01:59:16,625 Go back Samanta. 1791 01:59:16,833 --> 01:59:18,708 Go back! Go Back! 1792 01:59:43,666 --> 01:59:47,000 [Siren wails] 1793 01:59:57,875 --> 01:59:59,375 Come on, maintain law and order. 1794 01:59:59,458 --> 02:00:01,000 Sir. Come on. come on. 1795 02:00:03,666 --> 02:00:06,500 Finally I see a ray of hope. 1796 02:00:07,833 --> 02:00:11,708 The land that was forcefully snatched by Samanta from us, 1797 02:00:12,125 --> 02:00:16,458 we'll get back each and every inch of the land back from them. 1798 02:00:16,541 --> 02:00:18,791 The duty of the police is to maintain law and order 1799 02:00:18,833 --> 02:00:20,250 and we've done our job. 1800 02:00:20,500 --> 02:00:22,750 We've court orders. We'll follow it. 1801 02:00:23,791 --> 02:00:26,375 From today the market will start operating again. 1802 02:00:27,250 --> 02:00:31,083 The poor people will be able to earn their livelihood. 1803 02:00:31,500 --> 02:00:33,208 Development will happen 1804 02:00:33,291 --> 02:00:39,083 when we get a permanent share as per the land we own. 1805 02:00:39,458 --> 02:00:41,708 Or we won't give our land. 1806 02:00:42,000 --> 02:00:44,583 We won't give our land. - We won't. 1807 02:00:44,791 --> 02:00:51,583 Look... I agreed to all the terms and conditions laid down by you. 1808 02:00:53,000 --> 02:00:56,166 But Mr. Choudhury, we'll benefit only when the project starts. 1809 02:00:56,750 --> 02:00:59,041 We're on the verge of losing the land. 1810 02:00:59,125 --> 02:01:00,250 This is a temporary phase. 1811 02:01:01,541 --> 02:01:02,708 You know it. 1812 02:01:03,416 --> 02:01:06,916 If we use force in this delicate issue before the election, 1813 02:01:07,416 --> 02:01:09,166 the public opinion may go against you. 1814 02:01:09,666 --> 02:01:10,791 Please pardon me, sir. 1815 02:01:11,333 --> 02:01:13,166 What if you lose the election? - What did you say? 1816 02:01:13,250 --> 02:01:14,166 I will... 1817 02:01:16,958 --> 02:01:18,000 What did you say? 1818 02:01:20,083 --> 02:01:27,166 Mr. Samanta, I rule Bankepur. 1819 02:01:28,541 --> 02:01:29,875 How can I lose? 1820 02:01:31,250 --> 02:01:32,083 Not possible. 1821 02:01:33,916 --> 02:01:35,791 I've won the election from Bankepur four times. 1822 02:01:36,625 --> 02:01:40,958 Fifth time, sixth time, seventh time, eighth time... 1823 02:01:41,208 --> 02:01:43,250 I'll be the MLA from Bankepur every time. 1824 02:01:47,375 --> 02:01:49,166 Sir, we also have some limitations. 1825 02:01:50,291 --> 02:01:53,833 We've spent billions, but we didn't get anything. 1826 02:01:54,708 --> 02:01:56,458 It won't be possible to continue further. 1827 02:02:00,333 --> 02:02:02,166 The drought relief scam case of 2007. 1828 02:02:02,708 --> 02:02:04,541 It's a scam of 43 crores. 1829 02:02:05,000 --> 02:02:08,208 Ramakant Choudhury and Babloo Pandey are directly involved. 1830 02:02:08,750 --> 02:02:12,625 I want you to cross check all the evidence. - Okay. 1831 02:02:13,083 --> 02:02:17,208 This is the rape and murder case of a woman party worker. 1832 02:02:17,500 --> 02:02:19,833 Take her family under confidence. - Absolutely. 1833 02:02:19,916 --> 02:02:22,333 Everything has to be full-proof. - Okay. 1834 02:02:22,666 --> 02:02:24,250 No mistakes, gentlemen. - Yeah. 1835 02:02:34,875 --> 02:02:37,291 Brother, how are the election preparations this time? 1836 02:02:37,375 --> 02:02:38,666 We're going to whitewash the opponent this time. 1837 02:02:40,875 --> 02:02:41,833 Sir. 1838 02:02:42,125 --> 02:02:42,958 Relax, Abha. 1839 02:02:44,041 --> 02:02:45,583 I have not come to any police officer's house. 1840 02:02:45,958 --> 02:02:47,875 I'm at my daughter and sister-in-law's residence. 1841 02:02:48,083 --> 02:02:48,791 Sit. 1842 02:02:49,458 --> 02:02:51,083 Sir, if you had informed me then... 1843 02:02:51,166 --> 02:02:53,791 I was passing by. 1844 02:02:54,541 --> 02:02:56,500 Election campaign is going on in Bankepur. 1845 02:02:57,958 --> 02:02:59,500 You work really hard. 1846 02:03:00,458 --> 02:03:02,791 You gave me the responsibility of your district... 1847 02:03:02,875 --> 02:03:04,916 So you decided to land me in trouble. 1848 02:03:06,500 --> 02:03:08,875 My child, brother has helped us a lot. 1849 02:03:10,375 --> 02:03:12,375 During our tough time he... 1850 02:03:12,416 --> 02:03:15,500 Mom, I'll always respect what he did for us. 1851 02:03:16,666 --> 02:03:21,000 But when it comes to my work, it has only one purpose. 1852 02:03:22,208 --> 02:03:25,041 To do my duty and serve the law and the nation. 1853 02:03:26,125 --> 02:03:27,958 How can I compromise on it, sir? 1854 02:03:29,250 --> 02:03:31,166 Sir, is the tea too strong for you? 1855 02:03:32,250 --> 02:03:33,250 Shall I add more sugar? 1856 02:03:34,250 --> 02:03:36,333 I'm used to strong things, Abha Mathur. 1857 02:03:36,708 --> 02:03:38,166 It's time you worry about your future. 1858 02:03:38,833 --> 02:03:41,125 You were looking for a job for the last five years. 1859 02:03:42,291 --> 02:03:44,083 I gave you the first posting. 1860 02:03:45,875 --> 02:03:48,333 You'll have a bright career and that too because of me. 1861 02:03:50,041 --> 02:03:51,416 I'll become the Chief Minister after this election. 1862 02:03:51,500 --> 02:03:53,625 Whatever I want will happen. 1863 02:03:54,916 --> 02:03:56,500 Sir, you are absolutely right. 1864 02:03:57,625 --> 02:04:01,333 The people have chosen you and given you the right to rule. 1865 02:04:01,708 --> 02:04:03,916 So, I must follow your order. 1866 02:04:05,000 --> 02:04:09,166 But we were trained well about our duties in the police academy. 1867 02:04:10,583 --> 02:04:13,083 We were trained about what we should do without fear. 1868 02:04:13,291 --> 02:04:14,958 This is the difference between the training 1869 02:04:15,041 --> 02:04:16,833 of the academy and the land matter of Bankepur. 1870 02:04:17,583 --> 02:04:19,875 Learn a new duty lesson. 1871 02:04:20,375 --> 02:04:21,625 You should know what you should not do. 1872 02:04:23,916 --> 02:04:26,916 Sir, you've changed the meaning. 1873 02:04:28,583 --> 02:04:30,833 You've threatened and tempted me with transfer 1874 02:04:31,166 --> 02:04:34,083 and posting and made me an accomplice in corruption. 1875 02:04:34,875 --> 02:04:38,041 You think I'll protect you from all your illegal activities. 1876 02:04:39,750 --> 02:04:41,500 You are absolutely right. 1877 02:04:44,666 --> 02:04:47,916 It'll be good if you start following it religiously. 1878 02:04:49,625 --> 02:04:51,666 I've the public support. 1879 02:04:52,541 --> 02:05:00,083 I've given you t this uniform so that you stay around me just like security. 1880 02:05:00,833 --> 02:05:01,833 That's it. 1881 02:05:03,708 --> 02:05:05,791 You're happy to get hold of some files. 1882 02:05:06,166 --> 02:05:07,916 But you can't use them against me. 1883 02:05:10,166 --> 02:05:11,875 Then why are you scared, sir? 1884 02:05:14,000 --> 02:05:16,500 Why did you have to come to my mother? 1885 02:05:19,875 --> 02:05:24,125 Sir, remember that the uniform which you consider 1886 02:05:24,958 --> 02:05:27,125 your mistress will get you arrested. 1887 02:05:27,708 --> 02:05:33,083 It'll drag you out and take you to the public whose power you've raped. 1888 02:05:39,750 --> 02:05:40,916 Sir, visit again. 1889 02:06:00,166 --> 02:06:03,250 I get depressed when I see Babloo brother in this condition. 1890 02:06:04,416 --> 02:06:07,458 I wish I got hold of Nagesh. 1891 02:06:10,125 --> 02:06:13,708 We searched every village, every lane and alley... 1892 02:06:13,791 --> 02:06:15,250 But we couldn't trace him. 1893 02:06:17,083 --> 02:06:19,166 I think he has been sent out of station. 1894 02:06:23,750 --> 02:06:25,291 If he asks about me tell him that I was here. 1895 02:06:26,375 --> 02:06:27,416 Call me. 1896 02:06:37,583 --> 02:06:39,500 Sir, is this a textbook of eighth standard? 1897 02:06:40,041 --> 02:06:42,166 Yes. - Okay. 1898 02:06:47,166 --> 02:06:48,833 Hello, DSP sir. - Hello. 1899 02:06:49,291 --> 02:06:50,666 What brings you to patrol this area today? 1900 02:06:51,458 --> 02:06:52,750 I'm in charge now. 1901 02:06:53,250 --> 02:06:55,833 What are you doing with school books? 1902 02:06:57,333 --> 02:07:00,000 Actually, my child lost his school bag. 1903 02:07:00,625 --> 02:07:03,541 Now that the exams are approaching he needs books. 1904 02:07:04,291 --> 02:07:05,250 Okay. 1905 02:07:06,208 --> 02:07:07,625 Goodbye. 1906 02:07:08,291 --> 02:07:09,583 Hello, sir. 1907 02:07:13,583 --> 02:07:15,250 In which school does Jaiswal sir's child study? 1908 02:07:15,541 --> 02:07:18,416 School? I've heard that he's in Bangalore. 1909 02:07:18,708 --> 02:07:19,916 He does some business there. 1910 02:07:20,000 --> 02:07:22,750 He lives alone since his wife expired. 1911 02:07:26,000 --> 02:07:28,625 Okay. - Goodbye. 1912 02:07:49,166 --> 02:07:50,250 Who is it? 1913 02:07:50,541 --> 02:07:51,583 Nagesh! 1914 02:07:52,166 --> 02:07:53,416 [Gunshot] 1915 02:07:53,708 --> 02:07:55,416 Hey... hey... 1916 02:07:57,208 --> 02:07:58,958 Come on, put him inside the sack quickly. 1917 02:08:01,166 --> 02:08:03,000 Come on, hurry up. 1918 02:08:16,416 --> 02:08:17,416 Brother, we've done the job. 1919 02:08:17,500 --> 02:08:20,208 We've got him and brought him out of the town. 1920 02:08:20,250 --> 02:08:21,541 Turn on face time, I'll show you. 1921 02:08:30,125 --> 02:08:31,875 The DSP turned out to be very smart. 1922 02:08:32,416 --> 02:08:34,666 He kept him in the middle of the market and I was searching everywhere. 1923 02:08:37,000 --> 02:08:39,125 Keep him there but be careful. 1924 02:08:41,291 --> 02:08:42,791 He'll come after him. 1925 02:08:43,625 --> 02:08:44,500 Okay, brother. 1926 02:08:45,083 --> 02:08:46,166 Shut the boot. 1927 02:08:50,375 --> 02:08:53,833 Welcome. Welcome. Welcome, SP madam. 1928 02:08:54,291 --> 02:08:55,875 You've come to my residence for the first time. 1929 02:08:55,958 --> 02:08:58,208 If you had informed me, I would've arranged a grand welcome. 1930 02:08:58,291 --> 02:09:00,083 Stop this drama, MLA sir. 1931 02:09:00,833 --> 02:09:05,166 I've come here only to say that if you harm Nagesh... 1932 02:09:05,958 --> 02:09:09,041 Let me tell you that I've all the criminal files against you. 1933 02:09:09,708 --> 02:09:12,125 I can get you hanged at least seven times. 1934 02:09:12,875 --> 02:09:14,875 You'll be put behind the bars for 113 years. 1935 02:09:15,916 --> 02:09:19,333 You'll be there not only for one lifetime but several lifetimes. 1936 02:09:19,833 --> 02:09:25,291 If you bring out any of the 23 files and if you take any action, 1937 02:09:27,416 --> 02:09:29,000 the outcome will be very tragic. 1938 02:09:31,541 --> 02:09:33,375 I don't make any deals with criminals. 1939 02:09:34,208 --> 02:09:35,791 You don't get my point. 1940 02:09:37,416 --> 02:09:38,666 I don't want to do any deal with you. 1941 02:09:39,416 --> 02:09:41,833 I'm giving you a free hand till the election. 1942 02:09:42,916 --> 02:09:44,666 After that all the files will turn in my favour. 1943 02:09:44,750 --> 02:09:51,250 You'll be transferred to such a remote place that you'll hate this job. 1944 02:09:53,458 --> 02:09:56,041 You are speaking out of fear, MLA sir. 1945 02:09:57,500 --> 02:10:02,916 I would suggest that you start living with this fear. 1946 02:10:04,041 --> 02:10:06,458 Your countdown has begun. 1947 02:10:14,000 --> 02:10:15,375 Hello, sir. Abha here. 1948 02:10:15,416 --> 02:10:17,041 If once I could take him into custody I could... 1949 02:10:17,125 --> 02:10:18,666 You won't take any action. 1950 02:10:19,666 --> 02:10:20,708 Listen to me carefully. 1951 02:10:21,500 --> 02:10:23,083 Don't be a sentimental fool. 1952 02:10:23,583 --> 02:10:25,916 It's people like Babloo Pandey who are running the government. 1953 02:10:26,208 --> 02:10:28,833 They are the system and we can't mess with them. 1954 02:10:29,083 --> 02:10:32,708 Until and unless we've strong evidence of their criminal activities, 1955 02:10:33,250 --> 02:10:34,125 But sir, I... 1956 02:10:34,208 --> 02:10:38,166 You were posted there to maintain law and order of the district. 1957 02:10:38,916 --> 02:10:41,041 Don't be over active and enthusiastic. 1958 02:10:47,791 --> 02:10:49,041 My child, this is not practical. 1959 02:10:49,458 --> 02:10:51,791 Will you sacrifice your life for this job? 1960 02:10:59,000 --> 02:11:02,875 The child's life is in danger and I'm helpless. 1961 02:11:06,083 --> 02:11:09,833 A criminal has challenged me and I'm helpless. 1962 02:11:12,458 --> 02:11:14,041 I can bring him down on his knees. 1963 02:11:15,375 --> 02:11:18,833 But m y seniors have throttled my power. Why? 1964 02:11:19,875 --> 02:11:21,458 For a post. That's it. 1965 02:11:24,166 --> 02:11:26,291 Why don't they tell us to sell ourselves and sit quietly? 1966 02:11:26,958 --> 02:11:27,916 I... 1967 02:11:31,666 --> 02:11:36,750 how can I sleep as long as the child is with the monster? 1968 02:11:40,375 --> 02:11:42,500 I'll hang the bastard. 1969 02:11:44,916 --> 02:11:45,875 I'll kill him. 1970 02:11:55,250 --> 02:11:56,916 You're uselessly suspecting me. I... 1971 02:11:57,000 --> 02:11:58,166 Forget it, Munna. 1972 02:11:58,250 --> 02:11:59,458 Come and meet your mother. 1973 02:12:01,041 --> 02:12:02,541 I can give you an hour. 1974 02:12:03,541 --> 02:12:05,708 Will you do something? 1975 02:12:06,583 --> 02:12:07,875 I'll do anything you say, sir. 1976 02:12:07,958 --> 02:12:09,291 I've 4-5 lakhs with me. 1977 02:12:09,375 --> 02:12:12,541 Munna, she'll die and you won't be able to meet her the last time. 1978 02:12:13,291 --> 02:12:15,166 Will you give only 4-5 lakhs for your mom? 1979 02:12:16,083 --> 02:12:17,500 I'm taking a huge risk for you. 1980 02:12:18,208 --> 02:12:19,375 You know the senior officer... - 10. 1981 02:12:20,083 --> 02:12:21,958 You'll get the cash in half an hour. 1982 02:12:24,833 --> 02:12:27,583 I'll remove the policemen from 3-. Come and meet her. 1983 02:12:29,916 --> 02:12:32,333 Come on, give me money. - Come on, give money. 1984 02:12:32,541 --> 02:12:36,000 "Mother, your lane is decked up for celebrations." 1985 02:12:36,083 --> 02:12:37,208 Come on. 1986 02:12:37,291 --> 02:12:41,416 Give us some money. - Sir, give us some money. 1987 02:12:41,750 --> 02:12:44,375 Come on, give money. 1988 02:12:48,375 --> 02:12:51,333 "Slowly. Slowly." 1989 02:12:51,416 --> 02:12:53,666 Come on, give me. - Stop this drama and go. 1990 02:12:53,916 --> 02:12:55,000 You can romance later. 1991 02:12:55,083 --> 02:12:56,125 Come on. 1992 02:12:56,208 --> 02:12:59,458 "Help me dress up slowly, my love." 1993 02:12:59,541 --> 02:13:03,208 "Slowly. Slowly." 1994 02:13:03,458 --> 02:13:06,750 "Cover me with the veil slowly, my love." 1995 02:13:06,833 --> 02:13:10,375 "Slowly. Slowly." 1996 02:13:10,416 --> 02:13:14,041 "Help me dress up slowly, my love." 1997 02:13:14,125 --> 02:13:17,625 "Cover me with the veil slowly, my love." 1998 02:13:17,708 --> 02:13:19,875 [Music] 1999 02:13:24,208 --> 02:13:26,541 The circle officer is going to kill me. 2000 02:13:26,750 --> 02:13:28,250 Where are you going, Munna? 2001 02:13:29,583 --> 02:13:31,041 Did you meet your mother? 2002 02:13:32,416 --> 02:13:33,875 Where are you running? 2003 02:13:34,083 --> 02:13:35,500 Come on. 2004 02:13:36,208 --> 02:13:37,583 Where did you keep Nagesh? 2005 02:13:42,250 --> 02:13:44,291 This is the problem with him. 2006 02:13:44,708 --> 02:13:47,166 I called him so many times but he didn't answer. 2007 02:13:49,666 --> 02:13:50,750 Come on. 2008 02:13:51,125 --> 02:13:52,791 You've to perform the veneration before sunrise. 2009 02:13:53,541 --> 02:13:56,541 The dark phase will begin after that and last till the election. 2010 02:13:58,291 --> 02:13:59,083 Come. 2011 02:14:20,000 --> 02:14:22,375 [Cellphone rings] 2012 02:14:22,708 --> 02:14:24,041 Stop. Stop. 2013 02:14:29,500 --> 02:14:31,625 Take the car back. 2014 02:14:34,625 --> 02:14:36,125 Go back. 2015 02:14:36,208 --> 02:14:37,375 Stop here. 2016 02:14:38,333 --> 02:14:41,541 "Create a uproar slowly, my love." 2017 02:14:41,625 --> 02:14:45,041 "My youth is like a classic love story." 2018 02:14:45,125 --> 02:14:46,375 Munna! 2019 02:14:46,416 --> 02:14:50,750 "Don't be impatient, don't trouble me." 2020 02:14:50,833 --> 02:14:56,166 "Come let's romance slowly, my love." 2021 02:14:56,250 --> 02:15:00,250 "Come let's romance slowly, my love." 2022 02:15:00,333 --> 02:15:03,875 "Help me dress up slowly, my love." 2023 02:15:03,916 --> 02:15:07,583 "Cover me with the veil slowly, my love." 2024 02:15:15,375 --> 02:15:17,708 [Phone vibrating] 2025 02:15:19,541 --> 02:15:21,125 Well-done! 2026 02:15:24,875 --> 02:15:26,000 I know you are around. 2027 02:15:27,000 --> 02:15:27,916 Near me. 2028 02:15:29,958 --> 02:15:31,666 I'm sure you must be enjoying to see me in this condition. 2029 02:15:33,291 --> 02:15:34,583 I don't know about the election. 2030 02:15:37,125 --> 02:15:39,166 I left home to offer prayers to the goddess. 2031 02:15:41,000 --> 02:15:43,000 I can't go back from mid-way. 2032 02:15:44,416 --> 02:15:45,583 I'll have to make the offering. 2033 02:15:46,500 --> 02:15:48,166 Follow me. 2034 02:15:51,041 --> 02:15:52,541 I'm going to offer sacrifice. 2035 02:15:55,041 --> 02:15:56,833 Reach on time to enjoy the oblation. 2036 02:15:57,916 --> 02:16:00,541 All of you go and sit in the car behind. 2037 02:16:00,625 --> 02:16:02,416 Take the car back. 2038 02:16:19,166 --> 02:16:20,041 Hey... 2039 02:16:20,416 --> 02:16:22,125 What's going on? 2040 02:16:50,291 --> 02:16:52,875 Madam sir, my guess is right. 2041 02:16:53,333 --> 02:16:56,041 He has kept the child in Bansal's factory and not his factory. 2042 02:16:56,125 --> 02:16:57,458 You stay there, I'm coming. 2043 02:16:57,708 --> 02:16:59,000 Madam sir, it'll be too late by then. 2044 02:16:59,083 --> 02:17:01,291 Stay there. Don't take any action until I arrive. 2045 02:17:01,375 --> 02:17:02,791 Understood? 2046 02:18:14,208 --> 02:18:15,666 Nagesh! 2047 02:18:16,625 --> 02:18:18,083 Nagesh! 2048 02:18:48,708 --> 02:18:51,000 Don't spare him today, circle officer sir. 2049 02:18:51,291 --> 02:18:55,083 Suicide! Suicide! 2050 02:18:55,166 --> 02:18:59,250 Suicide! Suicide! 2051 02:18:59,500 --> 02:19:03,916 Suicide! Suicide! 2052 02:19:03,958 --> 02:19:08,625 Suicide! Suicide! 2053 02:19:08,666 --> 02:19:12,583 Suicide! Suicide! 2054 02:19:13,000 --> 02:19:15,291 You want to kill me? 2055 02:19:17,000 --> 02:19:18,333 [Gunshot] 2056 02:19:18,583 --> 02:19:22,250 Suicide! Suicide! - BN Singh, leave him. Right now. 2057 02:19:22,958 --> 02:19:24,666 Take care of him. 2058 02:19:25,416 --> 02:19:26,958 Leave the rope, BN Singh. 2059 02:19:27,541 --> 02:19:29,875 Madam sir, please forgive me this time. 2060 02:19:31,000 --> 02:19:34,083 It's necessary for this murderer to commit suicide. 2061 02:19:34,375 --> 02:19:36,000 I'll purify everything. 2062 02:19:36,083 --> 02:19:38,208 Suicide! Suicide! - [Gunshot] 2063 02:19:38,291 --> 02:19:39,750 Shut up! 2064 02:19:40,958 --> 02:19:45,000 Neither you nor the crowd has the right to decide his fate. 2065 02:19:45,500 --> 02:19:46,958 Law will punish him. 2066 02:19:47,041 --> 02:19:49,375 Law can't handle him, SP madam. 2067 02:19:49,458 --> 02:19:50,791 He'll manage to escape. 2068 02:19:51,041 --> 02:19:52,583 This is the punishment he deserves. 2069 02:19:52,833 --> 02:19:55,500 Suicide! Suicide! - Stop it! 2070 02:19:55,750 --> 02:19:58,583 Suicide! Suicide! - Stop it, BN Singh. That's an order. 2071 02:19:59,750 --> 02:20:02,458 A criminal will commit suicide because of this crazy crowd. 2072 02:20:02,750 --> 02:20:04,416 But they can kill innocent people in future. 2073 02:20:04,500 --> 02:20:06,750 We'll listen to your lecture later, SP madam. 2074 02:20:07,041 --> 02:20:08,875 Hang him first, sir. 2075 02:20:08,958 --> 02:20:10,333 Pull the rope. 2076 02:20:10,416 --> 02:20:16,500 Suicide! Suicide! 2077 02:20:16,583 --> 02:20:18,166 BN Singh, leave the rope. 2078 02:20:21,083 --> 02:20:23,333 This is my last warning. 2079 02:20:24,541 --> 02:20:25,833 [Gunshot] 2080 02:20:41,041 --> 02:20:42,875 Amrik, take care of him. 2081 02:21:04,791 --> 02:21:05,583 Amrik... - Sir. 2082 02:21:05,916 --> 02:21:06,916 I'm fine. 2083 02:21:07,000 --> 02:21:08,625 Go and stay with madam sir. 2084 02:21:10,250 --> 02:21:14,333 I'll go with you. - Come. 2085 02:21:40,333 --> 02:21:41,791 What happened? 2086 02:21:42,208 --> 02:21:43,458 What's wrong? 2087 02:21:43,958 --> 02:21:46,750 I understand BN and that child. 2088 02:21:47,041 --> 02:21:49,291 What's your problem, madam? 2089 02:21:52,000 --> 02:21:55,541 I welcomed you wholeheartedly to Bankepur. 2090 02:21:56,541 --> 02:22:02,625 If you give the women the uniform and the baton in hand, 2091 02:22:02,958 --> 02:22:05,625 they mess up everything. 2092 02:22:06,666 --> 02:22:08,500 They go out of control. 2093 02:22:09,000 --> 02:22:10,708 I'll show you your actual place. 2094 02:22:11,083 --> 02:22:14,666 "It's a tough time." 2095 02:22:21,833 --> 02:22:23,666 "It's a tough time." 2096 02:22:31,333 --> 02:22:33,500 "It's a tough time." 2097 02:22:33,541 --> 02:22:35,750 "It's a tough time." 2098 02:22:36,208 --> 02:22:38,000 "It's a tough time." 2099 02:22:38,416 --> 02:22:40,458 "It's a tough time." 2100 02:22:41,125 --> 02:22:43,750 "Blood pours down." 2101 02:22:43,833 --> 02:22:46,250 "It drenches the earth." 2102 02:22:50,500 --> 02:22:53,041 "It puts out it's thirsty tongue." 2103 02:22:53,125 --> 02:22:57,041 "The goddess of death yearns for more." 2104 02:23:00,250 --> 02:23:02,625 "Blood pours down." 2105 02:23:02,708 --> 02:23:04,958 "It drenches the earth." 2106 02:23:05,041 --> 02:23:07,750 Get up. - "It puts out it's thirsty tongue." 2107 02:23:07,791 --> 02:23:10,333 "The goddess of death yearns for more." 2108 02:23:12,458 --> 02:23:15,250 Babloo Pandey, you won't understand it... 2109 02:23:15,916 --> 02:23:20,958 When the uniform is honest, be it a man or woman, 2110 02:23:21,791 --> 02:23:25,333 he or she'll show you your real place in a moment. 2111 02:23:28,541 --> 02:23:30,416 Come on. - "It's a tough time." 2112 02:23:31,166 --> 02:23:33,625 "It's a tough time." 2113 02:23:33,708 --> 02:23:35,958 "It's a tough time." 2114 02:23:36,000 --> 02:23:37,791 "It's a tough time." 2115 02:23:37,875 --> 02:23:40,916 Come on, Mr. Pandey. It's time to go to the salon. 2116 02:23:44,833 --> 02:23:47,041 Madam, what are the charges against Babloo Pandey? 2117 02:23:48,833 --> 02:23:52,083 I think MLA sir has lost his mental balance 2118 02:23:52,583 --> 02:23:55,125 when he realized he'll lose the election. 2119 02:23:55,833 --> 02:23:57,791 He was trying to commit suicide. 2120 02:23:59,208 --> 02:24:00,583 But I didn't let him do it. 2121 02:24:02,791 --> 02:24:04,708 There are several criminal charges against him. 2122 02:24:05,291 --> 02:24:07,125 He can't escape from law easily. 2123 02:24:07,500 --> 02:24:09,583 [Crowd applauding] 2124 02:24:09,666 --> 02:24:10,333 Thank you. 2125 02:24:10,416 --> 02:24:15,083 "Diamond shines even in the dark." 2126 02:24:15,166 --> 02:24:19,166 "It leaves its mark." 2127 02:24:19,541 --> 02:24:23,791 "You are the diamond." 2128 02:24:24,375 --> 02:24:29,083 "You are the source of brightness." 2129 02:24:29,333 --> 02:24:34,708 "Leave your mark and keep shining bright." 2130 02:24:38,291 --> 02:24:41,125 "Always keep shining." 2131 02:24:43,291 --> 02:24:46,750 "Always keep shining." 2132 02:24:48,333 --> 02:24:52,041 "Always keep shining." 2133 02:25:04,375 --> 02:25:09,416 "Say boldly that you deserve to shine bright." 2134 02:25:09,500 --> 02:25:13,958 "Every step will take you towards success." 2135 02:25:14,041 --> 02:25:18,791 "Let a new dawn come." 2136 02:25:19,083 --> 02:25:23,666 "Let there be a new world." 2137 02:25:24,041 --> 02:25:29,083 "Keep marching ahead in life." 2138 02:25:32,750 --> 02:25:35,500 "Always keep shining." 2139 02:25:37,875 --> 02:25:40,916 "Always keep shining." 2140 02:25:42,666 --> 02:25:46,083 "Always keep shining." 2141 02:26:02,583 --> 02:26:05,166 "Always keep shining." 2142 02:26:07,416 --> 02:26:10,000 "Always keep shining." 2143 02:26:12,500 --> 02:26:15,250 "Always keep shining." 2144 02:26:28,666 --> 02:26:33,083 "Say boldly that you deserve to shine bright." 2145 02:26:33,708 --> 02:26:38,125 "Every step will take you towards success." 2146 02:26:38,208 --> 02:26:42,958 "Let a new dawn come." 2147 02:26:43,208 --> 02:26:47,958 "Let there be a new world." 2148 02:26:48,250 --> 02:26:53,125 "Keep marching ahead in life." 2149 02:26:56,916 --> 02:27:00,708 "Always keep shining." 2150 02:27:02,000 --> 02:27:04,791 "Always keep shining." 2151 02:27:06,958 --> 02:27:09,833 "Always keep shining." 2152 02:27:23,166 --> 02:27:27,750 "Passion without challenges is dull." 2153 02:27:28,166 --> 02:27:32,541 "The battle that isn't tough isn't memorable." 2154 02:27:32,833 --> 02:27:37,500 "The one who can stops you." 2155 02:27:37,750 --> 02:27:42,541 "There's no such challenge." 2156 02:27:42,750 --> 02:27:47,708 "Keep fighting the challenges with a smile." 2157 02:27:51,916 --> 02:27:53,875 "Always..." 2158 02:27:56,208 --> 02:27:59,916 "Always keep shining." 2159 02:28:01,291 --> 02:28:04,250 "Always keep shining." 158583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.