Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,458 --> 00:02:37,146
"Illusions and deceptions
make us dance to their tunes."
2
00:02:37,171 --> 00:02:39,504
"Illusions and deceptions
make us dance to their tunes."
3
00:02:42,076 --> 00:02:44,175
"This is how the world functions."
4
00:02:49,260 --> 00:02:52,260
"This is how the world functions."
5
00:02:53,780 --> 00:02:56,091
"We are scared yet we smile."
6
00:03:00,407 --> 00:03:01,657
Come on.
- Stop!
7
00:03:05,615 --> 00:03:10,657
"The one who carries
the baton wields power."
8
00:03:12,949 --> 00:03:18,365
"They'll hit first and talk later."
9
00:03:20,157 --> 00:03:24,865
"The one who carries
the baton wields power."
10
00:03:24,949 --> 00:03:29,532
"They'll hit first and talk later."
11
00:03:33,625 --> 00:03:35,125
How long will you run, Bhiku?
12
00:03:35,166 --> 00:03:36,833
Settle the matter.
13
00:03:37,833 --> 00:03:39,125
I'm trying my best.
14
00:03:39,375 --> 00:03:41,125
Please give me some time.
15
00:03:41,208 --> 00:03:44,083
You've run out of time. Finished.
16
00:03:44,166 --> 00:03:46,625
Please think about us.
17
00:03:47,125 --> 00:03:48,958
This is torture for us.
18
00:03:49,541 --> 00:03:51,291
It's been more than thirteen months.
19
00:03:51,458 --> 00:03:52,708
You didn't even pay the interest.
20
00:03:52,750 --> 00:03:53,750
I'm helpless.
21
00:03:53,958 --> 00:03:55,500
The land has become barren.
22
00:03:55,583 --> 00:03:56,541
That's exactly our point.
23
00:03:56,833 --> 00:03:58,375
Get over your attachment to your land.
24
00:03:59,083 --> 00:04:00,041
You're getting the best price.
25
00:04:00,250 --> 00:04:02,416
Sell your land to the company.
- Right.
26
00:04:02,500 --> 00:04:06,791
You can pay off all your loans
with interest and live peacefully.
27
00:04:06,833 --> 00:04:10,333
Got it?
- What will I do later if I sell the land?
28
00:04:11,125 --> 00:04:13,375
You're wearing a nice watch.
29
00:04:14,666 --> 00:04:15,625
Is it imported?
30
00:04:20,458 --> 00:04:21,958
I've discussed the matter with Pannalal.
31
00:04:22,875 --> 00:04:23,875
I've asked him to give
me some money as advance.
32
00:04:24,708 --> 00:04:26,708
Give me one week's time.
33
00:04:32,166 --> 00:04:35,041
[Praying]
34
00:04:45,291 --> 00:04:46,875
I took it out for the
veneration of Goddess Lakshmi.
35
00:04:47,208 --> 00:04:48,333
I'll keep it back in the bank today.
36
00:04:54,291 --> 00:04:57,041
Hail Goddess!
37
00:05:06,333 --> 00:05:07,583
Hello, sir.
- Hello, sir.
38
00:05:07,791 --> 00:05:09,333
So, you are on MLA's duty.
39
00:05:10,583 --> 00:05:11,375
Regards, sir.
40
00:05:12,416 --> 00:05:14,250
What shall we do with Moti Pehelwan?
41
00:05:14,458 --> 00:05:15,791
He has been charged under section 302.
42
00:05:16,333 --> 00:05:18,291
He has also been charged
with kidnapping and rape.
43
00:05:18,625 --> 00:05:19,875
I know he has made a mistake.
44
00:05:20,125 --> 00:05:21,666
I've spoken with the girl's
father and he's ready to compromise.
45
00:05:21,750 --> 00:05:22,875
Greetings, sir.
46
00:05:23,166 --> 00:05:25,791
Keep him out of my sight.
47
00:05:26,416 --> 00:05:28,833
Finally you've got time to meet me,
Bhola Nath.
48
00:05:30,041 --> 00:05:36,000
I start missing you like a girlfriend
if I don't meet you for a day.
49
00:05:36,375 --> 00:05:39,583
I've no option,
I can't start my day without you.
50
00:05:39,750 --> 00:05:41,250
But I've come with
an arrest warrant today.
51
00:05:42,083 --> 00:05:43,125
I've to arrest you.
52
00:05:44,333 --> 00:05:45,083
Why?
53
00:05:45,291 --> 00:05:48,750
The old case of municipal contractor.
54
00:05:49,416 --> 00:05:50,708
You resorted to shooting.
55
00:05:51,166 --> 00:05:52,916
Did you expect to shower flowers on them?
56
00:05:53,500 --> 00:05:55,666
The Chairman wanted to black list me.
57
00:05:56,125 --> 00:05:58,500
What else do you expect?
Keep the arrest warrant aside.
58
00:05:59,500 --> 00:06:00,750
I'm busy these days, you see.
59
00:06:00,916 --> 00:06:02,458
The next election will
be declared any time.
60
00:06:02,541 --> 00:06:03,958
It's better you sort
out the matter before that.
61
00:06:04,708 --> 00:06:06,583
Once the election is announced,
62
00:06:07,708 --> 00:06:09,208
you'll have to go to the High Court.
63
00:06:10,041 --> 00:06:11,541
You don't have to do much.
64
00:06:12,000 --> 00:06:13,250
I've spoken with the magistrate.
65
00:06:13,875 --> 00:06:15,833
Deck up with garlands
and hop onto open jeep.
66
00:06:16,875 --> 00:06:20,541
Ask your aides to join in and
reach the court with pomp and show.
67
00:06:21,458 --> 00:06:23,125
I'll invite the media to be present there.
68
00:06:23,750 --> 00:06:26,875
Firstly curse me as much you
want to and then give byte to the media.
69
00:06:28,166 --> 00:06:30,375
I'll present you at
the court with due respect
70
00:06:31,083 --> 00:06:32,250
and you'll instantly get bail.
71
00:06:36,333 --> 00:06:39,208
[Sniffs] - Yes, this entire plot is mine,
Mr. Dabloo Pandey.
72
00:06:40,500 --> 00:06:41,833
I'm the real successor.
73
00:06:42,125 --> 00:06:44,458
The only successor
of landlord Bhuvan Singh.
74
00:06:45,000 --> 00:06:49,250
Only I've the right to sell
this market land, Mr. Dabloo.
75
00:06:49,791 --> 00:06:51,708
What's the size of the plot?
- 33 acres.
76
00:06:54,041 --> 00:06:56,000
[Cellphone rings]
77
00:06:59,250 --> 00:07:01,250
Good morning, Dabloo sir.
- Good morning.
78
00:07:01,875 --> 00:07:03,416
There's good news for you, sir.
79
00:07:04,250 --> 00:07:06,500
I've finalized the
plot deal of Balwa market.
80
00:07:06,833 --> 00:07:08,916
Get ready to occupy the land.
81
00:07:09,000 --> 00:07:09,916
Congratulations!
82
00:07:10,125 --> 00:07:12,666
Get a court order to vacate the land.
83
00:07:13,041 --> 00:07:14,000
It'll make your job easier.
84
00:07:14,916 --> 00:07:17,708
You'll have to get it done, sir.
85
00:07:18,083 --> 00:07:18,791
I'll hang up now.
86
00:07:20,791 --> 00:07:22,333
Narender...
- Yes, sir.
87
00:07:22,791 --> 00:07:25,916
You know the chairman of Balwa
market committee, Mr. Anirudh Prasad.
88
00:07:26,000 --> 00:07:26,416
Yes.
89
00:07:26,500 --> 00:07:28,750
Get his file and call him
to the police station. - Okay, sir.
90
00:07:29,708 --> 00:07:31,750
What's the matter with my dad, sir?
91
00:07:32,833 --> 00:07:35,500
I've invited him for a discussion.
92
00:07:36,166 --> 00:07:37,583
Bring out the FIR file.
- Okay, sir.
93
00:07:38,125 --> 00:07:40,375
Start recording his father's statements.
- Okay, sir.
94
00:07:40,583 --> 00:07:43,291
Singh sir, what's the matter?
Please explain.
95
00:07:43,583 --> 00:07:48,625
It's the old case in which he was accused
of burning your brother's wife to death.
96
00:07:48,708 --> 00:07:49,375
The old dowry case against your family.
97
00:07:49,458 --> 00:07:52,583
But sir it's a seven year old case.
98
00:07:53,291 --> 00:07:55,083
The case was closed.
99
00:07:55,166 --> 00:07:56,958
It's a police file.
100
00:07:57,750 --> 00:07:58,833
We've re-opened the case.
101
00:08:00,041 --> 00:08:01,125
We've got a new lead.
102
00:08:01,291 --> 00:08:02,750
We need to investigate the case.
103
00:08:04,458 --> 00:08:06,791
But my father is a
patient of diabetes and...
104
00:08:06,875 --> 00:08:08,208
Hypertension.
105
00:08:08,625 --> 00:08:10,208
I've arranged a medicine box. Take a look.
106
00:08:12,500 --> 00:08:14,583
Sir, what do you want?
107
00:08:14,916 --> 00:08:15,625
Me?
108
00:08:16,833 --> 00:08:19,125
No... no... you're mistaken.
109
00:08:19,875 --> 00:08:20,916
Personally I don't need anything.
110
00:08:21,916 --> 00:08:24,166
We got a complaint regarding Balwa market.
111
00:08:25,458 --> 00:08:28,750
The plot got registered yet
the committee is not vacating it.
112
00:08:29,041 --> 00:08:33,000
But... the people who initiated the
registry doesn't have the right to do it.
113
00:08:34,750 --> 00:08:38,375
The original land documents given
by landlord Bhuvan Singh are with us.
114
00:08:38,791 --> 00:08:41,000
My father is the lifelong
custodian of those documents.
115
00:08:41,666 --> 00:08:43,041
After him, I'll be in-charge of them.
116
00:08:44,458 --> 00:08:49,500
After we record your father's statement,
we'll call your mother.
117
00:08:51,041 --> 00:08:52,541
She is the main accused.
118
00:08:52,750 --> 00:08:55,250
She can't even walk, sir.
119
00:09:01,041 --> 00:09:03,458
This market place has existed
for more than hundred years.
120
00:09:04,375 --> 00:09:06,541
The people of the adjacent
villages also come here.
121
00:09:07,666 --> 00:09:10,958
Now Dabloo Pandey, the brother
of the MLA claims that he owns the land.
122
00:09:11,541 --> 00:09:15,041
He wants to usurp the land so that
he can sell it to Samanta power project.
123
00:09:16,083 --> 00:09:18,833
Come together to fight for your rights.
124
00:09:20,958 --> 00:09:23,583
The administrative body
has complained to the police.
125
00:09:24,208 --> 00:09:25,500
We'll go to the court for our rights.
126
00:09:25,833 --> 00:09:29,416
Nobody can stop us. Nobody.
127
00:09:29,500 --> 00:09:34,250
"She wears heavy gold necklace."
- Stay here, don't disperse.
128
00:09:34,416 --> 00:09:38,375
Mr. Rebel,
you seem to be an educated gentleman.
129
00:09:38,916 --> 00:09:41,625
You can see the banner
written in bold letters.
130
00:09:42,291 --> 00:09:43,541
Come on, let me take over the mic.
131
00:09:44,458 --> 00:09:47,625
[Snaps finger] Pick up your belongings
and get lost from here.
132
00:09:47,708 --> 00:09:49,500
This land is sold.
Get out of here.
133
00:09:49,583 --> 00:09:51,500
We've the original documents.
134
00:09:51,541 --> 00:09:52,583
Show me the documents.
135
00:09:52,666 --> 00:09:53,500
Go to the court.
136
00:09:54,041 --> 00:09:55,000
Mr. Anirudh, show him the documents.
137
00:09:55,208 --> 00:09:57,541
Come on, show me, Mr. Anirudh.
- Yes, show him.
138
00:09:59,875 --> 00:10:01,333
What's the matter, Mr. Anirudh?
Show him the document.
139
00:10:02,500 --> 00:10:04,708
The original papers are missing,
Mr. Pawan.
140
00:10:05,291 --> 00:10:07,000
He doesn't have the original papers.
141
00:10:07,166 --> 00:10:09,500
Come on, get out of here.
Take them from here.
142
00:10:09,583 --> 00:10:13,000
"The lady dances in the
middle of the market." - [Gunshot]
143
00:10:13,333 --> 00:10:14,416
[Pawan] 'Sir, please help us.'
144
00:10:15,083 --> 00:10:16,583
'This is illegal usurpation of land.'
145
00:10:17,166 --> 00:10:18,416
The goons are thrashing
the poor shopkeepers
146
00:10:18,500 --> 00:10:19,625
and forcing them to
vacate the marketplace, sir.
147
00:10:19,666 --> 00:10:20,791
Sir, their lives will be ruined.
148
00:10:21,666 --> 00:10:23,916
Sir, we should at least get
the time to approach the court.
149
00:10:24,333 --> 00:10:25,791
'This is absolutely barbaric, sir.'
150
00:10:26,000 --> 00:10:27,208
Sir, please help.
151
00:10:27,416 --> 00:10:28,250
I'll do something.
152
00:10:29,500 --> 00:10:30,291
Senior officer has called.
153
00:10:31,583 --> 00:10:34,208
Sir...
- BN Singh, reach Balwa market immediately.
154
00:10:34,625 --> 00:10:35,708
I'm on the way.
155
00:10:35,958 --> 00:10:38,333
Take immediate action.
Dabloo Pandey is there with his goons.
156
00:10:38,625 --> 00:10:40,708
Please don't mess up the matter.
157
00:10:40,791 --> 00:10:41,541
Sir.
158
00:10:42,583 --> 00:10:44,875
"Her youth is scintillating."
159
00:10:45,041 --> 00:10:47,166
"O my queen!"
160
00:10:47,250 --> 00:10:49,958
"Her youth is scintillating."
161
00:10:50,041 --> 00:10:52,375
"O my queen!"
162
00:10:52,458 --> 00:10:55,291
"Her beauty has set my heart on fire."
- Hey!
163
00:10:56,291 --> 00:10:57,875
What's going on here?
Get them down from the dais.
164
00:10:57,958 --> 00:11:00,125
They don't have the legal documents
of 33 acres of land. - Get down.
165
00:11:00,208 --> 00:11:01,125
I hope you got the call.
166
00:11:01,208 --> 00:11:03,125
Don't you understand what I'm saying?
Come on, go.
167
00:11:06,750 --> 00:11:07,750
What's the matter?
168
00:11:08,125 --> 00:11:09,500
What's wrong, sir?
169
00:11:09,666 --> 00:11:12,125
Stop this nuisance right now.
170
00:11:14,291 --> 00:11:16,541
"The constable wants to love her."
171
00:11:16,625 --> 00:11:19,416
Here is the court order.
172
00:11:20,500 --> 00:11:22,458
I'm vacating my land.
173
00:11:23,291 --> 00:11:25,666
It's your duty to help me.
174
00:11:26,500 --> 00:11:27,250
Scoundrels!
175
00:11:27,625 --> 00:11:28,666
Demolish everything.
176
00:11:29,166 --> 00:11:32,666
But your method is not right.
177
00:11:32,750 --> 00:11:34,708
Why don't you vacate it the way you like?
178
00:11:35,125 --> 00:11:36,416
I'll be grateful to you.
179
00:11:36,625 --> 00:11:38,125
He has court order.
180
00:11:38,875 --> 00:11:40,958
Request them to vacate the shops.
181
00:11:41,291 --> 00:11:43,166
Arrest the hooligans who
are damaging the properties.
182
00:11:43,208 --> 00:11:44,583
Arrest them.
- Go ahead and arrest them, sir.
183
00:11:44,666 --> 00:11:47,541
They are the goons wrecking havoc here.
Come on, get in the jeep.
184
00:11:47,625 --> 00:11:49,375
Didn't you hear what sir said?
Let's sit in the car.
185
00:11:49,458 --> 00:11:51,583
"The lady dances in
the middle of the market."
186
00:11:51,833 --> 00:11:54,083
"The lady dances in
the middle of the market."
187
00:11:54,375 --> 00:11:56,541
"The lady dances in
the middle of the market."
188
00:11:56,625 --> 00:11:59,125
"The lady dances in
the middle of the market."
189
00:11:59,333 --> 00:12:01,375
"The lady dances in
the middle of the market."
190
00:12:01,458 --> 00:12:02,791
Arrest all of them.
191
00:12:04,750 --> 00:12:05,875
This is wrong.
192
00:12:06,583 --> 00:12:08,791
This is unjust.
193
00:12:10,708 --> 00:12:11,666
What's going on here?
194
00:12:12,291 --> 00:12:13,416
The police is here yet...
195
00:12:13,625 --> 00:12:18,541
MLA sir... there's 3 acres of disputed
land next to the government school.
196
00:12:19,541 --> 00:12:20,750
There...
- Got it.
197
00:12:21,000 --> 00:12:22,083
I'm with you.
198
00:12:23,500 --> 00:12:24,875
I'll fight against the
government for this plot of land
199
00:12:24,958 --> 00:12:26,125
that belongs to the market.
200
00:12:26,416 --> 00:12:27,458
Stop this drama.
201
00:12:27,541 --> 00:12:30,125
We know the politicians, contractors
and policemen are hand in glove.
202
00:12:31,041 --> 00:12:32,375
People are not fools.
203
00:12:33,166 --> 00:12:34,458
People understand your games.
204
00:12:34,541 --> 00:12:36,250
Mr. Pawan...
205
00:12:36,625 --> 00:12:41,708
You always take the negative
track and the outcome is also negative.
206
00:12:42,375 --> 00:12:43,458
Tell me something.
207
00:12:43,625 --> 00:12:46,875
You're an IIT topper with PhD from MIT,
208
00:12:47,500 --> 00:12:49,875
you had a high paying job in America.
209
00:12:49,958 --> 00:12:52,166
But you came to Bankepur
to protest and give speeches.
210
00:12:53,208 --> 00:12:55,916
Have a cardamom,
it'll add fragrance to your thoughts.
211
00:12:58,208 --> 00:13:00,708
You need it more than me, sir.
212
00:13:01,666 --> 00:13:03,250
Your thoughts are filthy.
213
00:13:04,166 --> 00:13:04,958
You have it.
214
00:13:07,500 --> 00:13:09,083
He's a complete failure.
215
00:13:30,166 --> 00:13:31,916
BN Singh, the duty of the police
216
00:13:32,000 --> 00:13:34,500
is to help common people
and not torture them.
217
00:13:34,666 --> 00:13:35,333
You are right, sir.
218
00:13:35,458 --> 00:13:38,041
I've asked MLA sir to sanction the 3 acres
219
00:13:38,125 --> 00:13:40,250
of land next to the government school.
220
00:13:40,875 --> 00:13:42,750
Oh! Don't give me lame excuses.
221
00:13:43,625 --> 00:13:45,041
I understand everything.
222
00:13:45,708 --> 00:13:47,333
Sir, they had court orders.
223
00:13:47,416 --> 00:13:48,583
What kind of orders?
224
00:13:49,125 --> 00:13:51,916
That the police help them
to vacate the entire marketplace?
225
00:13:52,000 --> 00:13:53,833
No, sir. We stopped the violence
going on as soon as we reached.
226
00:13:54,333 --> 00:13:56,208
We didn't let them resort to aggression.
227
00:13:57,208 --> 00:13:58,208
We've arrested eight hooligans.
228
00:13:58,375 --> 00:14:01,541
Stop it. I know the truth.
229
00:14:02,916 --> 00:14:04,500
For whom do you work, BN Singh?
230
00:14:04,958 --> 00:14:06,500
For the people or for the land mafia?
231
00:14:08,875 --> 00:14:12,000
Sir, I'm sorry to say
that you've been misled.
232
00:14:12,875 --> 00:14:15,250
I'll lead you to the right track now.
233
00:14:16,458 --> 00:14:17,041
You may go.
234
00:14:20,166 --> 00:14:21,375
Disgusting!
235
00:14:25,083 --> 00:14:25,833
[Phone rings]
236
00:14:26,458 --> 00:14:26,916
Sir...
237
00:14:27,000 --> 00:14:30,791
Get the order to relieve BN
Singh from the post of circle officer.
238
00:14:30,833 --> 00:14:32,125
Do it today.
- Yes, sir.
239
00:14:32,541 --> 00:14:34,375
He'll work in the administrative
department until the order comes.
240
00:14:34,833 --> 00:14:37,458
Arrange a meeting of
the senior officers at 3 pm.
241
00:14:37,958 --> 00:14:38,541
Okay, sir.
242
00:14:40,375 --> 00:14:42,666
It's time to change your roles.
243
00:14:43,958 --> 00:14:46,458
Some officers work in
the same position for years.
244
00:14:46,750 --> 00:14:48,583
They forget that...
- [Phone rings]
245
00:14:55,166 --> 00:14:56,208
Sir, we've got this from the headquarters.
246
00:14:56,791 --> 00:14:57,583
It's urgent.
247
00:14:59,041 --> 00:15:00,625
You've been asked to join tomorrow.
248
00:15:10,458 --> 00:15:11,500
Are you happy now?
249
00:15:12,166 --> 00:15:14,166
He got transferred when we
asked the CM to create pressure.
250
00:15:14,708 --> 00:15:17,083
The Home Minister was delaying the matter.
251
00:15:17,583 --> 00:15:20,250
Mr. Choudhury,
this SP was a headache for us.
252
00:15:20,791 --> 00:15:22,750
He never understood our plight.
253
00:15:23,291 --> 00:15:25,125
Do you realize what would've happened
254
00:15:25,208 --> 00:15:27,166
if Bhola Nath was removed
right before the election?
255
00:15:27,875 --> 00:15:29,375
I would've been in deep trouble
256
00:15:29,875 --> 00:15:32,291
and your dream of becoming
the CM wouldn't have materialized.
257
00:15:32,375 --> 00:15:34,125
Focus on your target now.
258
00:15:34,916 --> 00:15:37,125
Speed up the work on Samanta project.
259
00:15:37,208 --> 00:15:38,875
Majority funds will come from there.
260
00:15:39,208 --> 00:15:40,250
Consider it done.
261
00:15:41,458 --> 00:15:43,375
Have I ever disappointed
you after I became a MLA?
262
00:15:45,625 --> 00:15:46,500
Never.
263
00:15:47,083 --> 00:15:49,875
Long live Samrajyawadi Party.
- [Drums beating]
264
00:15:50,291 --> 00:15:53,500
I guess Mr. Choudhury will contest
for the post of Chief Minister this time.
265
00:15:53,916 --> 00:15:56,041
He'll fund at least hundred MLAs.
266
00:15:56,375 --> 00:15:57,875
It'll definitely be yours, sir.
267
00:15:58,250 --> 00:15:59,291
Long live!
268
00:16:00,916 --> 00:16:02,041
Long live!
269
00:16:03,875 --> 00:16:05,916
Sir, Abha Mathur has come.
270
00:16:06,166 --> 00:16:06,791
Please ask her to wait.
271
00:16:06,875 --> 00:16:08,041
Offer tea to her.
- Okay, sir.
272
00:16:08,500 --> 00:16:09,541
[Laughs]
273
00:16:13,000 --> 00:16:14,166
Sir.
- Remain seated.
274
00:16:14,666 --> 00:16:15,166
Sit.
275
00:16:17,291 --> 00:16:21,083
If your father was alive
he would've been very proud of you.
276
00:16:23,541 --> 00:16:25,666
I'm also proud of you
and have faith in you.
277
00:16:26,125 --> 00:16:27,125
Thank you, sir.
278
00:16:28,208 --> 00:16:33,208
Don't think that after
the sudden demise of Mr. Mathur
279
00:16:34,875 --> 00:16:36,541
I did a favour by helping your family
280
00:16:38,458 --> 00:16:42,416
and giving your mother
a job in the college.
281
00:16:43,458 --> 00:16:44,041
No.
282
00:16:47,875 --> 00:16:51,541
If I wanted to do a favour to you,
I could've done it five years back.
283
00:16:51,958 --> 00:16:52,916
Thank you so much sir.
284
00:16:53,875 --> 00:16:55,958
I'll try my best not to disappoint you.
285
00:16:57,333 --> 00:16:58,458
I've faith in you.
286
00:16:59,000 --> 00:17:01,583
Everything here is going on well.
287
00:17:02,166 --> 00:17:03,416
You won't face any problem here.
288
00:17:04,333 --> 00:17:07,000
Every police station and check
posts here have honest officers.
289
00:17:07,500 --> 00:17:10,875
The MLAs of our party will
support you wholeheartedly.
290
00:17:11,375 --> 00:17:13,041
This is a golden posting for you.
291
00:17:15,500 --> 00:17:16,666
I want to say one thing.
292
00:17:19,291 --> 00:17:23,125
We're planning to start a 1600MW project
on behalf of Samanta group.
293
00:17:23,791 --> 00:17:26,166
Okay, sir. - We've bought the
land at double the rate of market price.
294
00:17:26,958 --> 00:17:30,000
We've a strict contract in
which every family will get job.
295
00:17:31,333 --> 00:17:33,833
I don't want to compromise
on the rights of poor farmers.
296
00:17:35,250 --> 00:17:38,833
But you know there are enemies
of development everywhere.
297
00:17:40,041 --> 00:17:44,166
The NGOs funded by international
groups don't want India to develop.
298
00:17:45,208 --> 00:17:47,041
So be careful.
299
00:17:49,166 --> 00:17:51,250
This project is my dream.
300
00:17:53,458 --> 00:17:54,458
I'll do my best, sir.
301
00:17:56,583 --> 00:17:57,333
All the best.
302
00:18:01,875 --> 00:18:03,541
[Siren wails]
303
00:18:12,666 --> 00:18:13,541
Stop there.
304
00:18:13,750 --> 00:18:14,833
Park the vehicles.
305
00:18:23,000 --> 00:18:23,958
There's a big traffic jam ahead.
306
00:18:24,958 --> 00:18:25,916
You wait here.
- Okay.
307
00:18:26,000 --> 00:18:28,291
Come on, do it fast...
308
00:18:28,375 --> 00:18:29,250
Take it down.
309
00:18:30,416 --> 00:18:31,708
Do it.
310
00:18:34,458 --> 00:18:35,666
A little higher.
311
00:18:36,583 --> 00:18:37,875
A lot of cars are stuck in jam.
312
00:18:37,958 --> 00:18:40,291
So what?
- Make them wait.
313
00:18:41,541 --> 00:18:43,166
Take it higher.
- Do it carefully.
314
00:18:43,833 --> 00:18:46,083
Higher. Go.
- Quick.
315
00:18:46,500 --> 00:18:47,375
Come on, take it higher quickly.
316
00:18:47,416 --> 00:18:48,375
Lift it.
317
00:18:49,833 --> 00:18:50,375
Hey...
318
00:18:50,625 --> 00:18:51,250
Climb up.
319
00:18:51,333 --> 00:18:52,375
What's going on here?
320
00:18:52,750 --> 00:18:53,541
Neeraj, lift it higher.
321
00:18:53,625 --> 00:18:58,041
Hey... do you've permission to
stop the cars and put up these banners?
322
00:18:58,291 --> 00:19:00,958
Madam, why are you interfering?
323
00:19:01,541 --> 00:19:02,916
Mind your business.
324
00:19:03,541 --> 00:19:04,916
I'm doing my work.
325
00:19:06,500 --> 00:19:07,833
Stop this nuisance right now.
326
00:19:08,083 --> 00:19:09,416
Let the cars go right now.
327
00:19:10,083 --> 00:19:13,750
Madam, you're not ready
to listen when I'm talking nicely.
328
00:19:14,625 --> 00:19:15,875
This is Bankepur, madam.
329
00:19:16,291 --> 00:19:18,250
Nobody dares to stop
anything the MLA does.
330
00:19:18,458 --> 00:19:19,375
Get lost form here.
331
00:19:20,041 --> 00:19:21,208
[Snaps finger] Arrest all of them.
332
00:19:21,291 --> 00:19:21,958
Okay, sir.
333
00:19:22,583 --> 00:19:23,458
Which is the nearest police station?
334
00:19:23,541 --> 00:19:24,375
Leave me.
- Come on.
335
00:19:24,625 --> 00:19:25,791
Call the officer on duty.
- Okay, sir.
336
00:19:25,875 --> 00:19:26,750
She's the new SP.
337
00:19:26,833 --> 00:19:28,208
Oh no! Put it down.
338
00:19:28,375 --> 00:19:29,666
What happened, brother?
- Get it down.
339
00:19:29,750 --> 00:19:31,250
What happened, brother?
340
00:19:39,375 --> 00:19:41,666
Brother, there's an emergency here.
341
00:19:42,125 --> 00:19:42,875
Really?
342
00:19:43,416 --> 00:19:44,125
I'm coming.
343
00:19:46,166 --> 00:19:47,500
Arrest all of them.
- Okay, madam.
344
00:19:47,583 --> 00:19:49,500
Seize everything.
- Come on.
345
00:19:51,500 --> 00:19:52,208
Welcome.
346
00:19:53,458 --> 00:19:54,875
Greetings.
347
00:19:55,208 --> 00:19:56,416
Welcome. Welcome, madam.
348
00:19:56,958 --> 00:19:59,500
I'm MLA Babloo Pandey
of Bankepur district.
349
00:20:00,083 --> 00:20:02,083
Abha Mathur, SP Bankepur.
350
00:20:02,333 --> 00:20:04,375
My party workers are
always over enthusiastic.
351
00:20:04,750 --> 00:20:06,291
You should do all this at night.
352
00:20:06,791 --> 00:20:07,416
Idiots!
353
00:20:07,625 --> 00:20:10,750
So they are your party workers.
- Yes, they are my boys.
354
00:20:11,083 --> 00:20:12,333
Apologize to madam.
355
00:20:14,125 --> 00:20:15,291
Sorry, madam.
356
00:20:15,583 --> 00:20:17,458
Do you've members like this in your party?
357
00:20:19,750 --> 00:20:22,000
Madam, they work for us.
Who else will?
358
00:20:23,208 --> 00:20:23,958
Look up there.
359
00:20:25,000 --> 00:20:26,666
Look at the poor fellow
setting up the party flags.
360
00:20:27,541 --> 00:20:28,416
They work for us.
361
00:20:29,000 --> 00:20:31,625
Educated people like
you won't work for us. Right?
362
00:20:32,291 --> 00:20:35,708
You know that educated gentlemen
are not suitable for politics.
363
00:20:35,875 --> 00:20:36,625
Not possible.
364
00:20:37,250 --> 00:20:40,458
For example if I need
to get some work done...
365
00:20:41,375 --> 00:20:45,500
They'll come anytime...
at any hour in the night to work for me
366
00:20:46,458 --> 00:20:47,916
I'm here only because of them.
367
00:20:49,500 --> 00:20:50,791
I'm not lucky like you.
368
00:20:51,208 --> 00:20:52,750
One you become an IPS
officer you don't need to worry
369
00:20:52,833 --> 00:20:53,833
for the next 35 years.
370
00:20:54,125 --> 00:20:55,916
It's a permanent job, nobody can fire you.
371
00:20:56,708 --> 00:20:58,833
We've to sit for our entrance
exam every five years.
372
00:20:59,583 --> 00:21:03,750
Every man you see starts
judging me and my work.
373
00:21:03,833 --> 00:21:05,333
It's a tough job, madam.
374
00:21:07,583 --> 00:21:10,625
But politicians like you can
get police officers like me transferred.
375
00:21:11,708 --> 00:21:14,041
Why will I get you transferred?
376
00:21:14,583 --> 00:21:16,333
Mr. Choudhury has sent you here.
377
00:21:17,208 --> 00:21:18,250
Madam, the fact is...
378
00:21:19,625 --> 00:21:20,916
You've come to Bankepur.
379
00:21:21,541 --> 00:21:23,000
Bankepur is lucky to have you.
380
00:21:31,541 --> 00:21:32,291
Please remain seated.
381
00:21:35,250 --> 00:21:36,375
This is my first posting.
382
00:21:37,250 --> 00:21:39,208
I'm the first female SP of this district.
383
00:21:40,500 --> 00:21:43,500
I'll make sure that my
tenure here is successful.
384
00:21:44,083 --> 00:21:46,125
I am here to serve the people of Bankepur.
385
00:21:46,791 --> 00:21:49,125
But I'll need your
support in my endeavours.
386
00:21:49,833 --> 00:21:51,583
People's trust in the
police should increase.
387
00:21:52,000 --> 00:21:55,750
You've to take care of the
law and order in your area for that.
388
00:21:56,458 --> 00:21:58,291
Have strict control over crime.
389
00:21:58,500 --> 00:22:00,500
Madam... sir... I'm Prabhu Narayan,
390
00:22:00,583 --> 00:22:03,125
circle officer of Bankepur Pitampura.
391
00:22:04,375 --> 00:22:06,833
I've completely put an end
to any kind of hooliganism in my area.
392
00:22:07,583 --> 00:22:11,166
I've reduced the crime
rate by 90% since I joined.
393
00:22:11,500 --> 00:22:12,916
I'm sure you'll be glad to hear this.
394
00:22:13,833 --> 00:22:15,875
Do you think that the
areas where we work are dirty?
395
00:22:16,250 --> 00:22:17,708
Why don't you cleanse them too?
396
00:22:18,125 --> 00:22:20,000
You're lying to earn appreciation.
397
00:22:20,500 --> 00:22:21,291
Quiet!
398
00:22:23,333 --> 00:22:25,875
I won't tolerate this
kind of indiscipline.
399
00:22:28,041 --> 00:22:29,791
Madam sir, please ask him to remain quiet.
400
00:22:30,583 --> 00:22:32,875
Everybody knows that
DSP Prabhu Narayan never
401
00:22:33,666 --> 00:22:35,750
says anything right except his name.
402
00:22:35,833 --> 00:22:37,875
[All laughs]
403
00:22:44,250 --> 00:22:47,166
Don't try to act like
a hero when in uniform.
404
00:22:48,458 --> 00:22:49,958
Let me make this clear to all of you.
405
00:22:51,958 --> 00:22:55,125
I'm not here to enjoy your salutations.
406
00:22:56,208 --> 00:22:58,791
I've come to maintain law and
order and control crime in the district.
407
00:22:59,208 --> 00:23:05,916
I know very well who has
connections with which politician.
408
00:23:08,333 --> 00:23:11,625
They take advantage of
their corruption to earn extra.
409
00:23:16,041 --> 00:23:18,833
I need the status and
ATR of all pending cases.
410
00:23:19,916 --> 00:23:25,541
I hope we'll work honestly
and yield results. Thank you.
411
00:23:26,333 --> 00:23:27,625
She's the ideal officer.
412
00:23:28,083 --> 00:23:29,208
She silenced everybody.
413
00:23:29,708 --> 00:23:31,208
She is aware everything.
414
00:23:31,833 --> 00:23:33,875
The real faces will get exposed now.
415
00:23:34,958 --> 00:23:36,708
I think you should worry about yourself,
Prabhu Narayan.
416
00:23:37,083 --> 00:23:38,750
You're not a saint.
417
00:23:39,416 --> 00:23:40,375
What do you mean?
418
00:23:40,541 --> 00:23:43,625
When I joined this job I knew that
419
00:23:44,791 --> 00:23:48,750
never create any image
if you wish to live happily.
420
00:23:49,250 --> 00:23:50,666
It's tough to maintain the image.
421
00:23:50,708 --> 00:23:53,083
BNC, do you really care?
422
00:23:53,458 --> 00:23:55,541
You've the support of all
the MLAs and MPs. [Chuckles]
423
00:23:56,125 --> 00:23:57,833
You're jealous of me.
424
00:23:58,500 --> 00:23:59,625
Have cardamom.
425
00:24:00,625 --> 00:24:02,125
It'll reduce your frustration.
426
00:24:03,083 --> 00:24:06,500
"Slowly. Slowly."
427
00:24:06,708 --> 00:24:10,458
"Slowly. Slowly."
428
00:24:10,625 --> 00:24:12,375
"Help me dress up slowly, my love."
429
00:24:12,458 --> 00:24:14,041
"Slowly. Slowly."
430
00:24:14,208 --> 00:24:15,500
These people are not allowing
us to unload our goods.
431
00:24:15,791 --> 00:24:17,750
"Slowly. Slowly."
432
00:24:17,833 --> 00:24:19,583
"Cover me with the veil slowly my love."
433
00:24:19,666 --> 00:24:20,833
What's the matter, gentlemen?
434
00:24:21,666 --> 00:24:22,416
What's the problem?
435
00:24:22,791 --> 00:24:25,750
Look... this land is for community park.
436
00:24:25,833 --> 00:24:27,416
This land belongs to the company now.
437
00:24:28,166 --> 00:24:29,666
No park will be built here.
438
00:24:30,333 --> 00:24:32,875
We'll build the corporate
office of Samanta group here.
439
00:24:32,958 --> 00:24:34,166
Samanta Group.
- Yes.
440
00:24:34,333 --> 00:24:36,500
In that case I'm sure
you've the registry documents.
441
00:24:36,791 --> 00:24:37,375
I do.
442
00:24:38,583 --> 00:24:39,583
But why will I show you?
443
00:24:39,750 --> 00:24:41,000
Are you the court?
444
00:24:41,458 --> 00:24:42,625
I won't let you do anything unjust.
445
00:24:47,208 --> 00:24:49,833
If anybody else wants to
walk in the park then come ahead.
446
00:24:51,041 --> 00:24:51,666
Anyone?
447
00:24:51,750 --> 00:24:53,250
"Slowly. Slowly."
448
00:24:54,000 --> 00:24:54,583
Unload the goods.
449
00:24:54,666 --> 00:24:55,458
Unload them.
450
00:24:55,541 --> 00:24:57,125
"Slowly. Slowly."
451
00:24:57,833 --> 00:25:01,000
"Slowly. Slowly."
452
00:25:02,125 --> 00:25:04,250
I want to know why you
didn't register their complaint.
453
00:25:04,666 --> 00:25:06,666
Sir, we informed the circle officer.
454
00:25:07,833 --> 00:25:09,125
Why didn't you take action?
455
00:25:09,541 --> 00:25:11,541
Madam sir, I took immediate action.
456
00:25:12,916 --> 00:25:15,416
I called the man and reprimanded him.
457
00:25:15,500 --> 00:25:16,541
I also made him apologize to him.
458
00:25:16,875 --> 00:25:17,583
Didn't I?
459
00:25:18,125 --> 00:25:19,625
He's stubborn, madam.
460
00:25:19,750 --> 00:25:22,208
If I arrest him he'll make matters worse.
461
00:25:22,458 --> 00:25:23,875
Sir, the land is a disputed property.
462
00:25:24,333 --> 00:25:28,333
I've told him not to start any kind of
construction until further court orders.
463
00:25:29,500 --> 00:25:30,291
Very good.
464
00:25:31,416 --> 00:25:33,375
He slapped him and you made him apologize.
465
00:25:34,166 --> 00:25:34,666
The end.
466
00:25:35,250 --> 00:25:36,500
That's the end of the police duty.
467
00:25:36,875 --> 00:25:38,416
Do you think this is a child's game?
468
00:25:39,791 --> 00:25:42,416
Get orders from the magistrate
and arrest Munna Mardani.
469
00:25:43,125 --> 00:25:46,166
Investigate how Samanta
Power got the land.
470
00:25:46,250 --> 00:25:47,291
Is that understood?
471
00:25:49,416 --> 00:25:50,041
Okay, sir.
472
00:25:50,666 --> 00:25:52,583
Singh sir, I didn't intend to...
473
00:25:52,791 --> 00:25:56,083
No... no... I understand your problem.
474
00:25:56,625 --> 00:25:57,708
He was wrong.
475
00:25:58,541 --> 00:25:59,583
Have cardamom.
476
00:26:00,916 --> 00:26:02,458
It'll add fragrance to y our self-respect.
477
00:26:03,375 --> 00:26:06,583
Rest assured...
he'll definitely get arrested.
478
00:26:16,750 --> 00:26:19,583
The court doesn't allow to use handcuff.
479
00:26:21,416 --> 00:26:24,875
So, I've got my own handcuff
from the theatre group.
480
00:26:26,583 --> 00:26:29,125
Sir, I'll never forget this favour.
481
00:26:30,583 --> 00:26:32,583
Babloo Pandey!
- Long live!
482
00:26:32,666 --> 00:26:34,333
"I fight with the tailor daily."
483
00:26:34,666 --> 00:26:38,208
"He always makes my blouses tight."
484
00:26:38,666 --> 00:26:41,166
Babloo Pandey!
- Long live!
485
00:26:41,250 --> 00:26:42,750
I'm Munna Mardani.
486
00:26:43,708 --> 00:26:45,791
I'm the worker of MLA Babloo Pandey.
487
00:26:46,916 --> 00:26:48,750
I won't sit idle.
488
00:26:49,500 --> 00:26:53,250
If anybody attacks our leader,
he'll get a befitting reply.
489
00:26:54,666 --> 00:26:57,500
If anybody plans to harm him,
I'll kill him.
490
00:26:57,583 --> 00:26:58,291
I swear on God.
491
00:26:58,958 --> 00:27:01,458
Babloo Pandey!
- Long live!
492
00:27:03,500 --> 00:27:04,583
Thank you.
493
00:27:05,833 --> 00:27:06,666
I didn't get it.
494
00:27:07,875 --> 00:27:09,208
I've arrested him.
495
00:27:09,708 --> 00:27:10,541
[Laughs]
496
00:27:10,791 --> 00:27:11,791
That's why I'm thanking you.
497
00:27:12,291 --> 00:27:14,166
You've given us a chance by arresting him.
498
00:27:14,750 --> 00:27:16,041
My worker is in limelight now.
499
00:27:17,208 --> 00:27:18,666
Thanks a lot.
500
00:27:22,166 --> 00:27:23,208
This is the norm.
501
00:27:24,375 --> 00:27:28,791
You arrested him and the DGP
got a call from the Home Minister.
502
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
It turned into breaking news.
503
00:27:33,041 --> 00:27:36,458
They control the NGOs and media.
504
00:27:37,666 --> 00:27:38,500
They'll apply for RTI.
505
00:27:39,625 --> 00:27:42,666
Don't be surprised if they question
this issue in the parliament tomorrow.
506
00:27:44,375 --> 00:27:45,916
Whom will you answer?
507
00:27:47,750 --> 00:27:50,875
My daughter is scared and couldn't
step out of the house for three days.
508
00:27:51,166 --> 00:27:54,208
SP madam won't guard our house.
509
00:27:54,958 --> 00:27:59,375
Why are you risking your
life for this plot of land?
510
00:28:00,041 --> 00:28:02,250
Your Honour, he is Kapil Sharma
511
00:28:02,333 --> 00:28:04,000
under whose name the case is registered.
512
00:28:04,583 --> 00:28:05,791
Let's ask him.
513
00:28:06,083 --> 00:28:06,958
Mr. Kapil, tell us.
514
00:28:07,708 --> 00:28:10,208
Is he the man who attacked you?
515
00:28:15,625 --> 00:28:17,541
Well... I didn't notice properly.
516
00:28:17,708 --> 00:28:20,333
Munna Mardani.
- Long live!
517
00:28:20,416 --> 00:28:22,708
Munna Mardani.
- Long live!
518
00:28:22,791 --> 00:28:25,291
Munna Mardani.
- Long live!
519
00:28:25,333 --> 00:28:27,166
Munna Mardani.
- Long live!
520
00:28:27,250 --> 00:28:29,666
In every city, every neighbourhood,
521
00:28:29,750 --> 00:28:31,708
we'll take out processions
of our supporters.
522
00:28:32,083 --> 00:28:35,750
The pride of Bankepur.
- It's one and only Babloo Pandey.
523
00:28:35,833 --> 00:28:39,583
The pride of Bankepur.
- It's one and only Babloo Pandey.
524
00:28:39,666 --> 00:28:42,958
The pride of Bankepur.
- It's one and only Babloo Pandey.
525
00:28:43,625 --> 00:28:46,166
You've spoiled my uniform.
526
00:28:46,541 --> 00:28:47,708
We are on duty.
527
00:28:47,791 --> 00:28:48,916
"You'll get money"
528
00:28:53,250 --> 00:28:54,500
Come, my queen.
529
00:29:00,541 --> 00:29:02,250
My darling!
530
00:29:03,208 --> 00:29:05,125
Why did you come out?
531
00:29:05,208 --> 00:29:06,625
Go inside.
- Why are you going inside?
532
00:29:07,041 --> 00:29:08,708
This is wrong, uncle.
533
00:29:09,041 --> 00:29:10,875
You're neither ready
to withdraw your complaint
534
00:29:11,041 --> 00:29:12,416
nor give me your daughter.
535
00:29:20,916 --> 00:29:22,125
Sir, do something.
536
00:29:22,375 --> 00:29:24,291
Give one night's permission to Rukmini.
537
00:29:24,875 --> 00:29:26,375
I'll return her tomorrow
morning with due respect.
538
00:29:27,583 --> 00:29:29,500
You scoundrel!
539
00:29:31,708 --> 00:29:32,916
How dare you?
540
00:29:33,416 --> 00:29:37,291
We've been repeatedly telling
you to withdraw the complaint.
541
00:29:37,375 --> 00:29:39,041
Can't you hear?
542
00:29:39,375 --> 00:29:43,166
You've become too smart. Too smart.
543
00:29:43,250 --> 00:29:45,833
Please leave my father.
544
00:29:46,083 --> 00:29:47,333
Leave my father.
545
00:29:48,000 --> 00:29:49,166
Come here for some time.
546
00:29:51,250 --> 00:29:52,375
Please leave my father.
547
00:29:53,708 --> 00:29:54,666
How dare you file a complaint?
548
00:29:54,875 --> 00:29:57,458
Dad...
- Scoundrel!
549
00:29:57,541 --> 00:29:59,500
[Siren wails]
550
00:30:04,541 --> 00:30:06,916
"The earth shivers and chants"
551
00:30:07,000 --> 00:30:09,250
"Chant the name of Lord Shiva."
552
00:30:11,708 --> 00:30:14,000
"The heart boils with rage."
553
00:30:14,083 --> 00:30:16,416
"Chant the name of Lord Shiva."
554
00:30:18,958 --> 00:30:21,250
"All evil, devils and monsters"
555
00:30:21,333 --> 00:30:23,666
"run for their life"
556
00:30:23,750 --> 00:30:25,916
"Hail Goddess Kali from Kolkata"
557
00:30:26,000 --> 00:30:28,416
"Your blows never miss the target."
558
00:30:28,500 --> 00:30:31,041
"Your blows never miss the target."
559
00:30:33,375 --> 00:30:35,541
[Music]
560
00:30:42,000 --> 00:30:44,416
"There's no cloud..."
561
00:30:44,625 --> 00:30:49,500
"There's no cloud yet
you see the lighting rage."
562
00:30:49,583 --> 00:30:51,416
"There's no cloud..."
563
00:30:51,833 --> 00:30:56,708
"There's no cloud yet there's lightning."
564
00:30:56,791 --> 00:30:58,750
"There's no cloud..."
565
00:30:59,125 --> 00:31:01,458
"Lighting rages."
566
00:31:01,541 --> 00:31:03,833
"Lighting rages."
567
00:31:03,916 --> 00:31:06,208
"Lighting rages."
568
00:31:06,291 --> 00:31:08,625
"Lighting rages."
569
00:31:08,708 --> 00:31:10,833
"There's no cloud..."
570
00:31:11,000 --> 00:31:12,583
"There's no cloud..."
571
00:31:13,000 --> 00:31:15,666
[Music]
572
00:31:20,291 --> 00:31:21,041
Enough.
573
00:31:21,125 --> 00:31:26,083
"The serpent dances without music."
574
00:31:26,166 --> 00:31:30,416
"The serpent dances without music."
575
00:31:30,666 --> 00:31:35,666
"As you keep counting."
576
00:31:38,583 --> 00:31:41,000
Sir, you've made me feel like a man today.
577
00:31:41,291 --> 00:31:44,083
I thought I would retire like a coward.
578
00:31:44,875 --> 00:31:45,916
Sir!
- Sir!
579
00:31:47,250 --> 00:31:52,000
"There's no cloud yet
you see the lighting rage."
580
00:31:52,083 --> 00:31:54,000
"There's no cloud..."
581
00:31:54,208 --> 00:31:59,041
"There's no cloud yet
you see the lighting rage."
582
00:31:59,125 --> 00:32:01,291
"There's no cloud..."
583
00:32:02,291 --> 00:32:05,250
[Music]
584
00:32:27,333 --> 00:32:28,083
Take him.
585
00:32:30,333 --> 00:32:35,083
"The sun shines bright at midnight."
586
00:32:35,125 --> 00:32:39,375
"The sun shines bright at midnight."
- [Crowd applauding]
587
00:32:39,916 --> 00:32:41,916
"There's no cloud..."
588
00:32:42,208 --> 00:32:47,125
"There's no cloud yet
you see the lighting rage."
589
00:32:47,166 --> 00:32:48,875
"There's no cloud..."
590
00:32:48,958 --> 00:32:51,166
I welcomed her heartily
as I thought she was close to you.
591
00:32:51,250 --> 00:32:52,333
But she has crossed the limit.
592
00:32:52,541 --> 00:32:53,708
I'll talk to her.
593
00:32:54,375 --> 00:32:55,583
Don't worry, Babloo.
594
00:32:56,333 --> 00:32:57,416
How can I not worry?
595
00:32:58,250 --> 00:33:00,125
Madam has ruined my reputation.
596
00:33:01,750 --> 00:33:04,791
Please control her before
she commits a blunder.
597
00:33:07,166 --> 00:33:07,875
Sir.
598
00:33:08,666 --> 00:33:09,666
Please come.
599
00:33:10,458 --> 00:33:11,208
Have a seat.
600
00:33:13,958 --> 00:33:15,625
You've made it to the
headlines right after joining.
601
00:33:16,916 --> 00:33:18,333
They all are tensed.
602
00:33:19,833 --> 00:33:21,666
Sir, my job is to
give relief from tension.
603
00:33:22,416 --> 00:33:24,333
I think you're under some misconception.
604
00:33:24,416 --> 00:33:25,958
I'm not under any misconception.
605
00:33:26,291 --> 00:33:27,958
I can see everything clearly.
606
00:33:29,041 --> 00:33:30,083
You are spreading terror.
607
00:33:30,166 --> 00:33:32,208
It's demoralizing our party workers.
608
00:33:32,833 --> 00:33:33,750
Strange!
609
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
Sir, I thought you would be happy.
610
00:33:35,958 --> 00:33:39,416
Two days back you were congratulating
me for arresting Munna Mardani.
611
00:33:39,625 --> 00:33:41,833
You thanked me for giving him a chance.
612
00:33:41,916 --> 00:33:45,458
But you're using third degree on our
party workers openly in the market area.
613
00:33:45,541 --> 00:33:46,625
What about it?
614
00:33:46,833 --> 00:33:49,000
Sir, if your party worker
tries to abduct a girl
615
00:33:49,083 --> 00:33:52,500
in crowded market place,
rape her and thrash her father then...
616
00:33:52,583 --> 00:33:58,458
No... no... this is...
- The court and law handles criminals.
617
00:34:00,250 --> 00:34:04,416
This kind of action during election time
can create a negative image.
618
00:34:04,791 --> 00:34:08,041
I won't allow kind
of lapse in law and order.
619
00:34:09,208 --> 00:34:10,958
I had made this promise to you.
620
00:34:16,375 --> 00:34:17,625
You're right.
621
00:34:18,833 --> 00:34:19,916
This is what I expected from you.
622
00:34:20,750 --> 00:34:21,541
Thank you, sir.
623
00:34:28,458 --> 00:34:29,666
Throw her out right now.
624
00:34:30,250 --> 00:34:31,500
Call the Home Minister.
625
00:34:32,125 --> 00:34:33,000
Not possible.
626
00:34:34,000 --> 00:34:35,458
The election has been announced.
627
00:34:35,625 --> 00:34:37,541
[Election news on TV]
628
00:34:39,833 --> 00:34:41,500
That's why she dared to
take action before the public.
629
00:34:41,583 --> 00:34:42,958
[Knock on door]
630
00:34:45,166 --> 00:34:46,708
Sorry sir, I left my diary behind.
631
00:34:53,750 --> 00:34:55,041
You should be careful now.
632
00:34:55,750 --> 00:34:56,583
You must tolerate and be patient.
633
00:34:57,666 --> 00:34:58,750
Try to win her confidence.
634
00:35:01,791 --> 00:35:03,125
Concentrate on the land of Samanta.
635
00:35:03,833 --> 00:35:05,208
The work is progressing
at very slow speed.
636
00:35:06,583 --> 00:35:11,625
Rukmini has told me where
you took her after abducting her.
637
00:35:23,916 --> 00:35:25,583
You took her to Dabloo Pandey. Right?
638
00:35:25,666 --> 00:35:27,916
[Coughs]
639
00:35:36,250 --> 00:35:41,791
Look... you'll get arrested
for at least 12 years.
640
00:35:43,541 --> 00:35:47,375
But I can't assure the condition
you'll be in when you get arrested.
641
00:35:49,958 --> 00:35:51,875
If you speak the truth,
642
00:35:52,541 --> 00:35:54,875
you'll be at least
able to walk on your feet.
643
00:35:55,833 --> 00:35:57,375
I'll make sure that
your punishment is reduced.
644
00:35:59,291 --> 00:36:00,541
Come on, tell me.
645
00:36:01,208 --> 00:36:02,875
To whose farmhouse did you take Rukmini?
646
00:36:18,583 --> 00:36:20,791
And on sending late payment...
647
00:36:56,458 --> 00:36:57,791
Court number nine?
- Yes, madam.
648
00:37:06,083 --> 00:37:07,208
What are you doing here?
649
00:37:07,833 --> 00:37:09,958
Court number four ordered
me to be present here
650
00:37:10,041 --> 00:37:11,541
in connection with a narcotics case.
651
00:37:36,208 --> 00:37:37,500
Case number 34.
652
00:37:38,250 --> 00:37:39,625
Moti Pehelwan, please come forward.
653
00:37:50,250 --> 00:37:52,791
[Explosion]
654
00:38:00,333 --> 00:38:02,583
[Music]
655
00:38:09,333 --> 00:38:11,250
"Run to the east."
656
00:38:11,333 --> 00:38:13,250
"Run to the west."
657
00:38:13,333 --> 00:38:15,291
"Run to the north."
658
00:38:15,375 --> 00:38:17,625
"Run to the south."
659
00:38:21,291 --> 00:38:23,208
"Run to the east."
660
00:38:23,291 --> 00:38:25,208
"Run to the west."
661
00:38:25,291 --> 00:38:27,291
"Run to the north."
662
00:38:27,375 --> 00:38:29,541
"Run to the south."
- Moti, stop. Stop!
663
00:38:33,041 --> 00:38:37,291
"We'll trap you like the fish in a net."
664
00:38:40,916 --> 00:38:44,833
"We'll trap you like the fish in a net."
665
00:38:44,916 --> 00:38:48,833
"We'll nab you even
if you go underground."
666
00:38:49,000 --> 00:38:52,916
"We'll trap you like the fish in a net."
667
00:38:53,000 --> 00:38:57,041
"We'll nab you even
if you go underground."
668
00:38:58,000 --> 00:39:01,791
[Music]
669
00:39:20,916 --> 00:39:25,000
"We'll trap you like the fish in a net."
670
00:39:25,083 --> 00:39:28,916
"We'll nab you even
if you go underground."
671
00:39:29,000 --> 00:39:32,416
"We'll trap you like the fish in a net."
- Moti!
672
00:39:32,958 --> 00:39:36,916
"We'll nab you even
if you go underground."
673
00:39:37,000 --> 00:39:39,083
[Music]
674
00:39:42,041 --> 00:39:43,375
Put down the gun.
675
00:39:45,375 --> 00:39:46,333
[Gunshot]
676
00:39:47,083 --> 00:39:48,125
[Empty gun clicks]
677
00:39:49,000 --> 00:39:53,000
"You'll die tomorrow even
if you manage to escape today."
678
00:39:53,083 --> 00:39:55,208
"You'll die."
- [Gunshot]
679
00:40:10,166 --> 00:40:12,375
Madam sir, are you alright?
680
00:40:23,666 --> 00:40:25,041
Babloo Bhai...
- Long live.
681
00:40:25,125 --> 00:40:26,750
Samrajyawadi party.
- Long live
682
00:40:26,833 --> 00:40:28,250
Babloo Bhai...
- Long live.
683
00:40:28,791 --> 00:40:30,041
Samrajyawadi party.
- Long live
684
00:40:30,125 --> 00:40:32,625
After the investigation,
685
00:40:32,708 --> 00:40:36,541
we'll get to know the
names behind this conspiracy.
686
00:40:37,708 --> 00:40:41,500
As long we've brave police
officers like Bhola Nath Singh,
687
00:40:42,458 --> 00:40:45,208
criminals like Moti Pehelwan can't escape.
688
00:40:46,416 --> 00:40:48,458
I'll recommend his
name for the highest medal.
689
00:40:49,458 --> 00:40:52,375
This has been possible
because of the leadership of
690
00:40:52,458 --> 00:40:55,916
SP madam Abha Mathur.
691
00:40:56,208 --> 00:40:58,791
Bankepur is lucky to have her.
692
00:41:00,083 --> 00:41:02,958
Bankepur is under the
protection of India's best SP.
693
00:41:03,125 --> 00:41:04,166
Abha Mathur.
694
00:41:04,250 --> 00:41:07,375
What kind of SP does our country need?
- Like Abha Mathur.
695
00:41:25,375 --> 00:41:28,333
I've heard that your name
has been recommended for medals.
696
00:41:30,916 --> 00:41:31,791
Congratulations!
697
00:41:53,625 --> 00:41:55,875
Who gave pistol to Moti Pehelwan?
698
00:41:57,625 --> 00:41:58,875
I didn't notice that madam sir.
699
00:42:02,166 --> 00:42:03,541
Isn't that strange, BN Singh?
700
00:42:05,625 --> 00:42:08,083
There was only one
bullet in Moti's pistol.
701
00:42:09,166 --> 00:42:12,125
As per report that too a blank one.
702
00:42:14,250 --> 00:42:15,916
How would I know, madam sir?
703
00:42:17,375 --> 00:42:19,250
I was...
- Moti had confessed to me that
704
00:42:21,000 --> 00:42:23,750
he works for the MLA
and his brother Dabloo Pandey.
705
00:42:25,583 --> 00:42:27,833
You've great relation with them.
706
00:42:29,416 --> 00:42:31,791
Madam sir, you're mistaken.
707
00:42:32,250 --> 00:42:36,000
They maintain good relation with
all of us. Moti was a hardcore criminal.
708
00:42:36,791 --> 00:42:38,041
I didn't like him.
709
00:42:38,333 --> 00:42:41,416
You silenced Moti to save the MLA.
710
00:42:42,375 --> 00:42:44,166
Madam sir, he shot you.
711
00:42:45,208 --> 00:42:46,916
I shot to protect you.
712
00:42:52,416 --> 00:42:54,458
BN Singh, you know very
well what I know about you
713
00:42:55,708 --> 00:43:00,291
and what opinion I have about you.
714
00:43:03,458 --> 00:43:05,916
Start worrying about it.
715
00:43:07,500 --> 00:43:08,958
As long as I'm here,
716
00:43:09,791 --> 00:43:13,291
I won't allow you to
disrespect the uniform.
717
00:43:16,791 --> 00:43:18,333
The uniform is your bread and butter
718
00:43:20,041 --> 00:43:24,791
but you work for people
who are only using you.
719
00:43:27,291 --> 00:43:29,833
The day their purpose is over,
720
00:43:31,291 --> 00:43:33,583
they won't hesitate to kick you out.
721
00:43:36,666 --> 00:43:37,791
You can go now.
722
00:43:56,125 --> 00:43:59,333
Mr. Verma, this is not done.
723
00:43:59,750 --> 00:44:03,000
More than 20 acres of land
is registered in Samanta Power's name.
724
00:44:03,083 --> 00:44:06,291
You take the possession of
the land and start the fencing work.
725
00:44:06,500 --> 00:44:09,666
Dabloo sir,
we've strict instruction from Samanta sir.
726
00:44:10,041 --> 00:44:14,250
Until the 40 acres in the middle don't
get registered, we can't take possession.
727
00:44:14,791 --> 00:44:17,666
What do you mean? Won't you release
the payment for 240 acres of land?
728
00:44:17,916 --> 00:44:21,333
Dabloo sir, this is not my personal
decision. It's the company's policy.
729
00:44:24,166 --> 00:44:28,500
Tell your boss that he
needs to be flexible in business.
730
00:44:28,541 --> 00:44:30,708
He can't have hard and fast rules.
731
00:44:30,916 --> 00:44:33,583
I've invested 47 crores from
my personal funds in this project.
732
00:44:33,750 --> 00:44:34,958
How much? 47.
733
00:44:37,250 --> 00:44:40,416
Well... you'll get complete
possession in a week.
734
00:44:40,791 --> 00:44:44,291
But after that my payment shouldn't
get delayed by a single day.
735
00:44:44,666 --> 00:44:46,750
We won't delay it, Dabloo sir.
Rest assured.
736
00:44:49,416 --> 00:44:50,250
Okay.
737
00:44:51,166 --> 00:44:52,875
We've sealed the deals
with the remaining parties.
738
00:44:52,958 --> 00:44:54,333
We've given them the advance payment.
739
00:44:54,541 --> 00:44:57,083
We've to take possession of 10
acres of land that belongs to Dinu Bhagat.
740
00:44:57,166 --> 00:44:58,458
We've to take possession of that land.
741
00:44:58,541 --> 00:45:00,541
He has taken loans from bank
and private lenders on that land.
742
00:45:00,833 --> 00:45:02,000
They're trying to issue legal notice.
743
00:45:02,083 --> 00:45:03,166
Get it done fast.
744
00:45:03,625 --> 00:45:04,958
It'll be done. Don't stress.
745
00:45:05,625 --> 00:45:07,750
I did not take any advance
payment for my land.
746
00:45:07,833 --> 00:45:09,166
Why are you instigating others?
747
00:45:09,458 --> 00:45:10,541
I've given receipt to all.
748
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
Nobody can back out now.
Stop your nonsense.
749
00:45:19,375 --> 00:45:21,375
This girl is the cause of all problems.
750
00:45:21,750 --> 00:45:23,583
Handle the matter tactfully.
751
00:45:24,333 --> 00:45:26,333
Let's get the land
registered in our name first
752
00:45:26,500 --> 00:45:27,500
and then we'll deal with the rest.
753
00:45:27,833 --> 00:45:28,500
Understood?
754
00:45:30,333 --> 00:45:31,041
Hold on.
755
00:45:32,416 --> 00:45:34,125
Hello. Hello.
756
00:45:34,875 --> 00:45:35,750
What's the matter?
757
00:45:36,291 --> 00:45:38,750
You are staring at
me as if a devil has come.
758
00:45:40,416 --> 00:45:42,666
I'm Dabloo Pandey, the junior MLA.
759
00:45:44,583 --> 00:45:47,791
I've come here to thank all of you.
760
00:45:49,083 --> 00:45:52,958
You've made a huge sacrifice
by giving your land
761
00:45:54,166 --> 00:45:55,375
for the development of the country.
762
00:45:59,083 --> 00:46:01,958
Don't you even offer water to your guest?
763
00:46:14,833 --> 00:46:16,625
This area will never remain in darkness.
764
00:46:17,541 --> 00:46:18,375
The future is so...
765
00:46:18,458 --> 00:46:20,208
Will the villages get
electricity free of cost?
766
00:46:21,833 --> 00:46:23,083
[Laughs]
767
00:46:23,166 --> 00:46:25,041
How long will the money
we get by selling the land last
768
00:46:25,125 --> 00:46:26,166
after paying of our loans?
769
00:46:26,833 --> 00:46:27,916
What will we do after that?
770
00:46:28,708 --> 00:46:32,041
Even if we get electricity,
our life will be shrouded n darkness.
771
00:46:34,625 --> 00:46:37,041
Don't set your evil eye on our land.
772
00:46:40,583 --> 00:46:42,708
Then what shall I set my eyes on?
773
00:46:47,958 --> 00:46:49,583
Oh no! What have you done?
774
00:46:50,125 --> 00:46:50,750
Here.
775
00:46:51,083 --> 00:46:51,708
Hey...
776
00:46:53,708 --> 00:46:56,208
Junior MLA, our land is not for sale.
777
00:46:57,208 --> 00:46:58,416
We won't sell it at any cost.
778
00:46:58,750 --> 00:47:00,750
I'll take the land by hook or by crook.
779
00:47:02,333 --> 00:47:06,416
Now you decide if you'll
happily give it or under pressure.
780
00:47:07,708 --> 00:47:10,666
[Snaps finger] I don't have much time.
Got it?
781
00:47:11,750 --> 00:47:12,583
Let's go.
782
00:47:25,541 --> 00:47:26,875
Come on. Sir has come.
783
00:47:29,541 --> 00:47:30,750
Come.
784
00:47:32,416 --> 00:47:33,166
Sir.
785
00:47:33,708 --> 00:47:36,333
Sir, I've spoken with him
but he's not ready to commit.
786
00:47:37,250 --> 00:47:39,250
If you can't convince him here,
then take him to the police station.
787
00:47:39,583 --> 00:47:41,625
We'll explain everything
to him properly there.
788
00:47:42,833 --> 00:47:43,666
I'm not well.
789
00:47:43,750 --> 00:47:45,000
Sir, my condition isn't good.
790
00:47:45,916 --> 00:47:47,375
We'll give you medicines
at the police station.
791
00:47:47,750 --> 00:47:49,083
Come on, you'll become fit.
- Sir... sit...
792
00:47:49,166 --> 00:47:51,291
Hey... Why are you taking my father away?
793
00:47:52,250 --> 00:47:53,750
There are cases of
unpaid loans against him.
794
00:47:54,125 --> 00:47:55,333
The court has sent a warrant.
795
00:48:15,166 --> 00:48:17,416
Sister, the police have taken dad away.
796
00:48:17,583 --> 00:48:18,250
What?
797
00:48:22,708 --> 00:48:23,875
Headman, convince him.
798
00:48:25,750 --> 00:48:27,833
He'll lose the land and
will be put behind the bars.
799
00:48:35,458 --> 00:48:36,833
Dad, what are they saying?
800
00:48:39,000 --> 00:48:40,166
What did they say?
801
00:48:40,541 --> 00:48:42,250
They're saying that they'll arrest me.
802
00:48:43,750 --> 00:48:45,583
Will you be recover the loan
amount if you put him behind the bars?
803
00:48:46,166 --> 00:48:46,875
Yes, it'll be paid.
804
00:48:48,250 --> 00:48:49,416
He'll be imprisoned first.
805
00:48:50,208 --> 00:48:51,750
Then they'll take court orders.
806
00:48:52,750 --> 00:48:54,125
His land will be auctioned
807
00:48:54,875 --> 00:48:56,041
and the amount they get
will be used to pay the loan.
808
00:48:56,916 --> 00:48:59,125
Look... you can easily
sort out the problem.
809
00:48:59,666 --> 00:49:01,708
You're unnecessarily
holding on to your land.
810
00:49:02,041 --> 00:49:04,791
If you agree to sell the land, I'll
get it registered in the company's name.
811
00:49:05,375 --> 00:49:06,916
You'll get more than the market price.
812
00:49:07,250 --> 00:49:10,875
You can pay off your dues
instantly and get Sunita married.
813
00:49:10,958 --> 00:49:12,166
I don't want to get married.
814
00:49:13,291 --> 00:49:15,375
I'll die a spinster
but I won't sell the land.
815
00:49:16,500 --> 00:49:18,208
What's the matter?
- Nothing serious, sir.
816
00:49:18,750 --> 00:49:19,750
They are loan defaulters.
817
00:49:20,041 --> 00:49:21,750
A warrant has been issued against them
as they didn't attend the court hearing.
818
00:49:21,833 --> 00:49:23,625
Sir, please give us some time.
819
00:49:24,208 --> 00:49:26,500
We'll pay the loans anyhow.
820
00:49:26,583 --> 00:49:27,875
Sir, this girl won't do anything.
821
00:49:28,375 --> 00:49:30,500
She'll only waste our time, nothing more.
822
00:49:32,583 --> 00:49:33,666
How much time do you need?
823
00:49:35,541 --> 00:49:36,958
Tell me how much time
you need to pay back.
824
00:49:37,541 --> 00:49:38,708
It'll take some time.
825
00:49:39,208 --> 00:49:40,500
3-4 months.
826
00:49:40,916 --> 00:49:42,166
I can't give you so much time.
827
00:49:43,208 --> 00:49:44,833
The court has already issued a warrant.
828
00:49:45,333 --> 00:49:46,416
We're answerable to the court.
829
00:49:47,625 --> 00:49:48,625
Seven days.
830
00:49:50,083 --> 00:49:52,833
Arrange the money in a week. Got it?
831
00:49:55,208 --> 00:49:56,333
Great, sir.
832
00:49:57,375 --> 00:49:59,166
You're cooperating with us wholeheartedly.
833
00:50:00,291 --> 00:50:00,875
What's the matter?
834
00:50:01,625 --> 00:50:02,708
Please be seated, Dabloo sir.
835
00:50:02,875 --> 00:50:04,000
Go out.
- Okay.
836
00:50:05,333 --> 00:50:06,041
What's the matter?
837
00:50:06,541 --> 00:50:10,416
I've got a court order issued
but you've given her extra time.
838
00:50:10,666 --> 00:50:11,416
Seven days?
839
00:50:11,750 --> 00:50:13,166
My delivery is stuck.
840
00:50:13,416 --> 00:50:14,041
Oh!
841
00:50:14,541 --> 00:50:15,583
I didn't know.
842
00:50:16,416 --> 00:50:17,291
Have patience.
843
00:50:17,375 --> 00:50:18,333
It's a matter of just one week.
844
00:50:18,750 --> 00:50:19,416
What?
845
00:50:19,916 --> 00:50:23,041
Okay Dabloo sir,
you can delay my installment this month.
846
00:50:24,125 --> 00:50:25,625
Shall I order tea for you?
- No, thanks.
847
00:50:26,666 --> 00:50:28,666
Sir, this matter shouldn't
get delayed further.
848
00:50:41,500 --> 00:50:42,333
Dad...
- Yes.
849
00:50:42,875 --> 00:50:45,125
Moneylender Lakshmikant charges 40%.
850
00:50:45,916 --> 00:50:46,958
Don't even think of going to him.
851
00:50:48,375 --> 00:50:49,166
What other option do we have?
852
00:50:49,583 --> 00:50:50,875
Nobody else is even ready to talk.
853
00:50:52,208 --> 00:50:53,166
What do you say, sir?
854
00:50:53,791 --> 00:50:55,541
Pannalal has the land documents.
855
00:50:56,125 --> 00:50:57,333
He wants the documents of our residence.
856
00:51:07,375 --> 00:51:08,500
All of you leave right now.
857
00:51:08,708 --> 00:51:10,541
You won't get anything here. Go.
858
00:51:10,791 --> 00:51:12,166
Come on... Come on, get up and leave.
859
00:51:12,458 --> 00:51:13,541
Who are you giving money?
860
00:51:14,958 --> 00:51:15,833
Whom?
861
00:51:17,000 --> 00:51:21,083
I told you not to lend
money without my permission.
862
00:51:21,916 --> 00:51:23,750
Don't give money to anybody.
863
00:51:24,000 --> 00:51:24,708
I told you.
864
00:51:26,833 --> 00:51:27,666
I'm sorry for the mistake.
865
00:51:28,583 --> 00:51:31,791
Dabloo sir, I'm sorry for the mistake.
- Mistake. Huh?
866
00:51:31,875 --> 00:51:32,875
Please forgive him.
867
00:51:32,958 --> 00:51:34,166
Mistake. Huh?
868
00:51:34,250 --> 00:51:36,375
Get up... Come on, get up.
869
00:51:37,333 --> 00:51:38,875
Please forgive me, Dabloo sir.
870
00:51:40,958 --> 00:51:42,166
I didn't lend money to anybody.
871
00:51:43,125 --> 00:51:44,458
Dabloo sir, please let him go.
872
00:51:46,916 --> 00:51:48,916
Come on, do sit-ups.
873
00:51:50,791 --> 00:51:51,375
Come on, do it.
874
00:51:55,916 --> 00:51:56,541
Hey!
875
00:51:58,416 --> 00:52:05,125
If anybody does any transaction
with him without my permission.
876
00:52:05,208 --> 00:52:06,708
I'll kill him.
877
00:52:07,250 --> 00:52:08,083
Rascals!
878
00:52:08,875 --> 00:52:09,666
Keep doing it.
879
00:52:14,250 --> 00:52:14,833
Let's go.
880
00:52:21,875 --> 00:52:26,125
My child, go home.
I'll go after some time.
881
00:52:26,541 --> 00:52:27,541
Go.
882
00:52:35,541 --> 00:52:37,458
[Chants]
883
00:52:39,916 --> 00:52:44,666
"Your eyes are deceptive, my darling."
884
00:52:44,750 --> 00:52:49,875
"Your eyes are deceptive, my darling."
885
00:52:49,958 --> 00:52:53,416
"You don't understand me, my love."
886
00:52:54,750 --> 00:52:56,916
"You don't understand me."
887
00:52:57,000 --> 00:52:59,250
The power plant people
is offering good price today.
888
00:52:59,625 --> 00:53:01,000
You don't know if they'll
change their mind tomorrow.
889
00:53:02,375 --> 00:53:03,375
I've to get Nagesh educated.
890
00:53:04,958 --> 00:53:06,166
I've to get Sunita married.
891
00:53:07,250 --> 00:53:08,875
If I lose my land,
everything will be over.
892
00:53:09,166 --> 00:53:10,833
Not even God can save you now.
893
00:53:12,708 --> 00:53:13,791
Nothing will survive.
894
00:53:14,791 --> 00:53:17,333
The slum, the marketplace...
895
00:53:18,250 --> 00:53:19,500
every place will be taken
up by the plant project.
896
00:53:20,208 --> 00:53:21,083
Every place.
897
00:53:23,250 --> 00:53:23,833
Sit.
898
00:53:25,625 --> 00:53:26,083
Hey...
899
00:53:27,333 --> 00:53:29,958
[Music]
900
00:53:40,750 --> 00:53:42,708
[Crying]
901
00:53:44,500 --> 00:53:47,125
This is the third suicide
of this village in one month.
902
00:53:48,458 --> 00:53:51,166
You can see the price people
are paying for development.
903
00:53:51,250 --> 00:53:53,125
They've to pay us.
904
00:53:53,208 --> 00:53:55,416
They've to pay us the price of every life.
905
00:53:55,500 --> 00:53:57,208
They've to pay us.
906
00:53:57,291 --> 00:53:59,583
They've to pay us the price of every life.
907
00:53:59,666 --> 00:54:01,125
They've to pay us.
908
00:54:01,208 --> 00:54:03,583
They've to pay us the price of every life.
909
00:54:03,958 --> 00:54:06,083
If we add Dinu Bhagat's
suicide committed last week
910
00:54:06,791 --> 00:54:09,833
to the list then it'll add
to twelve suicides in this month.
911
00:54:10,458 --> 00:54:11,750
157 suicides in a year.
912
00:54:12,833 --> 00:54:15,000
Debt ridden farmers,
harassed by the prevalent circumstances.
913
00:54:15,958 --> 00:54:17,666
Only 43 of them got compensation.
914
00:54:18,083 --> 00:54:21,250
If we keep compensating every person,
more people will commit suicide daily.
915
00:54:21,875 --> 00:54:24,541
The matter is different if it's
actually a case of loan default or famine.
916
00:54:25,416 --> 00:54:28,666
You don't know the real
story of Ram Swarup Das.
917
00:54:29,291 --> 00:54:31,208
He was disturbed because of
some personal issues in the family.
918
00:54:31,875 --> 00:54:35,375
Everybody knows that he had
a mistress despite being married.
919
00:54:35,791 --> 00:54:38,750
Mr. Pawan, don't think that
we don't sympathize with the deceased.
920
00:54:39,041 --> 00:54:40,750
But it's a case of
government compensation.
921
00:54:41,291 --> 00:54:45,750
We can take the decision
only after complete investigation.
922
00:54:46,125 --> 00:54:48,083
Nobody can fool us and get compensation.
923
00:54:49,000 --> 00:54:49,625
Fool you?
924
00:54:50,791 --> 00:54:54,041
Why don't you talk about
the scams in Lakhisarai?
925
00:54:56,041 --> 00:54:58,916
Since they started usurping
land for Samanta power project,
926
00:54:58,958 --> 00:55:01,500
twelve farmers have committed suicide.
927
00:55:01,666 --> 00:55:03,416
Not a single case report
has been completed.
928
00:55:05,000 --> 00:55:06,625
The farmers whose land
comes in the designated area
929
00:55:06,708 --> 00:55:08,458
are being blackmailed all the time.
930
00:55:10,708 --> 00:55:14,875
Yes... your entire
department is helping them.
931
00:55:17,041 --> 00:55:19,416
The enquiry of the
deceased isn't completed
932
00:55:20,083 --> 00:55:23,583
unless his family registers
the land in the company's name.
933
00:55:26,500 --> 00:55:28,500
[Siren wails]
934
00:55:33,708 --> 00:55:36,458
Call the families of the suicide victims.
- Okay.
935
00:55:37,000 --> 00:55:38,041
Go and call the families.
936
00:55:40,583 --> 00:55:42,208
Call all the families.
- Hello.
937
00:55:42,458 --> 00:55:44,041
Hello, madam. Please come.
- Okay.
938
00:55:51,958 --> 00:55:54,416
Goons come here daily on bikes for money.
939
00:55:56,125 --> 00:55:58,166
Police also come here with court orders.
940
00:56:04,125 --> 00:56:05,166
What are their names?
941
00:56:11,666 --> 00:56:13,416
Don't panic, tell me.
942
00:56:14,791 --> 00:56:16,166
Dabloo Pandey's men are involved.
943
00:56:16,916 --> 00:56:19,041
They are buying the land
for the power plant project.
944
00:56:21,208 --> 00:56:25,958
Great! So,
now you're here to enjoy suicide tourism.
945
00:56:28,583 --> 00:56:29,333
What do you mean?
946
00:56:31,208 --> 00:56:33,250
People of this village are
committing suicide after losing hope.
947
00:56:34,166 --> 00:56:38,791
You'll give them false hopes,
but nothing will materialize.
948
00:56:39,791 --> 00:56:43,708
Excuse me. I'm doing something serious.
949
00:56:44,125 --> 00:56:45,583
You'll let me do my job.
950
00:56:45,875 --> 00:56:50,291
It's obvious why minister Ramkant
Choudhury got you posted here.
951
00:56:52,250 --> 00:56:54,208
You'll definitely help
him complete the power project.
952
00:56:54,625 --> 00:56:57,416
I won't sell my land at any cost.
953
00:56:58,416 --> 00:56:59,625
Don't worry.
954
00:57:00,791 --> 00:57:02,333
Nobody can force you.
955
00:57:04,541 --> 00:57:05,541
Nobody can be forced.
956
00:57:08,708 --> 00:57:09,708
Pathak...
- Yes.
957
00:57:10,000 --> 00:57:10,916
...give me a pen and writing pad.
958
00:57:14,041 --> 00:57:15,958
What's your name?
- Sunita.
959
00:57:19,250 --> 00:57:22,041
Sunita, I'm Abha. This is my phone number.
960
00:57:23,333 --> 00:57:26,875
If Dabloo Pandey or
his men come here, call me.
961
00:57:29,416 --> 00:57:32,458
I'll make sure to complete
the pending investigation reports.
962
00:57:33,166 --> 00:57:35,833
I'll try my best that you
get the compensation at the earliest.
963
00:57:37,375 --> 00:57:41,583
Remember that nobody can
force you to sell your land.
964
00:57:44,958 --> 00:57:46,208
I'll leave now.
965
00:57:46,958 --> 00:57:47,833
Goodbye.
966
00:57:51,208 --> 00:57:53,833
Call Dabloo Pandey, I want to talk to him.
967
00:57:54,500 --> 00:57:56,958
Sir... sir... he's the brother of the MLA.
968
00:58:03,166 --> 00:58:03,875
So?
969
00:58:05,625 --> 00:58:06,666
Are you scared of him?
970
00:58:08,083 --> 00:58:09,541
Or do you work for him?
971
00:58:15,125 --> 00:58:20,291
Amrik Tiwari, when a common
plans to approach the police,
972
00:58:21,416 --> 00:58:23,958
he should get assurance of support.
973
00:58:25,041 --> 00:58:29,416
Selfish policemen like you break
their faith to satiate your greed.
974
00:58:30,208 --> 00:58:32,458
The entire department
fees embarrassed for it.
975
00:58:35,041 --> 00:58:36,791
You've sold your conscience.
976
00:58:38,625 --> 00:58:41,916
You'll make sure Dabloo Pandey is
at the police station tomorrow at 11 am.
977
00:58:43,333 --> 00:58:45,125
I'll record his statement.
978
00:58:47,125 --> 00:58:47,750
Sir.
979
00:58:52,916 --> 00:58:54,916
[Siren wails]
980
00:58:57,125 --> 00:58:58,958
Amrik, how are you doing?
- Hello, brother.
981
00:58:59,166 --> 00:58:59,791
What's this?
982
00:59:00,125 --> 00:59:00,625
Well...
983
00:59:02,041 --> 00:59:03,583
Madam sir wants to meet you.
984
00:59:04,041 --> 00:59:06,458
Why didn't you get it framed?
985
00:59:06,541 --> 00:59:07,833
I would've put it up on my wall.
986
00:59:08,583 --> 00:59:10,791
Brother, it's a routine
police investigation so...
987
00:59:11,500 --> 00:59:13,000
Come on, forget it.
988
00:59:13,333 --> 00:59:15,208
SP's like her will come and go.
989
00:59:15,500 --> 00:59:17,875
Tell her to talk to the DG
police if she wants my statement.
990
00:59:18,250 --> 00:59:19,875
Go and sort out the land matter first.
991
00:59:20,458 --> 00:59:23,583
Brother, you have to go there as madam...
992
00:59:27,208 --> 00:59:28,000
What did you say?
993
00:59:30,125 --> 00:59:31,250
I have to go?
994
00:59:32,125 --> 00:59:35,708
No, brother... I want to say...
please come for some time.
995
00:59:36,125 --> 00:59:37,458
It would've saved my job.
996
00:59:38,958 --> 00:59:40,833
Who helped you get this job?
997
00:59:43,000 --> 00:59:45,958
They charge 100,000 rupees to
get posted to Lakhisarai police station.
998
00:59:47,291 --> 00:59:49,666
You got it free of cost
after I spoke with the MLA.
999
00:59:50,875 --> 00:59:52,000
Did I do the favour to hear this?
1000
00:59:52,708 --> 00:59:54,000
I have to go.
1001
00:59:56,250 --> 00:59:58,875
Rascal, I'll remove
your uniform in few minutes.
1002
00:59:59,041 --> 01:00:00,541
Got it? Get lost!
1003
01:00:03,000 --> 01:00:05,208
He shouldn't have touched your uniform.
1004
01:00:05,708 --> 01:00:07,166
What other option do we have, sir?
1005
01:00:09,291 --> 01:00:11,625
The police station
has turned into a brothel.
1006
01:00:13,041 --> 01:00:14,666
We've been turned into pimps.
1007
01:00:16,041 --> 01:00:18,458
We work as slaves for
them and after serving them...
1008
01:00:20,833 --> 01:00:25,791
Let anything happen,
he shouldn't have touched your uniform.
1009
01:00:30,833 --> 01:00:33,041
What's the matter?
I told you to call Dabloo Pandey.
1010
01:00:34,291 --> 01:00:34,958
Sir...
1011
01:00:35,208 --> 01:00:36,250
Come on, tell me.
1012
01:00:36,791 --> 01:00:37,791
Sir...
1013
01:00:40,083 --> 01:00:41,666
Madam is going out. Come fast.
1014
01:00:41,750 --> 01:00:42,958
Where does Amrik stay?
1015
01:00:44,916 --> 01:00:46,166
Sir, he's not at home right now.
1016
01:00:46,708 --> 01:00:47,916
But I know where he is right now.
1017
01:00:59,500 --> 01:01:02,041
We're not getting
any help from the police.
1018
01:01:03,250 --> 01:01:05,000
We're trying to get court orders.
- [Cellphone rings]
1019
01:01:05,416 --> 01:01:07,958
But the circle officer
is not ready to take any action.
1020
01:01:08,583 --> 01:01:09,166
Yes?
1021
01:01:10,875 --> 01:01:11,291
What?
1022
01:01:11,375 --> 01:01:13,958
She has left just now with force.
1023
01:01:14,333 --> 01:01:15,541
What the hell!
1024
01:01:16,041 --> 01:01:18,625
She's coming in person to arrest me?
1025
01:01:19,416 --> 01:01:21,458
Great! Welcome to her.
1026
01:01:22,916 --> 01:01:24,375
Welcome.
- [Sniffs]
1027
01:01:26,250 --> 01:01:27,291
Welcome.
1028
01:01:28,291 --> 01:01:28,958
Hello.
1029
01:01:30,708 --> 01:01:32,041
All of you reach Lakhisarai.
1030
01:01:32,708 --> 01:01:33,333
I'll hang up.
1031
01:01:33,875 --> 01:01:36,166
Listen... don't forget to
give mom the medicines on time.
1032
01:01:36,416 --> 01:01:37,041
I've left.
1033
01:01:37,625 --> 01:01:38,833
Come on, let's go.
Get in the car quickly.
1034
01:01:38,916 --> 01:01:40,041
Get in quickly.
1035
01:01:41,958 --> 01:01:42,666
Start the car.
1036
01:01:45,041 --> 01:01:48,333
Sir, Munna has left just
now with his boys in three cars.
1037
01:01:48,916 --> 01:01:49,583
Okay.
1038
01:01:50,958 --> 01:01:52,750
SP sir is soon going
to reach Lakhisarai market.
1039
01:01:53,750 --> 01:01:55,500
SP sir is soon going
to reach Lakhisarai market.
1040
01:02:01,916 --> 01:02:03,291
[Cellphone rings]
1041
01:02:03,833 --> 01:02:05,000
Good morning, sir.
1042
01:02:05,083 --> 01:02:05,875
Where are you right now?
1043
01:02:06,500 --> 01:02:07,708
On my way to Lakhisarai.
1044
01:02:07,916 --> 01:02:09,833
Dabloo sir called me.
He has some explosive plan.
1045
01:02:09,916 --> 01:02:10,791
So, I'm going there.
1046
01:02:13,333 --> 01:02:15,458
[Siren wails]
1047
01:02:47,916 --> 01:02:48,875
Back off.
1048
01:02:49,208 --> 01:02:51,416
"There's chaos around."
1049
01:02:51,541 --> 01:02:54,791
"People are swaying their guns."
1050
01:02:57,625 --> 01:02:58,750
Amrik, take cover of Rao.
1051
01:02:58,833 --> 01:03:01,125
Okay, sir.
- "There's violence everywhere."
1052
01:03:01,208 --> 01:03:03,500
"Save your life if you can."
- Take it.
1053
01:03:08,375 --> 01:03:10,666
"There's chaos around."
1054
01:03:10,750 --> 01:03:13,083
"People are swaying their guns."
1055
01:03:13,166 --> 01:03:15,500
"There's violence everywhere."
1056
01:03:15,583 --> 01:03:17,916
"Save your life if you can."
1057
01:03:18,000 --> 01:03:23,166
"The eagle flies high eyeing its prey."
1058
01:03:25,166 --> 01:03:27,500
"Chant the name of Lord Shiva."
1059
01:03:27,583 --> 01:03:29,833
"Open your eyes, o lord."
1060
01:03:29,916 --> 01:03:32,333
"Chant the name of Lord Shiva.
Open your eyes, o lord."
1061
01:03:32,416 --> 01:03:34,583
"Burn all the three worlds into ashes."
1062
01:03:34,666 --> 01:03:36,125
"It's a tough time."
1063
01:03:36,916 --> 01:03:38,416
"It's a tough time."
1064
01:03:39,000 --> 01:03:40,833
"It's a tough time."
1065
01:03:41,708 --> 01:03:43,291
"It's a tough time."
1066
01:03:44,125 --> 01:03:46,666
"There's chaos around."
1067
01:03:46,750 --> 01:03:49,125
"People are swaying their guns."
1068
01:03:49,208 --> 01:03:51,541
"There's violence everywhere."
1069
01:03:51,625 --> 01:03:53,750
"Save your life if you can."
1070
01:03:53,958 --> 01:03:58,708
"The eagle flies high eyeing its prey."
1071
01:03:58,791 --> 01:04:01,166
"Chant the name of Lord Shiva.
Open your eyes, o lord."
1072
01:04:01,250 --> 01:04:03,375
"Burn all the three worlds into ashes."
1073
01:04:03,458 --> 01:04:04,916
"It's a tough time."
1074
01:04:05,708 --> 01:04:07,250
"It's a tough time."
1075
01:04:08,125 --> 01:04:09,666
"It's a tough time."
1076
01:04:10,458 --> 01:04:11,916
"It's a tough time."
1077
01:04:12,875 --> 01:04:14,375
"It's a tough time."
1078
01:04:15,291 --> 01:04:16,791
"It's a tough time."
1079
01:04:17,708 --> 01:04:19,166
"It's a tough time."
1080
01:04:20,125 --> 01:04:21,583
"It's a tough time."
1081
01:04:25,791 --> 01:04:28,166
Sir, what are you doing?
1082
01:04:29,000 --> 01:04:30,208
Sir, what are you doing?
1083
01:04:33,291 --> 01:04:34,958
"It's a tough time."
- Get lost!
1084
01:04:35,708 --> 01:04:36,875
"It's a tough time."
1085
01:04:37,791 --> 01:04:38,416
Come on. Let's go.
1086
01:04:38,500 --> 01:04:39,666
"It's a tough time."
1087
01:04:40,291 --> 01:04:41,958
"It's a tough time."
1088
01:04:46,291 --> 01:04:47,791
Come on. Let's go.
1089
01:04:48,208 --> 01:04:49,166
Come on.
- Hold him.
1090
01:04:49,416 --> 01:04:50,125
Come on.
1091
01:04:52,041 --> 01:04:53,166
Sir, they were his men.
1092
01:04:54,500 --> 01:04:55,375
Find out where he is.
1093
01:04:56,041 --> 01:04:56,875
We can't spare him.
1094
01:04:57,541 --> 01:04:58,041
Okay, sir
1095
01:04:58,541 --> 01:05:00,666
Amrik, good job today.
1096
01:05:01,708 --> 01:05:03,125
Keep doing your duty like this.
- Thank you, madam.
1097
01:05:06,791 --> 01:05:07,958
[Engine starts]
1098
01:05:12,625 --> 01:05:13,208
What were you doing?
1099
01:05:13,958 --> 01:05:15,250
You were going o kill us.
1100
01:05:15,416 --> 01:05:17,791
It was just a jolt for all of you.
1101
01:05:18,041 --> 01:05:19,791
Please tell him that
it might cost him a lot.
1102
01:05:20,250 --> 01:05:21,208
Well, I must say...
1103
01:05:21,291 --> 01:05:23,750
"You are a bombshell."
1104
01:05:23,958 --> 01:05:26,041
She was looking so beautiful, I swear.
1105
01:05:26,833 --> 01:05:28,083
Dabloo sir, please act rationally.
1106
01:05:29,291 --> 01:05:33,750
You'll be busy enjoying her
beauty and she'll make your life hell.
1107
01:05:33,791 --> 01:05:34,625
[Laughs]
1108
01:05:37,250 --> 01:05:38,375
Bhola Nath is absolutely right.
1109
01:05:39,541 --> 01:05:40,916
He's already in trouble.
1110
01:05:41,625 --> 01:05:43,583
All his money is stuck
in the Samanta project.
1111
01:05:44,583 --> 01:05:47,666
Your madam is continuously
taking action against us.
1112
01:05:47,916 --> 01:05:49,916
I'm here to take care of everything.
1113
01:05:50,750 --> 01:05:53,041
But you're busy thrashing
people and throwing bombs.
1114
01:05:54,250 --> 01:05:56,541
Hell will break loose if
anything happens to madam sir.
1115
01:05:57,083 --> 01:05:58,791
It'll be difficult to stop the police.
- Really?
1116
01:06:00,000 --> 01:06:02,375
It seems you've developed
respect for madam sir.
1117
01:06:02,958 --> 01:06:04,833
You don't seem to respect me anymore.
1118
01:06:05,958 --> 01:06:10,000
Sir, remember that your
uniform will be of no use
1119
01:06:10,041 --> 01:06:11,625
unless my brother supports you.
1120
01:06:12,458 --> 01:06:15,333
The stars on your shoulders
will lose their shine.
1121
01:06:16,166 --> 01:06:19,750
You'll keep working and
toiling hard and gain nothing
1122
01:06:20,000 --> 01:06:21,458
unless we do a favour to you.
1123
01:06:24,291 --> 01:06:26,708
Babloo sir, you know very
well that I've always given you
1124
01:06:27,875 --> 01:06:31,708
more importance than my uniform.
1125
01:06:33,625 --> 01:06:34,958
I never cared for anything.
1126
01:06:35,041 --> 01:06:36,750
I did anything you told me to do anytime.
1127
01:06:38,125 --> 01:06:39,208
I even killed people for you.
1128
01:06:39,458 --> 01:06:40,625
Anybody will do that.
1129
01:06:41,250 --> 01:06:42,916
There's no dearth of people
to do that if they get money.
1130
01:06:43,791 --> 01:06:46,083
We've always paid you
more than the market rate.
1131
01:06:47,166 --> 01:06:51,958
Sir, remember that your
uniform and the respect
1132
01:06:52,166 --> 01:06:53,666
you get is all because of us.
1133
01:06:54,291 --> 01:06:57,000
So, don't think only of your benefit,
take action.
1134
01:06:57,291 --> 01:06:59,750
Your department in Lakhisarai
has become useless.
1135
01:07:00,291 --> 01:07:03,041
We couldn't register any
plot in the last three days.
1136
01:07:06,500 --> 01:07:08,708
You need to be patient in land matters.
1137
01:07:08,791 --> 01:07:10,291
To hell with patience.
1138
01:07:10,750 --> 01:07:14,208
Samanta group is ma king our
life hell and you want us to be patient.
1139
01:07:15,000 --> 01:07:18,583
90 crores of my investment
is stuck because of a young girl.
1140
01:07:20,541 --> 01:07:22,500
What can I do if the girl
doesn't want to sell the land?
1141
01:07:23,583 --> 01:07:26,625
I can't cut her thumb and get
its impression on registration papers.
1142
01:07:26,833 --> 01:07:29,208
I don't care what you
do and how you do it...
1143
01:07:29,458 --> 01:07:31,333
I want the registration
to get done by tomorrow.
1144
01:07:32,083 --> 01:07:35,708
If you can't just tell me,
I'll get it done my way.
1145
01:07:43,875 --> 01:07:47,750
Dabloo sir, don't take any
step which will cost you dearly.
1146
01:07:51,208 --> 01:07:53,208
Sir, you know that
1147
01:07:55,458 --> 01:07:57,875
I'm not a weak player.
1148
01:08:04,500 --> 01:08:07,000
Actually Dabloo is stressed.
1149
01:08:09,541 --> 01:08:11,000
Only you can help.
1150
01:08:11,208 --> 01:08:12,208
Speak with the girl.
1151
01:08:13,500 --> 01:08:15,666
The headman has a proposal.
1152
01:08:16,875 --> 01:08:18,958
If she is not ready to sell the land,
we'll give her another plot in return.
1153
01:08:19,625 --> 01:08:20,958
We'll give her some extra perks.
1154
01:08:22,208 --> 01:08:23,000
Talk to her.
1155
01:08:24,166 --> 01:08:25,375
She won't refuse you.
1156
01:08:28,166 --> 01:08:30,541
Look... I'm a lucky man.
1157
01:08:32,333 --> 01:08:33,708
I've Dabloo on my left
1158
01:08:35,708 --> 01:08:36,875
and you on my right.
1159
01:08:38,750 --> 01:08:40,041
It's all the grace of the goddess.
1160
01:08:42,375 --> 01:08:49,375
"You are trapped in deceptive illusions."
1161
01:08:57,208 --> 01:09:03,833
"You are trapped in deceptive illusions."
1162
01:09:04,458 --> 01:09:10,916
"You mistook glass for diamond."
1163
01:09:11,958 --> 01:09:18,958
"All your dreams were shattered."
1164
01:09:19,291 --> 01:09:26,500
"When you opened your eyes
you realized it was an illusion."
1165
01:09:26,791 --> 01:09:33,083
"When you opened your eyes
you realized it was an illusion."
1166
01:09:33,125 --> 01:09:35,458
[Music]
1167
01:09:56,125 --> 01:09:58,333
My child, listen to me once.
1168
01:10:01,583 --> 01:10:02,875
Go and check the land.
1169
01:10:03,125 --> 01:10:04,458
It'll be a few acres more than your land.
1170
01:10:06,500 --> 01:10:09,083
If you like it accept it,
I won't force you.
1171
01:10:11,541 --> 01:10:12,500
I'm with you.
1172
01:10:15,541 --> 01:10:16,541
Go and see it once.
1173
01:10:38,375 --> 01:10:40,583
Look there. A single plot of 14 acres.
1174
01:10:41,666 --> 01:10:42,708
It's right next to the highway.
1175
01:10:43,000 --> 01:10:45,583
It's a barren land,
full of rocks and stones.
1176
01:10:46,125 --> 01:10:49,166
The city is expanding and
this plot will soon turn into gold.
1177
01:10:49,583 --> 01:10:52,916
You can wear this gold around your neck,
I don't want it.
1178
01:10:53,000 --> 01:10:55,000
Sunita, have you lost your mind?
1179
01:10:55,250 --> 01:10:55,958
Do you know who you are talking to?
1180
01:10:56,041 --> 01:10:57,750
I don't even want to talk to you.
Let's go.
1181
01:10:57,833 --> 01:11:00,041
We won't go back in their car,
we'll take the bus.
1182
01:11:00,125 --> 01:11:01,333
Sunita my child, please listen.
1183
01:11:05,000 --> 01:11:05,833
She didn't accept the proposal.
1184
01:11:06,750 --> 01:11:08,000
She has le ft just now.
1185
01:11:22,875 --> 01:11:23,458
Get lost.
1186
01:11:23,541 --> 01:11:25,666
What? She is my sister... my sister...
1187
01:11:25,750 --> 01:11:26,791
Leave me.
1188
01:11:27,916 --> 01:11:28,750
Leave me.
1189
01:11:28,833 --> 01:11:29,875
Nagesh!
1190
01:11:29,916 --> 01:11:30,875
Leave me.
1191
01:11:31,250 --> 01:11:32,166
Leave me.
1192
01:11:32,916 --> 01:11:33,958
Leave me.
- She is my sister...
1193
01:11:34,291 --> 01:11:35,125
Leave me.
1194
01:11:35,208 --> 01:11:36,333
Nagesh!
- Sister...
1195
01:11:38,500 --> 01:11:40,041
Sister...
- Leave me.
1196
01:11:40,291 --> 01:11:41,291
Nagesh!
1197
01:11:41,750 --> 01:11:42,583
Leave me.
1198
01:11:43,750 --> 01:11:44,833
Nagesh!
1199
01:11:45,125 --> 01:11:46,375
Sister...
1200
01:11:47,625 --> 01:11:48,791
Nagesh!
1201
01:12:00,333 --> 01:12:01,208
Sister...
1202
01:12:09,875 --> 01:12:10,625
Sister!
1203
01:12:11,000 --> 01:12:11,666
Sister!
1204
01:12:13,000 --> 01:12:15,750
[Siren wails]
1205
01:12:15,833 --> 01:12:17,958
Close all the exits.
1206
01:12:18,791 --> 01:12:20,333
I don't care who it is.
1207
01:12:21,750 --> 01:12:22,958
Each and every vehicle
at the check-posts should
1208
01:12:23,041 --> 01:12:24,125
be thoroughly checked.
- Sir.
1209
01:12:24,833 --> 01:12:25,708
Keep me posted.
- Okay, sir.
1210
01:12:25,750 --> 01:12:27,875
It's confirmed news that
they've abducted only the girl.
1211
01:12:28,208 --> 01:12:30,666
Her brother Nagesh ran after the mini bus.
1212
01:12:30,833 --> 01:12:31,833
We're trying to trace him.
1213
01:12:32,875 --> 01:12:33,875
Keep them back.
1214
01:12:34,916 --> 01:12:35,458
Okay.
1215
01:12:36,250 --> 01:12:39,208
Sir madam,
we've detained seven similar vehicles.
1216
01:12:39,458 --> 01:12:41,208
We're interrogating their owners.
- Control room to SP sir.
1217
01:12:41,291 --> 01:12:42,583
Okay.
- Control room to SP sir.
1218
01:12:43,416 --> 01:12:45,291
Yes, tell me.
- Head constable Ram Naresh Yadav went
1219
01:12:45,375 --> 01:12:47,708
to Sunita Kumari's village for enquiry.
1220
01:12:47,791 --> 01:12:48,958
He wants to report to you.
1221
01:12:49,208 --> 01:12:50,291
Okay, please connect with him.
1222
01:12:50,666 --> 01:12:51,500
Jai Hind, sir.
1223
01:12:51,708 --> 01:12:54,458
Sir, nobody saw the brother
and sister leave the village.
1224
01:12:54,708 --> 01:12:58,041
But BN Singh sir came
to meet her yesterday.
1225
01:12:58,125 --> 01:13:00,166
Their neighbour Bhiku
Ram has given this statement.
1226
01:13:02,500 --> 01:13:03,500
Why did you go there?
1227
01:13:05,125 --> 01:13:07,625
Madam sir, we were patrolling the area.
1228
01:13:08,750 --> 01:13:10,833
I went to enquire about her well-being
1229
01:13:12,125 --> 01:13:13,500
as her father committed
suicide some tome back.
1230
01:13:20,166 --> 01:13:22,791
BN Singh, you'll stay
out of this investigation.
1231
01:13:23,541 --> 01:13:25,583
Be ready to answer my questions.
1232
01:13:26,416 --> 01:13:28,833
Until further orders, you'll be off duty.
1233
01:13:28,916 --> 01:13:29,958
Is that understood?
1234
01:13:30,416 --> 01:13:31,791
Madam sir...
- I said, stay out.
1235
01:13:33,458 --> 01:13:35,041
The mishap has happened
because of people like you.
1236
01:13:36,875 --> 01:13:38,458
You can't be trusted.
1237
01:13:39,708 --> 01:13:42,125
Prabhu Narayan,
you'll take charge of his circle.
1238
01:13:42,416 --> 01:13:43,291
Yes, sir.
- From this moment.
1239
01:13:44,083 --> 01:13:46,666
Madam sir, I'll find her.
Please give me one chance, madam sir.
1240
01:13:47,666 --> 01:13:49,000
I'll make sure everything is fine,
madam sir.
1241
01:13:49,583 --> 01:13:52,583
You need clean water
to cleanse dirt, BN Singh
1242
01:13:54,041 --> 01:13:55,125
you don't use dirty water.
1243
01:14:06,041 --> 01:14:07,416
[Cellphone rings]
1244
01:14:12,041 --> 01:14:13,708
[Cellphone rings]
1245
01:14:16,250 --> 01:14:16,958
Start the car.
1246
01:14:18,958 --> 01:14:20,250
Dabloo sir hasn't come home.
1247
01:14:20,291 --> 01:14:22,333
And MLA?
- He left sometime back.
1248
01:14:23,958 --> 01:14:25,416
Greetings, circle officer.
1249
01:14:26,125 --> 01:14:28,375
MLA sir is busy in a meeting at Pitampura.
1250
01:14:34,666 --> 01:14:36,291
The blockade should
be there till tomorrow.
1251
01:14:40,666 --> 01:14:41,375
Hello, sir.
1252
01:14:42,041 --> 01:14:43,041
Where is the village headman?
1253
01:14:43,125 --> 01:14:44,375
Sir has not been here since morning.
1254
01:14:44,458 --> 01:14:45,583
I don't know where he is.
1255
01:14:46,916 --> 01:14:47,833
Tell him to call me as soon as
he comes back. - Okay, sir.
1256
01:14:47,916 --> 01:14:49,291
[Cellphone rings]
1257
01:14:50,833 --> 01:14:51,375
Yes, Amrik?
1258
01:14:51,458 --> 01:14:53,416
The head constable from Kalyanpur
police station called us.
1259
01:14:53,833 --> 01:14:54,958
We've found Sunita's brother Nagesh.
1260
01:14:55,250 --> 01:14:56,250
He was seen near the crossroad.
1261
01:14:56,583 --> 01:14:57,458
Tell them to keep him there.
1262
01:14:58,000 --> 01:14:58,875
I'll reach there soon.
1263
01:14:59,250 --> 01:15:00,541
Don't inform madam sir.
1264
01:15:01,083 --> 01:15:01,791
Okay, sir.
1265
01:15:05,541 --> 01:15:07,250
[Train horn blares]
1266
01:15:16,333 --> 01:15:17,041
Sir.
1267
01:15:43,250 --> 01:15:45,125
[Cellphone rings]
1268
01:15:50,791 --> 01:15:52,916
Bhola Nath, what's going on?
1269
01:15:54,791 --> 01:15:56,375
What are the policemen
doing at my residence?
1270
01:15:58,208 --> 01:15:59,375
What's going on here?
1271
01:16:00,250 --> 01:16:03,500
Your brother has abducted
the young girl, MLA sir.
1272
01:16:03,791 --> 01:16:06,708
It's not a big deal.
1273
01:16:06,916 --> 01:16:09,000
Why are you creating a ruckus?
1274
01:16:09,958 --> 01:16:13,041
Meet me at the factory
in half an hour. Got it?
1275
01:16:25,083 --> 01:16:25,875
Hello, brother.
1276
01:16:26,500 --> 01:16:28,666
Headman, you have no common sense.
1277
01:16:29,166 --> 01:16:30,166
Why did you let her brother go?
1278
01:16:30,333 --> 01:16:32,541
Munna told us only about the girl.
1279
01:16:32,750 --> 01:16:34,458
If you want, we'll abduct him right now.
- Get lost.
1280
01:16:34,541 --> 01:16:36,000
Sir, it's not my mistake.
1281
01:16:36,083 --> 01:16:38,291
If you want, I'll send my boys to get him.
1282
01:16:41,791 --> 01:16:43,750
[Cellphone rings]
1283
01:16:55,375 --> 01:16:56,500
Take the truck to the highway.
- Okay, brother.
1284
01:17:02,250 --> 01:17:03,958
[Clicks tongue]
1285
01:17:05,833 --> 01:17:07,166
I tried to convince you many times.
1286
01:17:09,708 --> 01:17:13,875
Now you know what I can
do and I can do anything anytime.
1287
01:17:16,250 --> 01:17:17,625
This is the last time I'll tell you.
1288
01:17:18,625 --> 01:17:21,625
Come to the registry office and
get the registration done. That's it.
1289
01:17:22,166 --> 01:17:24,750
We'll go in separate direction after that.
1290
01:17:25,000 --> 01:17:26,500
[Cellphone rings]
1291
01:17:30,708 --> 01:17:31,333
Yes, brother.
1292
01:17:31,416 --> 01:17:33,750
Dabloo, where are you?
1293
01:17:34,541 --> 01:17:35,541
Please explain the matter to him.
1294
01:17:36,375 --> 01:17:38,458
Dabloo, this is wrong.
1295
01:17:39,541 --> 01:17:41,875
You'll mess up everything.
- Shut up!
1296
01:17:42,416 --> 01:17:44,333
Keep your advice to yourself.
1297
01:17:44,416 --> 01:17:45,750
I'll seek it when I need it.
1298
01:17:46,083 --> 01:17:48,041
Let me handle the matter in my way.
1299
01:17:48,125 --> 01:17:49,625
Hold on, Dabloo sir.
Have faith in me.
1300
01:17:50,250 --> 01:17:51,916
We'll surely find a solution.
1301
01:17:52,666 --> 01:17:54,125
It'll be wrong if anything
happens to the girl.
1302
01:17:54,208 --> 01:17:55,375
Her brother is in pain.
1303
01:17:55,958 --> 01:17:57,083
Their family will fall apart.
1304
01:17:57,166 --> 01:18:00,375
Oh! So, her brother is with you?
1305
01:18:01,750 --> 01:18:03,791
Good... very good.
1306
01:18:05,000 --> 01:18:07,958
Do one job properly for me,
circle officer sir.
1307
01:18:09,000 --> 01:18:13,291
Keep him in your custody until
the girl gives her thumb impression.
1308
01:18:13,625 --> 01:18:17,666
Dabloo Pandey,
you'll release the girl right now.
1309
01:18:19,083 --> 01:18:20,916
Don't force yourself on her.
1310
01:18:21,000 --> 01:18:21,833
[Sniffs]
1311
01:18:22,125 --> 01:18:27,000
I don't need to use force
when I can do it easily.
1312
01:18:27,750 --> 01:18:29,083
How dare you kick me?
1313
01:18:30,500 --> 01:18:31,583
Hello... Dabloo...
1314
01:18:31,916 --> 01:18:33,916
You bitch!
How dare you kick me?
1315
01:18:34,791 --> 01:18:36,083
How dare you kick me?
- Leave me.
1316
01:18:36,166 --> 01:18:38,000
Hello... hello...
- How dare you kick me?
1317
01:18:38,916 --> 01:18:42,750
Bhola Nath,
I know Dabloo has chosen the wrong option.
1318
01:18:43,375 --> 01:18:45,000
But he's doing the right thing.
1319
01:18:46,041 --> 01:18:48,958
I'll settle the matter
once the registry gets done.
1320
01:18:49,208 --> 01:18:50,625
How many things will you manage?
1321
01:18:52,750 --> 01:18:54,791
Madam sir has already
taken away my uniform.
1322
01:18:56,875 --> 01:19:01,041
If Dabloo harms the girl,
I can't forgive myself.
1323
01:19:02,416 --> 01:19:03,833
She went there as I insisted.
1324
01:19:04,250 --> 01:19:05,000
Bhola Nath,
1325
01:19:08,666 --> 01:19:12,666
are you really scared
of madam sir when I'm with you?
1326
01:19:14,333 --> 01:19:15,458
Or is anything else disturbing you?
1327
01:19:16,458 --> 01:19:20,541
Why are you disturbing
your peace of mind for the girl?
1328
01:19:23,416 --> 01:19:24,666
What's your relation with her?
1329
01:19:30,416 --> 01:19:32,333
They are roaming around
with Sunita in a vehicle...
1330
01:19:32,875 --> 01:19:33,750
it's a big vehicle.
- Okay, sir.
1331
01:19:34,083 --> 01:19:35,541
I guess it's a truck.
- Okay, sir.
1332
01:19:35,791 --> 01:19:36,583
Check it.
1333
01:19:36,666 --> 01:19:38,416
Inform madam sir.
- Okay, sir.
1334
01:19:38,750 --> 01:19:40,750
Do whatever you can.
It's important to save the girl.
1335
01:19:41,208 --> 01:19:41,916
Okay, sir.
1336
01:19:46,625 --> 01:19:48,166
[Sobbing]
1337
01:19:51,375 --> 01:19:52,916
I'm Dabloo Pandey.
1338
01:19:54,708 --> 01:19:58,583
If I decide to get anything I get it.
1339
01:20:01,041 --> 01:20:05,583
You can kill me if you want to,
but I won't give you the land.
1340
01:20:18,666 --> 01:20:22,041
Brother...
did you see any big vehicle pass by?
1341
01:20:22,208 --> 01:20:23,500
Sir, I saw a truck.
1342
01:20:23,833 --> 01:20:25,750
It stopped here a couple of hours ago.
1343
01:20:25,916 --> 01:20:26,875
There was a jeep with it.
1344
01:20:27,333 --> 01:20:28,708
In which direction did it go?
- In that direction.
1345
01:20:37,833 --> 01:20:38,541
Sister...
1346
01:21:04,541 --> 01:21:06,125
[Crying]
1347
01:21:18,791 --> 01:21:21,458
[Camera clicks]
1348
01:21:31,083 --> 01:21:32,916
Madam sir, I've made a serious mistake.
1349
01:21:34,458 --> 01:21:36,083
I couldn't save the girl.
1350
01:21:39,083 --> 01:21:40,208
He did it. Right?
1351
01:22:00,625 --> 01:22:01,791
Hello.
- Sir.
1352
01:22:02,500 --> 01:22:03,916
He's your responsibility now.
1353
01:22:06,791 --> 01:22:08,375
My men will keep in touch.
- Okay.
1354
01:22:09,583 --> 01:22:11,041
Sunita wanted to give him good education.
1355
01:22:12,750 --> 01:22:14,125
He shouldn't drop out of school.
1356
01:22:14,708 --> 01:22:15,958
He's a good student.
1357
01:22:17,250 --> 01:22:18,500
But his family...
1358
01:22:19,166 --> 01:22:19,958
I'm there for him.
1359
01:22:21,458 --> 01:22:23,458
Call me whenever you need anything.
- Sir.
1360
01:22:24,000 --> 01:22:25,625
Shoot him, I don't care.
1361
01:22:26,000 --> 01:22:29,250
How can I endorse it
unless we've solid evidence?
1362
01:22:29,458 --> 01:22:31,666
If I can take him under custody
once and interrogate him...
1363
01:22:31,750 --> 01:22:32,791
You can't do that.
1364
01:22:33,166 --> 01:22:34,291
You can't do it.
1365
01:22:34,500 --> 01:22:36,250
Sir, we've solid evidence this time.
1366
01:22:36,458 --> 01:22:39,458
This is a clear instance
of murder of democracy.
1367
01:22:39,833 --> 01:22:42,500
The police can't accuse
a respectable citizen
1368
01:22:42,750 --> 01:22:46,916
like Dabloo Pandey
without proper evidence.
1369
01:22:47,125 --> 01:22:48,291
This is political conspiracy.
1370
01:22:48,375 --> 01:22:51,375
Dabloo Pandey has been granted
anticipatory bail just now
1371
01:22:51,583 --> 01:22:55,125
at the residence of the
judge without any court hearing.
1372
01:22:55,625 --> 01:22:59,166
Sujit, along with cameraperson
Rajiv for ABP news Bankepur.
1373
01:22:59,250 --> 01:23:01,833
[Chants]
1374
01:23:18,875 --> 01:23:19,708
Dabloo sir...
1375
01:23:20,125 --> 01:23:22,083
Sir, he has reached just now.
1376
01:23:50,541 --> 01:23:54,791
Welcome, circle officer BN Singh,
the great.
1377
01:23:54,875 --> 01:23:56,083
[Laughs]
1378
01:23:56,708 --> 01:23:59,458
Don't sing praises of my name so soon.
1379
01:24:00,166 --> 01:24:02,500
You'll soon start cursing me.
1380
01:24:03,333 --> 01:24:04,583
What's the matter, sir?
1381
01:24:04,833 --> 01:24:06,625
Come with me to the hospital.
1382
01:24:07,791 --> 01:24:09,791
We need your blood for DNA test.
1383
01:24:11,000 --> 01:24:11,791
[Chuckles]
1384
01:24:12,166 --> 01:24:13,833
Do you think my blood is so cheap?
1385
01:24:15,916 --> 01:24:17,000
Do you have court order?
1386
01:24:17,875 --> 01:24:22,625
Dabloo Pandey,
it'll be good if you cooperate with me.
1387
01:24:23,416 --> 01:24:27,583
Or I've several files
with cases against you.
1388
01:24:28,791 --> 01:24:33,291
If I reopen all the cases,
I'll put you behind the bars
1389
01:24:33,375 --> 01:24:35,791
as many times you take bail,
Dabloo Pandey.
1390
01:24:37,541 --> 01:24:38,291
You'll arrest me?
1391
01:24:40,083 --> 01:24:41,375
So, you'll arrest me?
1392
01:24:41,750 --> 01:24:43,458
Who do you think you are, BN Singh?
1393
01:24:44,375 --> 01:24:45,375
Headman...
- Yes, sir.
1394
01:24:45,458 --> 01:24:46,708
Call MLA sir.
1395
01:24:47,000 --> 01:24:49,375
I'll teach him a lesson right now.
1396
01:24:51,333 --> 01:24:51,958
What?
1397
01:24:52,916 --> 01:24:53,750
Hey!
1398
01:24:54,041 --> 01:24:54,625
Come.
1399
01:24:55,541 --> 01:24:56,291
Leave my hand.
1400
01:24:57,916 --> 01:24:59,750
Rascal, leave my hand.
1401
01:25:01,291 --> 01:25:02,291
How dare you?
1402
01:25:03,083 --> 01:25:06,208
You're a dog that survives
on the money I give.
1403
01:25:07,375 --> 01:25:08,708
Remove your hand from my uniform.
1404
01:25:11,500 --> 01:25:12,416
Remove your hand.
1405
01:25:12,625 --> 01:25:13,458
I won't.
1406
01:26:12,125 --> 01:26:16,041
Look... I respect you a lot.
1407
01:26:19,000 --> 01:26:20,000
Let's go. Go.
1408
01:26:22,041 --> 01:26:22,541
No...
1409
01:26:22,625 --> 01:26:23,291
Come on.
1410
01:26:23,916 --> 01:26:24,416
Look..!
1411
01:26:26,041 --> 01:26:27,875
How much will you thrash me?
1412
01:26:37,541 --> 01:26:38,125
Come.
1413
01:26:48,083 --> 01:26:49,000
Rascal, come.
1414
01:26:50,250 --> 01:26:51,000
Come.
1415
01:27:13,500 --> 01:27:14,250
Hey!
1416
01:27:15,125 --> 01:27:15,875
Hey!
1417
01:27:16,458 --> 01:27:20,791
Nagesh... what are you doing?
1418
01:27:33,166 --> 01:27:34,583
Stop him!
1419
01:27:34,791 --> 01:27:37,083
Leave him, Nagesh.
1420
01:27:50,166 --> 01:27:51,833
What is happening?
1421
01:27:51,916 --> 01:27:52,833
Stop it.
1422
01:27:52,916 --> 01:27:54,208
Look what is happening.
1423
01:27:54,750 --> 01:27:55,708
Stop it.
1424
01:28:07,166 --> 01:28:08,166
Stop him!
1425
01:29:17,541 --> 01:29:19,333
Suicide! Suicide!
1426
01:29:19,416 --> 01:29:21,041
This is not wrong.
1427
01:29:21,125 --> 01:29:23,458
Every evil will be vanquished this way.
1428
01:29:23,541 --> 01:29:26,125
This will happen.
1429
01:29:26,416 --> 01:29:27,916
They'll commit suicide.
1430
01:29:28,000 --> 01:29:29,708
Suicide! Suicide!
1431
01:29:29,875 --> 01:29:31,833
Sir, note down our statements.
1432
01:29:32,791 --> 01:29:35,666
A murder can't be labeled
suicide even if everybody says so.
1433
01:29:36,083 --> 01:29:36,875
This is wrong.
1434
01:29:38,041 --> 01:29:39,541
There is some law
and order in the society.
1435
01:29:39,625 --> 01:29:42,291
Law and order went
for toss long back, Pawan.
1436
01:29:43,666 --> 01:29:45,458
We'll follow this system here now.
1437
01:29:45,541 --> 01:29:47,375
Yes... Yes... we'll follow this now.
1438
01:29:47,458 --> 01:29:49,416
All of you've exploited us a lot.
1439
01:29:50,625 --> 01:29:54,791
If you speak a word against us,
you'll meet the same fate.
1440
01:29:56,375 --> 01:29:57,041
Look...
1441
01:29:59,458 --> 01:30:01,375
we can't suppress the matter for too long.
1442
01:30:01,458 --> 01:30:03,291
Who told you to suppress the matter, sir?
1443
01:30:03,708 --> 01:30:06,250
The criminals will
openly commit suicide now.
1444
01:30:06,333 --> 01:30:08,291
Suicide! Suicide!
1445
01:30:08,750 --> 01:30:10,958
Suicide! Suicide!
1446
01:30:11,166 --> 01:30:13,375
Suicide! Suicide!
1447
01:30:13,458 --> 01:30:15,916
Suicide! Suicide!
1448
01:30:16,000 --> 01:30:18,250
Suicide! Suicide!
1449
01:30:18,416 --> 01:30:20,625
Suicide! Suicide!
1450
01:30:21,250 --> 01:30:23,166
[Siren wails]
1451
01:30:28,208 --> 01:30:29,708
Excuse me. SP madam...
1452
01:30:29,791 --> 01:30:31,416
Nobody in the marketplace
is ready to speak up.
1453
01:30:31,666 --> 01:30:33,375
Madam, what's your opinion
on the sensational suicides?
1454
01:30:33,458 --> 01:30:34,250
No comment.
- Madam...
1455
01:30:34,333 --> 01:30:35,541
No comment.
- Madam... madam...
1456
01:30:35,625 --> 01:30:36,666
Excuse me. Madam...
1457
01:30:46,791 --> 01:30:49,250
Dr. Bhalla,
we need his sample for DNA test.
1458
01:30:57,666 --> 01:30:59,250
What kind of ligature
marks are there on his throat?
1459
01:30:59,958 --> 01:31:01,333
There are injuries on the body too.
1460
01:31:05,500 --> 01:31:08,125
Were they hanged after being
killed or did they commit suicide, doctor?
1461
01:31:11,500 --> 01:31:16,166
I can't say anything until we
get the autopsy and forensic reports.
1462
01:31:28,083 --> 01:31:28,875
What happened to him?
1463
01:31:30,208 --> 01:31:33,583
Hey... hey Dabloo,
what happened to you? Get up.
1464
01:31:35,375 --> 01:31:38,125
Dabloo, let's go home.
1465
01:31:38,208 --> 01:31:39,958
Dabloo, let's go home.
1466
01:31:42,291 --> 01:31:44,541
Bhola Nath, wake him up.
He'll get up.
1467
01:31:45,125 --> 01:31:46,000
Come on, do it.
1468
01:31:47,958 --> 01:31:49,000
The minister is on line.
1469
01:31:49,166 --> 01:31:49,916
Please speak with him.
1470
01:31:52,125 --> 01:31:53,458
It's a big shock for you, Mr. Babloo.
1471
01:31:53,958 --> 01:31:54,958
Please control your emotions.
1472
01:31:55,666 --> 01:31:58,333
I've told the IG of police
to personally investigate the case.
1473
01:32:00,583 --> 01:32:01,541
Remarkable!
1474
01:32:02,833 --> 01:32:06,958
The debt ridden farmers are committing
suicide and now they've joined.
1475
01:32:08,666 --> 01:32:11,625
Sir, I'm, not really sure
if these are suicide cases.
1476
01:32:12,833 --> 01:32:15,625
No... no... my brother is not a coward.
1477
01:32:16,791 --> 01:32:18,000
He can't commit suicide.
1478
01:32:18,916 --> 01:32:20,208
Please control your feelings.
1479
01:32:26,041 --> 01:32:27,083
Bhola Nath, look...
1480
01:32:34,375 --> 01:32:38,541
Madam, you were after my brother. Right?
1481
01:32:40,541 --> 01:32:47,500
If the truth behind the suicides
is exposed I warn you I can do anything.
1482
01:32:47,666 --> 01:32:49,625
Sir, you are wrong.
1483
01:32:50,291 --> 01:32:51,708
We're a responsible police force.
1484
01:32:52,375 --> 01:32:54,375
Please give us some time, we'll try...
1485
01:32:54,458 --> 01:32:55,708
I don't want to hear that.
1486
01:32:56,708 --> 01:32:58,791
I want result.
Get result.
1487
01:33:03,208 --> 01:33:05,333
Sir, we'll use all the power we have.
1488
01:33:05,375 --> 01:33:06,958
Minister sir personally called me.
1489
01:33:07,625 --> 01:33:09,916
If there has been any foul play,
the culprit can't escape.
1490
01:33:41,916 --> 01:33:43,000
My brother was killed.
1491
01:33:46,166 --> 01:33:47,375
I didn't see how it happened.
1492
01:33:50,250 --> 01:33:51,833
I wasn't here that day.
1493
01:33:54,125 --> 01:33:54,958
Really?
1494
01:33:57,458 --> 01:33:58,875
This will cost you dearly.
1495
01:34:01,416 --> 01:34:05,916
This silence will cost you dearly.
1496
01:34:08,083 --> 01:34:09,416
He was my brother.
1497
01:34:11,500 --> 01:34:13,958
The brother of Babloo Pandey, the MLA.
1498
01:34:16,333 --> 01:34:18,208
I know he was killed.
1499
01:34:30,041 --> 01:34:32,166
The people of Lakhisarai may say anything,
1500
01:34:33,375 --> 01:34:37,750
This kind of murder can't
be executed without police support.
1501
01:34:39,625 --> 01:34:41,625
Don't you get my point?
1502
01:34:42,500 --> 01:34:46,125
Do you realize what you are
doing by supporting public lynching?
1503
01:34:48,291 --> 01:34:51,666
I told all of you that
if you make any mistake
1504
01:34:51,708 --> 01:34:55,083
while doing your duty honestly,
I'll support you.
1505
01:34:56,000 --> 01:35:00,916
If you try to fool and deceive me,
I won't spare you.
1506
01:35:02,750 --> 01:35:03,916
So, now tell me.
1507
01:35:05,041 --> 01:35:06,291
Who is responsible for this?
1508
01:35:12,333 --> 01:35:15,666
DSP sir, I can't tolerate this anymore.
1509
01:35:17,916 --> 01:35:21,291
Now that you've spoken with me, you need
not worry about anything, Pannalal sir.
1510
01:35:21,791 --> 01:35:22,708
I'll do everything.
1511
01:35:23,250 --> 01:35:24,208
Relax.
1512
01:35:26,083 --> 01:35:28,583
Ratnakar, Prabhu Narayan
has set out with Pannalal
1513
01:35:28,666 --> 01:35:30,333
after a meeting of half an hour.
1514
01:35:33,375 --> 01:35:34,833
Leave me. Leave me.
1515
01:35:34,916 --> 01:35:36,375
You've become too smart.
1516
01:35:36,458 --> 01:35:38,791
Why did you do this? I warned you.
1517
01:35:39,583 --> 01:35:41,125
You don't know what we can do.
1518
01:35:41,375 --> 01:35:44,375
I warned you, if you open
your mouth you'll commit suicide.
1519
01:35:46,916 --> 01:35:47,791
Hey...
1520
01:35:49,833 --> 01:35:51,708
What were you telling DCP sir?
1521
01:35:51,791 --> 01:35:53,750
It was a private matter.
Why are you all interfering in it?
1522
01:35:54,833 --> 01:35:56,583
Inspector, this is wrong.
1523
01:35:56,666 --> 01:35:57,666
I'll ruin you.
1524
01:35:59,041 --> 01:36:02,000
We won't listen to anything.
- Stop!
1525
01:36:02,083 --> 01:36:05,291
Let us deal with him.
I'm here.
1526
01:36:05,583 --> 01:36:07,083
There's only one punishment for him.
1527
01:36:07,333 --> 01:36:09,541
Suicide! Suicide!
- Goa way from here now.
1528
01:36:10,125 --> 01:36:12,666
I'll deal with him. Go from here.
1529
01:36:14,375 --> 01:36:16,541
This can't be true.
1530
01:36:17,166 --> 01:36:18,708
My report is absolutely true.
1531
01:36:19,416 --> 01:36:21,125
BN Singh was also present there.
- No...
1532
01:36:22,833 --> 01:36:25,250
Nobody can touch Dabloo
if Bhola Nath is around.
1533
01:36:25,583 --> 01:36:26,458
Not possible.
1534
01:36:26,708 --> 01:36:28,375
I spoke with Pannalal sir.
1535
01:36:28,750 --> 01:36:30,458
He'll share the incidents
of that day with you.
1536
01:36:31,208 --> 01:36:32,083
Speak with him.
1537
01:36:40,958 --> 01:36:41,458
Sir!
1538
01:36:45,541 --> 01:36:46,708
He's not saying anything, sir.
1539
01:36:50,500 --> 01:36:51,291
Get him down.
1540
01:36:51,625 --> 01:36:54,416
SP sir, consider this a suicide.
1541
01:36:54,958 --> 01:36:56,166
It doesn't matter if
you get an eye witness or not.
1542
01:36:56,458 --> 01:36:58,083
Everybody will give the same statement.
1543
01:36:59,375 --> 01:37:00,083
What do you mean?
1544
01:37:00,250 --> 01:37:01,916
You know it, madam.
1545
01:37:02,458 --> 01:37:03,708
This will happen here often.
1546
01:37:04,541 --> 01:37:06,458
The man who loot s the
common man will commit suicide.
1547
01:37:06,541 --> 01:37:07,916
Yes! Yes!
Suicide! Suicide!
1548
01:37:08,291 --> 01:37:09,166
Shut up!
1549
01:37:10,041 --> 01:37:11,083
All of you shut your mouth.
1550
01:37:12,291 --> 01:37:13,375
Have you lost your mind?
1551
01:37:14,958 --> 01:37:17,250
Do you realize what
nonsense you are uttering?
1552
01:37:18,041 --> 01:37:20,125
You've got addicted to violence.
1553
01:37:22,125 --> 01:37:24,291
Are you responsible for the suicide?
1554
01:37:25,333 --> 01:37:28,083
Come forward and confess and
I'll explain what it actually means.
1555
01:37:29,875 --> 01:37:30,875
You have made law and order a joke.
1556
01:37:31,791 --> 01:37:32,916
You think you can hang anybody.
1557
01:37:34,250 --> 01:37:35,666
Madam, it has already become a joke.
1558
01:37:36,791 --> 01:37:40,041
Or thousands of farmers
wouldn't commit suicide.
1559
01:37:42,500 --> 01:37:46,916
Don't compare the suicides
of helpless farmers to these murders.
1560
01:37:48,916 --> 01:37:50,333
Remember one thing.
1561
01:37:51,583 --> 01:37:53,416
I won't spare the culprits.
1562
01:37:53,500 --> 01:37:56,000
I'll arrest everybody
in Lakhisarai if I have to.
1563
01:37:57,041 --> 01:37:58,541
Sorry, madam sir.
1564
01:37:59,750 --> 01:38:02,000
You don't need to arrest anybody.
1565
01:38:02,958 --> 01:38:05,416
Nobody but I'm responsible
for this mayhem.
1566
01:38:05,958 --> 01:38:06,958
Yes, you are.
1567
01:38:07,791 --> 01:38:09,541
All of you who are lying
to me are responsible.
1568
01:38:10,791 --> 01:38:13,583
No, madam sir. I'm speaking the truth.
1569
01:38:15,416 --> 01:38:16,958
I take the responsibility.
1570
01:38:24,875 --> 01:38:26,500
What do you mean by it?
1571
01:38:28,791 --> 01:38:29,541
Yes, madam sir.
1572
01:38:31,375 --> 01:38:34,041
I came here to take
Dabloo Pandey for DNA test.
1573
01:38:35,958 --> 01:38:37,291
But the matter went out of control.
1574
01:38:37,708 --> 01:38:39,666
He and his aides died.
1575
01:38:41,875 --> 01:38:43,250
I hanged him from the tree.
1576
01:38:43,333 --> 01:38:44,833
How can you...
1577
01:38:49,750 --> 01:38:50,458
You?
1578
01:38:52,333 --> 01:38:53,208
You did it alone?
1579
01:38:54,750 --> 01:38:55,833
They were four people, BN Singh.
1580
01:38:59,125 --> 01:39:01,125
Madam sir, I take the responsibility.
1581
01:39:04,833 --> 01:39:06,375
Prabhu Narayan, take him in custody.
1582
01:39:08,750 --> 01:39:09,708
Please come.
1583
01:39:11,750 --> 01:39:14,041
[TV News] 'The truth behind
the murders of Dabloo Pandey'
1584
01:39:14,125 --> 01:39:16,541
'and his three aides
has finally been exposed.'
1585
01:39:16,791 --> 01:39:19,541
'Pannalal has also
been found hanging today.'
1586
01:39:20,000 --> 01:39:22,333
'Few days back the name of Nagesh,
the brother of Sunita'
1587
01:39:22,416 --> 01:39:24,166
'came up in connection
with the suicide cases.'
1588
01:39:24,208 --> 01:39:27,541
Circle office BN Singh
has confessed doing the crime...
1589
01:39:28,625 --> 01:39:32,208
A child killed my brother?
1590
01:39:33,083 --> 01:39:34,333
Babloo brother, I know where he lives.
1591
01:39:34,416 --> 01:39:35,291
I'll bring him here right now.
1592
01:39:40,333 --> 01:39:41,416
I'm sure he is not there.
1593
01:39:43,208 --> 01:39:45,625
BN must've given him protection.
1594
01:39:47,500 --> 01:39:48,250
Call...
1595
01:39:49,333 --> 01:39:50,375
Call Prabhu Narayan.
1596
01:39:52,833 --> 01:39:53,541
Yes, MLA sir.
1597
01:39:53,625 --> 01:39:57,041
Prabhu Narayan, where is BN?
1598
01:39:57,333 --> 01:39:59,291
The public went mad.
1599
01:40:00,041 --> 01:40:02,125
Everything happened on the
spur of the moment, madam sir.
1600
01:40:03,250 --> 01:40:04,416
I couldn't control them.
1601
01:40:08,166 --> 01:40:10,291
I can understand the crowd going mad.
1602
01:40:13,666 --> 01:40:17,000
Why did you agree to present
these murders as suicides?
1603
01:40:19,708 --> 01:40:21,416
I was under public pressure.
1604
01:40:23,291 --> 01:40:24,791
I made a mistake.
1605
01:40:26,833 --> 01:40:29,083
I couldn't think rationally at that time.
1606
01:40:30,541 --> 01:40:32,666
Control to station.
1607
01:40:35,958 --> 01:40:36,958
Yes, tell me.
- Jai hind, sir.
1608
01:40:37,041 --> 01:40:39,000
SI Rup Narayan from Lakhisarai village.
1609
01:40:39,083 --> 01:40:41,375
I've searched the entire locality.
1610
01:40:41,458 --> 01:40:45,333
The people here didn't
see Nagesh here after last night.
1611
01:40:45,416 --> 01:40:46,458
Jai Hind, sir.
1612
01:40:58,083 --> 01:40:59,166
Where is Nagesh?
1613
01:41:09,875 --> 01:41:10,750
Okay.
1614
01:41:12,208 --> 01:41:14,291
When was the last time you saw him?
1615
01:41:16,458 --> 01:41:18,291
At the time of the incident.
1616
01:41:19,791 --> 01:41:24,458
BN Singh, I hope you know
that the child's life is in danger.
1617
01:41:25,416 --> 01:41:27,375
The MLA must be searching him badly.
1618
01:41:29,375 --> 01:41:30,375
Yes, madam sir.
1619
01:41:31,041 --> 01:41:32,083
I know he won't spare him.
1620
01:41:32,166 --> 01:41:34,125
Then why don't you tell me where he is?
1621
01:41:40,041 --> 01:41:42,875
Sorry, madam sir.
I don't know where he is.
1622
01:41:55,625 --> 01:41:58,333
I think you don't trust
your own department.
1623
01:42:01,166 --> 01:42:03,833
But I want to know where the child is.
1624
01:42:06,333 --> 01:42:11,458
I can't trust any decision of yours.
1625
01:42:18,541 --> 01:42:22,125
You'll stay here now... in our custody.
1626
01:42:34,875 --> 01:42:36,250
I think he's sleeping.
1627
01:42:36,458 --> 01:42:38,208
Put the phone on speaker mode.
1628
01:42:39,458 --> 01:42:42,250
He'll wake up as soon
as he hears my voice.
1629
01:42:44,541 --> 01:42:49,750
Circle officer BN Singh,
you thought you were very smart. Right?
1630
01:42:51,208 --> 01:42:55,166
Did you think that you could
save the child from Babloo Pandey?
1631
01:42:56,541 --> 01:42:57,583
Not possible.
1632
01:42:58,333 --> 01:43:00,041
I'm going to kill him.
1633
01:43:01,833 --> 01:43:05,625
At sunrise I'll hang
him from the same tree
1634
01:43:06,666 --> 01:43:08,750
on which Dabloo was hanged.
1635
01:43:12,291 --> 01:43:13,541
The MLA is lying.
1636
01:43:13,791 --> 01:43:15,166
Go and find out.
1637
01:43:17,583 --> 01:43:18,875
Can I get my phone?
1638
01:43:20,166 --> 01:43:23,166
You know it has been
seized and is in the locker.
1639
01:43:39,708 --> 01:43:43,125
Inform every police station and
check post that BN Singh has absconded.
1640
01:43:43,208 --> 01:43:43,625
Okay.
1641
01:43:43,708 --> 01:43:45,375
He should be arrested as
soon as they sight him. - Okay.
1642
01:43:45,458 --> 01:43:46,875
Make a call at madam's residence.
1643
01:43:46,958 --> 01:43:48,500
Connect with her right now.
- Okay, sir.
1644
01:45:12,833 --> 01:45:14,291
You love him a lot. Right?
1645
01:45:16,666 --> 01:45:18,000
He who killed my brother.
1646
01:45:19,833 --> 01:45:21,250
Now you'll share his address with me.
1647
01:45:23,750 --> 01:45:24,833
Where did you keep him?
1648
01:45:35,583 --> 01:45:36,916
You killed Dabloo. Right?
1649
01:45:40,375 --> 01:45:41,500
You killed my brother.
1650
01:45:43,375 --> 01:45:44,916
He was destined to die...
1651
01:45:46,666 --> 01:45:48,875
If nobody killed him
law would've taken his life.
1652
01:45:50,875 --> 01:45:56,125
I would've been happy if
I killed him for what he did.
1653
01:45:58,041 --> 01:45:59,375
But I didn't kill him.
1654
01:46:01,583 --> 01:46:03,541
The person who deserves
to kill him did it.
1655
01:46:03,625 --> 01:46:08,666
BN... I'll deal with you later.
1656
01:46:10,250 --> 01:46:12,500
I need the son of the bitch first.
1657
01:46:12,583 --> 01:46:14,000
Come on, make it quick.
1658
01:46:14,625 --> 01:46:17,625
Come on, tell me.
- He is under my protection, MLA sir.
1659
01:46:19,833 --> 01:46:22,625
You know what it signifies.
1660
01:46:22,708 --> 01:46:24,416
It signifies nothing.
1661
01:46:29,708 --> 01:46:30,708
Hey!
1662
01:47:42,375 --> 01:47:43,166
Lift him up.
1663
01:48:00,833 --> 01:48:01,625
Where is he?
1664
01:48:02,125 --> 01:48:03,208
Where did you hide him? Speak up.
1665
01:48:04,166 --> 01:48:09,416
You can't harm him as long as I'm alive.
1666
01:48:35,041 --> 01:48:36,500
Inform all the police stations.
1667
01:48:38,583 --> 01:48:40,625
[Siren wails]
1668
01:48:41,208 --> 01:48:42,583
Start right now.
1669
01:48:47,416 --> 01:48:48,708
[Cellphone rings]
1670
01:48:49,750 --> 01:48:50,458
Hello.
1671
01:48:50,875 --> 01:48:51,625
Hold on.
1672
01:48:51,958 --> 01:48:53,500
Babloo brother, Prabhu Narayan has called.
1673
01:48:54,625 --> 01:48:56,833
MLA sir, madam sir is going there.
1674
01:48:57,083 --> 01:48:57,791
Leave from there.
1675
01:49:34,458 --> 01:49:35,541
[Gun cocking]
1676
01:49:46,416 --> 01:49:47,458
[Gunshot]
1677
01:49:48,458 --> 01:49:49,333
[Crying]
1678
01:49:51,000 --> 01:49:51,916
[Gunshot]
1679
01:49:56,333 --> 01:50:01,958
BN, I can kill you in a moment.
1680
01:50:04,583 --> 01:50:06,708
But I won't give you an easy death.
1681
01:50:07,833 --> 01:50:10,083
At first I'll find
out where that rascal is.
1682
01:50:10,833 --> 01:50:15,791
Then I'll hang you both on
the same tree right next to each other.
1683
01:50:20,000 --> 01:50:20,916
Scoundrel!
1684
01:50:25,041 --> 01:50:27,208
This will be the fate of all of you.
1685
01:50:30,333 --> 01:50:33,083
You have dared to challenge Babloo Pandey.
1686
01:50:35,833 --> 01:50:38,291
I'll turn Lakhisarai into a graveyard.
1687
01:50:50,166 --> 01:50:52,833
[Siren wails]
1688
01:51:07,416 --> 01:51:09,041
His pulse is working but its weak.
1689
01:51:09,250 --> 01:51:10,250
Don't wait for the ambulance to come.
1690
01:51:10,333 --> 01:51:11,666
Take him to the hospital right now.
- Okay.
1691
01:51:11,750 --> 01:51:13,000
Dharmender, come fast.
- Okay, sir.
1692
01:51:25,916 --> 01:51:27,500
He thrashed him badly.
1693
01:51:28,125 --> 01:51:29,791
I don't think he'll survive.
1694
01:51:30,666 --> 01:51:32,791
He was repeatedly asking about the child.
1695
01:51:33,291 --> 01:51:34,916
But BN sir didn't tell
him where the child is.
1696
01:51:35,125 --> 01:51:36,875
Madam, you should take
action against Babloo Pandey.
1697
01:51:42,500 --> 01:51:44,125
Will you all give your statements?
1698
01:51:44,833 --> 01:51:46,166
If you do, I'll take strict action.
1699
01:51:47,875 --> 01:51:49,500
Come on, tell me who did this.
1700
01:51:49,916 --> 01:51:50,791
Rajput...
- Yes, sir.
1701
01:51:50,875 --> 01:51:51,916
Note down their statements.
1702
01:51:52,375 --> 01:51:55,458
Give me the paper and pen.
Yes, tell me.
1703
01:52:05,458 --> 01:52:06,458
What happened?
1704
01:52:08,000 --> 01:52:10,541
He has threatened to kill everybody.
1705
01:52:11,958 --> 01:52:13,333
Whom will you save?
1706
01:52:14,708 --> 01:52:17,291
Support me and see what I...
1707
01:52:17,375 --> 01:52:18,916
You won't be able to take any action.
1708
01:52:20,541 --> 01:52:22,583
You've to deal him in his way.
1709
01:52:23,833 --> 01:52:27,875
He's not scared of law,
it's law that's scared of him.
1710
01:52:31,958 --> 01:52:33,625
[TV News] 'A huge palatial residence.'
1711
01:52:33,958 --> 01:52:36,166
'A hotel luxurious than a five star.'
1712
01:52:36,250 --> 01:52:37,333
'Shopping complex.'
1713
01:52:37,416 --> 01:52:40,000
'Numerous unclaimed
properties and jewelry.'
1714
01:52:40,208 --> 01:52:43,708
'Circle officer BN Singh's property
is worth more than 1000 crores.'
1715
01:52:44,791 --> 01:52:46,375
'Everything has been seized.'
1716
01:52:46,458 --> 01:52:49,958
It's believed that since
BN Singh's name was linked
1717
01:52:50,041 --> 01:52:53,458
with the murder of the
MLA Babloo Pandey's brother,
1718
01:52:53,541 --> 01:52:57,500
he decided to ruin his life.
1719
01:52:57,708 --> 01:53:00,458
Sujit with camera person
Rajiv for ABP News.
1720
01:53:00,666 --> 01:53:01,958
Madam... madam...
1721
01:53:02,041 --> 01:53:04,291
What action will you
take against BN Singh?
1722
01:53:04,708 --> 01:53:06,791
He has been suspended
with immediate effect.
1723
01:53:06,875 --> 01:53:09,000
We've initiated departmental
enquiry against him.
1724
01:53:09,083 --> 01:53:11,000
Madam... madam...
- No further comments.
1725
01:53:15,416 --> 01:53:17,416
Circle officer sir,
the situation is not good.
1726
01:53:18,458 --> 01:53:20,375
Shall I shift him to our farmhouse?
1727
01:53:21,500 --> 01:53:22,291
No...
1728
01:53:24,208 --> 01:53:31,833
Let him stay there
in the house in the market.
1729
01:53:34,083 --> 01:53:35,333
He'll be safe there.
1730
01:53:36,375 --> 01:53:39,125
He's Damodar Jaiswal,
a close friend of BN sir. - Hello, madam.
1731
01:53:39,666 --> 01:53:40,458
Hello.
1732
01:53:41,333 --> 01:53:42,458
Increase the vigilance here.
1733
01:53:42,750 --> 01:53:44,583
Keep strict vigil.
- Sir.
1734
01:53:48,125 --> 01:53:49,250
No... no... lie down.
1735
01:53:52,458 --> 01:53:53,625
How are you feeling now?
1736
01:53:54,333 --> 01:53:55,625
I'm better now, madam sir.
1737
01:54:00,041 --> 01:54:01,708
Why did you go there, BN Singh?
1738
01:54:03,625 --> 01:54:05,166
I was fooled.
1739
01:54:06,625 --> 01:54:09,125
Why don't you give statement
against Babloo Pandey?
1740
01:54:10,666 --> 01:54:12,291
Let him go this time.
1741
01:54:15,000 --> 01:54:16,750
We had old dues to settle.
1742
01:54:19,083 --> 01:54:23,166
This action has settled all the dues.
1743
01:54:24,958 --> 01:54:26,166
I'm free now.
1744
01:54:28,791 --> 01:54:30,583
I'll deal with him
when the right time comes.
1745
01:54:30,666 --> 01:54:31,583
Strange!
1746
01:54:32,916 --> 01:54:34,458
He has thrashed you badly.
1747
01:54:35,750 --> 01:54:37,916
He wants to ruin your life.
1748
01:54:38,916 --> 01:54:41,041
Yet you are saying that you'll
deal with him when the right time comes.
1749
01:54:41,375 --> 01:54:43,791
You don't have any time left, BN Singh.
1750
01:54:46,250 --> 01:54:50,250
For years you've covered
up all his criminal activities.
1751
01:54:50,708 --> 01:54:52,000
You protected him.
1752
01:54:53,250 --> 01:54:55,125
You know him very well.
1753
01:54:57,750 --> 01:55:01,166
Where are the files and investigation
reports that you've hidden?
1754
01:55:05,833 --> 01:55:07,333
Not it down.
1755
01:55:10,208 --> 01:55:11,666
File number 355.
1756
01:55:14,291 --> 01:55:15,666
Is everything going on well?
- Yes, sir.
1757
01:55:17,041 --> 01:55:20,583
MLA sir, I've checked all
the files that have been seized.
1758
01:55:21,416 --> 01:55:23,708
I did it personally.
1759
01:55:24,750 --> 01:55:26,916
I checked every place,
his hotel, residence.
1760
01:55:27,416 --> 01:55:29,125
I didn't get any file against you.
1761
01:55:32,875 --> 01:55:34,333
It's not possible.
1762
01:55:35,666 --> 01:55:37,458
There are numerous case files against me.
1763
01:55:38,875 --> 01:55:41,083
All of them are in BN's custody.
1764
01:55:42,625 --> 01:55:43,791
We've to get them.
1765
01:55:45,291 --> 01:55:47,708
We've to get them before
madam gets hold of them.
1766
01:57:20,125 --> 01:57:23,916
Here are 23 files against Babloo Pandey.
1767
01:57:25,708 --> 01:57:30,250
In three of these cases minister
Choudhury is also a co-accused.
1768
01:57:32,375 --> 01:57:35,916
I almost completed the
investigation of all the cases
1769
01:57:37,791 --> 01:57:39,375
but didn't take the files forward.
1770
01:57:49,041 --> 01:57:53,333
This is the original document
of the ownership of Balwa market.
1771
01:57:56,250 --> 01:58:00,541
I forcefully took it from the chairman
1772
01:58:01,791 --> 01:58:03,875
of the market committee for Babloo Pandey.
1773
01:58:06,916 --> 01:58:08,875
I did many wrong things at that time.
1774
01:58:10,833 --> 01:58:12,583
I tainted the police uniform.
1775
01:58:15,000 --> 01:58:16,750
Now that you've assured me...
1776
01:58:20,833 --> 01:58:22,250
I'll try, madam.
1777
01:58:25,291 --> 01:58:29,666
I wish I get one more
chance to settle everything.
1778
01:58:34,458 --> 01:58:36,541
Where have you kept Nagesh?
1779
01:58:41,833 --> 01:58:42,875
Madam, he's safe.
1780
01:58:45,541 --> 01:58:50,166
You'll be responsible if
anything happens to the child.
1781
01:58:50,416 --> 01:58:51,708
Do you understand it?
1782
01:58:54,250 --> 01:58:55,083
Yes, sir.
1783
01:58:56,416 --> 01:59:00,000
This plot doesn't belong to anybody.
- Its only ours.
1784
01:59:00,083 --> 01:59:03,833
This plot doesn't belong to anybody.
- Its only ours.
1785
01:59:03,916 --> 01:59:07,625
This plot doesn't belong to anybody.
- Its only ours.
1786
01:59:07,708 --> 01:59:09,250
Go back Samanta.
1787
01:59:09,333 --> 01:59:11,333
Go back! Go Back!
1788
01:59:11,416 --> 01:59:13,000
Go back Samanta.
1789
01:59:13,083 --> 01:59:15,000
Go back! Go Back!
1790
01:59:15,041 --> 01:59:16,625
Go back Samanta.
1791
01:59:16,833 --> 01:59:18,708
Go back! Go Back!
1792
01:59:43,666 --> 01:59:47,000
[Siren wails]
1793
01:59:57,875 --> 01:59:59,375
Come on, maintain law and order.
1794
01:59:59,458 --> 02:00:01,000
Sir. Come on. come on.
1795
02:00:03,666 --> 02:00:06,500
Finally I see a ray of hope.
1796
02:00:07,833 --> 02:00:11,708
The land that was forcefully
snatched by Samanta from us,
1797
02:00:12,125 --> 02:00:16,458
we'll get back each and every
inch of the land back from them.
1798
02:00:16,541 --> 02:00:18,791
The duty of the police
is to maintain law and order
1799
02:00:18,833 --> 02:00:20,250
and we've done our job.
1800
02:00:20,500 --> 02:00:22,750
We've court orders. We'll follow it.
1801
02:00:23,791 --> 02:00:26,375
From today the market
will start operating again.
1802
02:00:27,250 --> 02:00:31,083
The poor people will be
able to earn their livelihood.
1803
02:00:31,500 --> 02:00:33,208
Development will happen
1804
02:00:33,291 --> 02:00:39,083
when we get a permanent
share as per the land we own.
1805
02:00:39,458 --> 02:00:41,708
Or we won't give our land.
1806
02:00:42,000 --> 02:00:44,583
We won't give our land.
- We won't.
1807
02:00:44,791 --> 02:00:51,583
Look... I agreed to all the
terms and conditions laid down by you.
1808
02:00:53,000 --> 02:00:56,166
But Mr. Choudhury, we'll benefit
only when the project starts.
1809
02:00:56,750 --> 02:00:59,041
We're on the verge of losing the land.
1810
02:00:59,125 --> 02:01:00,250
This is a temporary phase.
1811
02:01:01,541 --> 02:01:02,708
You know it.
1812
02:01:03,416 --> 02:01:06,916
If we use force in this delicate
issue before the election,
1813
02:01:07,416 --> 02:01:09,166
the public opinion may go against you.
1814
02:01:09,666 --> 02:01:10,791
Please pardon me, sir.
1815
02:01:11,333 --> 02:01:13,166
What if you lose the election?
- What did you say?
1816
02:01:13,250 --> 02:01:14,166
I will...
1817
02:01:16,958 --> 02:01:18,000
What did you say?
1818
02:01:20,083 --> 02:01:27,166
Mr. Samanta, I rule Bankepur.
1819
02:01:28,541 --> 02:01:29,875
How can I lose?
1820
02:01:31,250 --> 02:01:32,083
Not possible.
1821
02:01:33,916 --> 02:01:35,791
I've won the election
from Bankepur four times.
1822
02:01:36,625 --> 02:01:40,958
Fifth time,
sixth time, seventh time, eighth time...
1823
02:01:41,208 --> 02:01:43,250
I'll be the MLA from Bankepur every time.
1824
02:01:47,375 --> 02:01:49,166
Sir, we also have some limitations.
1825
02:01:50,291 --> 02:01:53,833
We've spent billions,
but we didn't get anything.
1826
02:01:54,708 --> 02:01:56,458
It won't be possible to continue further.
1827
02:02:00,333 --> 02:02:02,166
The drought relief scam case of 2007.
1828
02:02:02,708 --> 02:02:04,541
It's a scam of 43 crores.
1829
02:02:05,000 --> 02:02:08,208
Ramakant Choudhury and Babloo
Pandey are directly involved.
1830
02:02:08,750 --> 02:02:12,625
I want you to cross check all the evidence.
- Okay.
1831
02:02:13,083 --> 02:02:17,208
This is the rape and murder
case of a woman party worker.
1832
02:02:17,500 --> 02:02:19,833
Take her family under confidence.
- Absolutely.
1833
02:02:19,916 --> 02:02:22,333
Everything has to be full-proof.
- Okay.
1834
02:02:22,666 --> 02:02:24,250
No mistakes, gentlemen.
- Yeah.
1835
02:02:34,875 --> 02:02:37,291
Brother, how are the election
preparations this time?
1836
02:02:37,375 --> 02:02:38,666
We're going to whitewash
the opponent this time.
1837
02:02:40,875 --> 02:02:41,833
Sir.
1838
02:02:42,125 --> 02:02:42,958
Relax, Abha.
1839
02:02:44,041 --> 02:02:45,583
I have not come to
any police officer's house.
1840
02:02:45,958 --> 02:02:47,875
I'm at my daughter and
sister-in-law's residence.
1841
02:02:48,083 --> 02:02:48,791
Sit.
1842
02:02:49,458 --> 02:02:51,083
Sir, if you had informed me then...
1843
02:02:51,166 --> 02:02:53,791
I was passing by.
1844
02:02:54,541 --> 02:02:56,500
Election campaign is going on in Bankepur.
1845
02:02:57,958 --> 02:02:59,500
You work really hard.
1846
02:03:00,458 --> 02:03:02,791
You gave me the responsibility
of your district...
1847
02:03:02,875 --> 02:03:04,916
So you decided to land me in trouble.
1848
02:03:06,500 --> 02:03:08,875
My child, brother has helped us a lot.
1849
02:03:10,375 --> 02:03:12,375
During our tough time he...
1850
02:03:12,416 --> 02:03:15,500
Mom, I'll always respect
what he did for us.
1851
02:03:16,666 --> 02:03:21,000
But when it comes to my work,
it has only one purpose.
1852
02:03:22,208 --> 02:03:25,041
To do my duty and serve
the law and the nation.
1853
02:03:26,125 --> 02:03:27,958
How can I compromise on it, sir?
1854
02:03:29,250 --> 02:03:31,166
Sir, is the tea too strong for you?
1855
02:03:32,250 --> 02:03:33,250
Shall I add more sugar?
1856
02:03:34,250 --> 02:03:36,333
I'm used to strong things, Abha Mathur.
1857
02:03:36,708 --> 02:03:38,166
It's time you worry about your future.
1858
02:03:38,833 --> 02:03:41,125
You were looking for
a job for the last five years.
1859
02:03:42,291 --> 02:03:44,083
I gave you the first posting.
1860
02:03:45,875 --> 02:03:48,333
You'll have a bright career
and that too because of me.
1861
02:03:50,041 --> 02:03:51,416
I'll become the Chief
Minister after this election.
1862
02:03:51,500 --> 02:03:53,625
Whatever I want will happen.
1863
02:03:54,916 --> 02:03:56,500
Sir, you are absolutely right.
1864
02:03:57,625 --> 02:04:01,333
The people have chosen you
and given you the right to rule.
1865
02:04:01,708 --> 02:04:03,916
So, I must follow your order.
1866
02:04:05,000 --> 02:04:09,166
But we were trained well about
our duties in the police academy.
1867
02:04:10,583 --> 02:04:13,083
We were trained about
what we should do without fear.
1868
02:04:13,291 --> 02:04:14,958
This is the difference
between the training
1869
02:04:15,041 --> 02:04:16,833
of the academy and the
land matter of Bankepur.
1870
02:04:17,583 --> 02:04:19,875
Learn a new duty lesson.
1871
02:04:20,375 --> 02:04:21,625
You should know what you should not do.
1872
02:04:23,916 --> 02:04:26,916
Sir, you've changed the meaning.
1873
02:04:28,583 --> 02:04:30,833
You've threatened and
tempted me with transfer
1874
02:04:31,166 --> 02:04:34,083
and posting and made me
an accomplice in corruption.
1875
02:04:34,875 --> 02:04:38,041
You think I'll protect you
from all your illegal activities.
1876
02:04:39,750 --> 02:04:41,500
You are absolutely right.
1877
02:04:44,666 --> 02:04:47,916
It'll be good if you start
following it religiously.
1878
02:04:49,625 --> 02:04:51,666
I've the public support.
1879
02:04:52,541 --> 02:05:00,083
I've given you t this uniform so that
you stay around me just like security.
1880
02:05:00,833 --> 02:05:01,833
That's it.
1881
02:05:03,708 --> 02:05:05,791
You're happy to get hold of some files.
1882
02:05:06,166 --> 02:05:07,916
But you can't use them against me.
1883
02:05:10,166 --> 02:05:11,875
Then why are you scared, sir?
1884
02:05:14,000 --> 02:05:16,500
Why did you have to come to my mother?
1885
02:05:19,875 --> 02:05:24,125
Sir, remember that the
uniform which you consider
1886
02:05:24,958 --> 02:05:27,125
your mistress will get you arrested.
1887
02:05:27,708 --> 02:05:33,083
It'll drag you out and take you
to the public whose power you've raped.
1888
02:05:39,750 --> 02:05:40,916
Sir, visit again.
1889
02:06:00,166 --> 02:06:03,250
I get depressed when I see
Babloo brother in this condition.
1890
02:06:04,416 --> 02:06:07,458
I wish I got hold of Nagesh.
1891
02:06:10,125 --> 02:06:13,708
We searched every village,
every lane and alley...
1892
02:06:13,791 --> 02:06:15,250
But we couldn't trace him.
1893
02:06:17,083 --> 02:06:19,166
I think he has been sent out of station.
1894
02:06:23,750 --> 02:06:25,291
If he asks about me
tell him that I was here.
1895
02:06:26,375 --> 02:06:27,416
Call me.
1896
02:06:37,583 --> 02:06:39,500
Sir, is this a textbook
of eighth standard?
1897
02:06:40,041 --> 02:06:42,166
Yes.
- Okay.
1898
02:06:47,166 --> 02:06:48,833
Hello, DSP sir.
- Hello.
1899
02:06:49,291 --> 02:06:50,666
What brings you to patrol this area today?
1900
02:06:51,458 --> 02:06:52,750
I'm in charge now.
1901
02:06:53,250 --> 02:06:55,833
What are you doing with school books?
1902
02:06:57,333 --> 02:07:00,000
Actually, my child lost his school bag.
1903
02:07:00,625 --> 02:07:03,541
Now that the exams are
approaching he needs books.
1904
02:07:04,291 --> 02:07:05,250
Okay.
1905
02:07:06,208 --> 02:07:07,625
Goodbye.
1906
02:07:08,291 --> 02:07:09,583
Hello, sir.
1907
02:07:13,583 --> 02:07:15,250
In which school does
Jaiswal sir's child study?
1908
02:07:15,541 --> 02:07:18,416
School? I've heard that he's in Bangalore.
1909
02:07:18,708 --> 02:07:19,916
He does some business there.
1910
02:07:20,000 --> 02:07:22,750
He lives alone since his wife expired.
1911
02:07:26,000 --> 02:07:28,625
Okay.
- Goodbye.
1912
02:07:49,166 --> 02:07:50,250
Who is it?
1913
02:07:50,541 --> 02:07:51,583
Nagesh!
1914
02:07:52,166 --> 02:07:53,416
[Gunshot]
1915
02:07:53,708 --> 02:07:55,416
Hey... hey...
1916
02:07:57,208 --> 02:07:58,958
Come on, put him inside the sack quickly.
1917
02:08:01,166 --> 02:08:03,000
Come on, hurry up.
1918
02:08:16,416 --> 02:08:17,416
Brother, we've done the job.
1919
02:08:17,500 --> 02:08:20,208
We've got him and brought
him out of the town.
1920
02:08:20,250 --> 02:08:21,541
Turn on face time, I'll show you.
1921
02:08:30,125 --> 02:08:31,875
The DSP turned out to be very smart.
1922
02:08:32,416 --> 02:08:34,666
He kept him in the middle of the market
and I was searching everywhere.
1923
02:08:37,000 --> 02:08:39,125
Keep him there but be careful.
1924
02:08:41,291 --> 02:08:42,791
He'll come after him.
1925
02:08:43,625 --> 02:08:44,500
Okay, brother.
1926
02:08:45,083 --> 02:08:46,166
Shut the boot.
1927
02:08:50,375 --> 02:08:53,833
Welcome. Welcome.
Welcome, SP madam.
1928
02:08:54,291 --> 02:08:55,875
You've come to my residence
for the first time.
1929
02:08:55,958 --> 02:08:58,208
If you had informed me,
I would've arranged a grand welcome.
1930
02:08:58,291 --> 02:09:00,083
Stop this drama, MLA sir.
1931
02:09:00,833 --> 02:09:05,166
I've come here only to
say that if you harm Nagesh...
1932
02:09:05,958 --> 02:09:09,041
Let me tell you that I've
all the criminal files against you.
1933
02:09:09,708 --> 02:09:12,125
I can get you hanged at least seven times.
1934
02:09:12,875 --> 02:09:14,875
You'll be put behind
the bars for 113 years.
1935
02:09:15,916 --> 02:09:19,333
You'll be there not only for
one lifetime but several lifetimes.
1936
02:09:19,833 --> 02:09:25,291
If you bring out any of the
23 files and if you take any action,
1937
02:09:27,416 --> 02:09:29,000
the outcome will be very tragic.
1938
02:09:31,541 --> 02:09:33,375
I don't make any deals with criminals.
1939
02:09:34,208 --> 02:09:35,791
You don't get my point.
1940
02:09:37,416 --> 02:09:38,666
I don't want to do any deal with you.
1941
02:09:39,416 --> 02:09:41,833
I'm giving you a free
hand till the election.
1942
02:09:42,916 --> 02:09:44,666
After that all the files
will turn in my favour.
1943
02:09:44,750 --> 02:09:51,250
You'll be transferred to such
a remote place that you'll hate this job.
1944
02:09:53,458 --> 02:09:56,041
You are speaking out of fear, MLA sir.
1945
02:09:57,500 --> 02:10:02,916
I would suggest that you
start living with this fear.
1946
02:10:04,041 --> 02:10:06,458
Your countdown has begun.
1947
02:10:14,000 --> 02:10:15,375
Hello, sir. Abha here.
1948
02:10:15,416 --> 02:10:17,041
If once I could take
him into custody I could...
1949
02:10:17,125 --> 02:10:18,666
You won't take any action.
1950
02:10:19,666 --> 02:10:20,708
Listen to me carefully.
1951
02:10:21,500 --> 02:10:23,083
Don't be a sentimental fool.
1952
02:10:23,583 --> 02:10:25,916
It's people like Babloo Pandey
who are running the government.
1953
02:10:26,208 --> 02:10:28,833
They are the system
and we can't mess with them.
1954
02:10:29,083 --> 02:10:32,708
Until and unless we've strong
evidence of their criminal activities,
1955
02:10:33,250 --> 02:10:34,125
But sir, I...
1956
02:10:34,208 --> 02:10:38,166
You were posted there to maintain
law and order of the district.
1957
02:10:38,916 --> 02:10:41,041
Don't be over active and enthusiastic.
1958
02:10:47,791 --> 02:10:49,041
My child, this is not practical.
1959
02:10:49,458 --> 02:10:51,791
Will you sacrifice your life for this job?
1960
02:10:59,000 --> 02:11:02,875
The child's life is
in danger and I'm helpless.
1961
02:11:06,083 --> 02:11:09,833
A criminal has challenged
me and I'm helpless.
1962
02:11:12,458 --> 02:11:14,041
I can bring him down on his knees.
1963
02:11:15,375 --> 02:11:18,833
But m y seniors have
throttled my power. Why?
1964
02:11:19,875 --> 02:11:21,458
For a post. That's it.
1965
02:11:24,166 --> 02:11:26,291
Why don't they tell us to
sell ourselves and sit quietly?
1966
02:11:26,958 --> 02:11:27,916
I...
1967
02:11:31,666 --> 02:11:36,750
how can I sleep as long
as the child is with the monster?
1968
02:11:40,375 --> 02:11:42,500
I'll hang the bastard.
1969
02:11:44,916 --> 02:11:45,875
I'll kill him.
1970
02:11:55,250 --> 02:11:56,916
You're uselessly suspecting me. I...
1971
02:11:57,000 --> 02:11:58,166
Forget it, Munna.
1972
02:11:58,250 --> 02:11:59,458
Come and meet your mother.
1973
02:12:01,041 --> 02:12:02,541
I can give you an hour.
1974
02:12:03,541 --> 02:12:05,708
Will you do something?
1975
02:12:06,583 --> 02:12:07,875
I'll do anything you say, sir.
1976
02:12:07,958 --> 02:12:09,291
I've 4-5 lakhs with me.
1977
02:12:09,375 --> 02:12:12,541
Munna, she'll die and you won't
be able to meet her the last time.
1978
02:12:13,291 --> 02:12:15,166
Will you give only 4-5 lakhs for your mom?
1979
02:12:16,083 --> 02:12:17,500
I'm taking a huge risk for you.
1980
02:12:18,208 --> 02:12:19,375
You know the senior officer...
- 10.
1981
02:12:20,083 --> 02:12:21,958
You'll get the cash in half an hour.
1982
02:12:24,833 --> 02:12:27,583
I'll remove the policemen from 3-.
Come and meet her.
1983
02:12:29,916 --> 02:12:32,333
Come on, give me money.
- Come on, give money.
1984
02:12:32,541 --> 02:12:36,000
"Mother, your lane is
decked up for celebrations."
1985
02:12:36,083 --> 02:12:37,208
Come on.
1986
02:12:37,291 --> 02:12:41,416
Give us some money.
- Sir, give us some money.
1987
02:12:41,750 --> 02:12:44,375
Come on, give money.
1988
02:12:48,375 --> 02:12:51,333
"Slowly. Slowly."
1989
02:12:51,416 --> 02:12:53,666
Come on, give me.
- Stop this drama and go.
1990
02:12:53,916 --> 02:12:55,000
You can romance later.
1991
02:12:55,083 --> 02:12:56,125
Come on.
1992
02:12:56,208 --> 02:12:59,458
"Help me dress up slowly, my love."
1993
02:12:59,541 --> 02:13:03,208
"Slowly. Slowly."
1994
02:13:03,458 --> 02:13:06,750
"Cover me with the veil slowly, my love."
1995
02:13:06,833 --> 02:13:10,375
"Slowly. Slowly."
1996
02:13:10,416 --> 02:13:14,041
"Help me dress up slowly, my love."
1997
02:13:14,125 --> 02:13:17,625
"Cover me with the veil slowly, my love."
1998
02:13:17,708 --> 02:13:19,875
[Music]
1999
02:13:24,208 --> 02:13:26,541
The circle officer is going to kill me.
2000
02:13:26,750 --> 02:13:28,250
Where are you going, Munna?
2001
02:13:29,583 --> 02:13:31,041
Did you meet your mother?
2002
02:13:32,416 --> 02:13:33,875
Where are you running?
2003
02:13:34,083 --> 02:13:35,500
Come on.
2004
02:13:36,208 --> 02:13:37,583
Where did you keep Nagesh?
2005
02:13:42,250 --> 02:13:44,291
This is the problem with him.
2006
02:13:44,708 --> 02:13:47,166
I called him so many
times but he didn't answer.
2007
02:13:49,666 --> 02:13:50,750
Come on.
2008
02:13:51,125 --> 02:13:52,791
You've to perform the
veneration before sunrise.
2009
02:13:53,541 --> 02:13:56,541
The dark phase will begin after
that and last till the election.
2010
02:13:58,291 --> 02:13:59,083
Come.
2011
02:14:20,000 --> 02:14:22,375
[Cellphone rings]
2012
02:14:22,708 --> 02:14:24,041
Stop. Stop.
2013
02:14:29,500 --> 02:14:31,625
Take the car back.
2014
02:14:34,625 --> 02:14:36,125
Go back.
2015
02:14:36,208 --> 02:14:37,375
Stop here.
2016
02:14:38,333 --> 02:14:41,541
"Create a uproar slowly, my love."
2017
02:14:41,625 --> 02:14:45,041
"My youth is like a classic love story."
2018
02:14:45,125 --> 02:14:46,375
Munna!
2019
02:14:46,416 --> 02:14:50,750
"Don't be impatient, don't trouble me."
2020
02:14:50,833 --> 02:14:56,166
"Come let's romance slowly, my love."
2021
02:14:56,250 --> 02:15:00,250
"Come let's romance slowly, my love."
2022
02:15:00,333 --> 02:15:03,875
"Help me dress up slowly, my love."
2023
02:15:03,916 --> 02:15:07,583
"Cover me with the veil slowly, my love."
2024
02:15:15,375 --> 02:15:17,708
[Phone vibrating]
2025
02:15:19,541 --> 02:15:21,125
Well-done!
2026
02:15:24,875 --> 02:15:26,000
I know you are around.
2027
02:15:27,000 --> 02:15:27,916
Near me.
2028
02:15:29,958 --> 02:15:31,666
I'm sure you must be enjoying
to see me in this condition.
2029
02:15:33,291 --> 02:15:34,583
I don't know about the election.
2030
02:15:37,125 --> 02:15:39,166
I left home to offer
prayers to the goddess.
2031
02:15:41,000 --> 02:15:43,000
I can't go back from mid-way.
2032
02:15:44,416 --> 02:15:45,583
I'll have to make the offering.
2033
02:15:46,500 --> 02:15:48,166
Follow me.
2034
02:15:51,041 --> 02:15:52,541
I'm going to offer sacrifice.
2035
02:15:55,041 --> 02:15:56,833
Reach on time to enjoy the oblation.
2036
02:15:57,916 --> 02:16:00,541
All of you go and sit in the car behind.
2037
02:16:00,625 --> 02:16:02,416
Take the car back.
2038
02:16:19,166 --> 02:16:20,041
Hey...
2039
02:16:20,416 --> 02:16:22,125
What's going on?
2040
02:16:50,291 --> 02:16:52,875
Madam sir, my guess is right.
2041
02:16:53,333 --> 02:16:56,041
He has kept the child in Bansal's
factory and not his factory.
2042
02:16:56,125 --> 02:16:57,458
You stay there, I'm coming.
2043
02:16:57,708 --> 02:16:59,000
Madam sir, it'll be too late by then.
2044
02:16:59,083 --> 02:17:01,291
Stay there.
Don't take any action until I arrive.
2045
02:17:01,375 --> 02:17:02,791
Understood?
2046
02:18:14,208 --> 02:18:15,666
Nagesh!
2047
02:18:16,625 --> 02:18:18,083
Nagesh!
2048
02:18:48,708 --> 02:18:51,000
Don't spare him today, circle officer sir.
2049
02:18:51,291 --> 02:18:55,083
Suicide! Suicide!
2050
02:18:55,166 --> 02:18:59,250
Suicide! Suicide!
2051
02:18:59,500 --> 02:19:03,916
Suicide! Suicide!
2052
02:19:03,958 --> 02:19:08,625
Suicide! Suicide!
2053
02:19:08,666 --> 02:19:12,583
Suicide! Suicide!
2054
02:19:13,000 --> 02:19:15,291
You want to kill me?
2055
02:19:17,000 --> 02:19:18,333
[Gunshot]
2056
02:19:18,583 --> 02:19:22,250
Suicide! Suicide!
- BN Singh, leave him. Right now.
2057
02:19:22,958 --> 02:19:24,666
Take care of him.
2058
02:19:25,416 --> 02:19:26,958
Leave the rope, BN Singh.
2059
02:19:27,541 --> 02:19:29,875
Madam sir, please forgive me this time.
2060
02:19:31,000 --> 02:19:34,083
It's necessary for this
murderer to commit suicide.
2061
02:19:34,375 --> 02:19:36,000
I'll purify everything.
2062
02:19:36,083 --> 02:19:38,208
Suicide! Suicide!
- [Gunshot]
2063
02:19:38,291 --> 02:19:39,750
Shut up!
2064
02:19:40,958 --> 02:19:45,000
Neither you nor the crowd
has the right to decide his fate.
2065
02:19:45,500 --> 02:19:46,958
Law will punish him.
2066
02:19:47,041 --> 02:19:49,375
Law can't handle him, SP madam.
2067
02:19:49,458 --> 02:19:50,791
He'll manage to escape.
2068
02:19:51,041 --> 02:19:52,583
This is the punishment he deserves.
2069
02:19:52,833 --> 02:19:55,500
Suicide! Suicide!
- Stop it!
2070
02:19:55,750 --> 02:19:58,583
Suicide! Suicide!
- Stop it, BN Singh. That's an order.
2071
02:19:59,750 --> 02:20:02,458
A criminal will commit suicide
because of this crazy crowd.
2072
02:20:02,750 --> 02:20:04,416
But they can kill
innocent people in future.
2073
02:20:04,500 --> 02:20:06,750
We'll listen to your lecture later,
SP madam.
2074
02:20:07,041 --> 02:20:08,875
Hang him first, sir.
2075
02:20:08,958 --> 02:20:10,333
Pull the rope.
2076
02:20:10,416 --> 02:20:16,500
Suicide! Suicide!
2077
02:20:16,583 --> 02:20:18,166
BN Singh, leave the rope.
2078
02:20:21,083 --> 02:20:23,333
This is my last warning.
2079
02:20:24,541 --> 02:20:25,833
[Gunshot]
2080
02:20:41,041 --> 02:20:42,875
Amrik, take care of him.
2081
02:21:04,791 --> 02:21:05,583
Amrik...
- Sir.
2082
02:21:05,916 --> 02:21:06,916
I'm fine.
2083
02:21:07,000 --> 02:21:08,625
Go and stay with madam sir.
2084
02:21:10,250 --> 02:21:14,333
I'll go with you.
- Come.
2085
02:21:40,333 --> 02:21:41,791
What happened?
2086
02:21:42,208 --> 02:21:43,458
What's wrong?
2087
02:21:43,958 --> 02:21:46,750
I understand BN and that child.
2088
02:21:47,041 --> 02:21:49,291
What's your problem, madam?
2089
02:21:52,000 --> 02:21:55,541
I welcomed you wholeheartedly to Bankepur.
2090
02:21:56,541 --> 02:22:02,625
If you give the women the
uniform and the baton in hand,
2091
02:22:02,958 --> 02:22:05,625
they mess up everything.
2092
02:22:06,666 --> 02:22:08,500
They go out of control.
2093
02:22:09,000 --> 02:22:10,708
I'll show you your actual place.
2094
02:22:11,083 --> 02:22:14,666
"It's a tough time."
2095
02:22:21,833 --> 02:22:23,666
"It's a tough time."
2096
02:22:31,333 --> 02:22:33,500
"It's a tough time."
2097
02:22:33,541 --> 02:22:35,750
"It's a tough time."
2098
02:22:36,208 --> 02:22:38,000
"It's a tough time."
2099
02:22:38,416 --> 02:22:40,458
"It's a tough time."
2100
02:22:41,125 --> 02:22:43,750
"Blood pours down."
2101
02:22:43,833 --> 02:22:46,250
"It drenches the earth."
2102
02:22:50,500 --> 02:22:53,041
"It puts out it's thirsty tongue."
2103
02:22:53,125 --> 02:22:57,041
"The goddess of death yearns for more."
2104
02:23:00,250 --> 02:23:02,625
"Blood pours down."
2105
02:23:02,708 --> 02:23:04,958
"It drenches the earth."
2106
02:23:05,041 --> 02:23:07,750
Get up.
- "It puts out it's thirsty tongue."
2107
02:23:07,791 --> 02:23:10,333
"The goddess of death yearns for more."
2108
02:23:12,458 --> 02:23:15,250
Babloo Pandey, you won't understand it...
2109
02:23:15,916 --> 02:23:20,958
When the uniform is honest,
be it a man or woman,
2110
02:23:21,791 --> 02:23:25,333
he or she'll show you
your real place in a moment.
2111
02:23:28,541 --> 02:23:30,416
Come on.
- "It's a tough time."
2112
02:23:31,166 --> 02:23:33,625
"It's a tough time."
2113
02:23:33,708 --> 02:23:35,958
"It's a tough time."
2114
02:23:36,000 --> 02:23:37,791
"It's a tough time."
2115
02:23:37,875 --> 02:23:40,916
Come on, Mr. Pandey.
It's time to go to the salon.
2116
02:23:44,833 --> 02:23:47,041
Madam, what are the charges
against Babloo Pandey?
2117
02:23:48,833 --> 02:23:52,083
I think MLA sir has
lost his mental balance
2118
02:23:52,583 --> 02:23:55,125
when he realized he'll lose the election.
2119
02:23:55,833 --> 02:23:57,791
He was trying to commit suicide.
2120
02:23:59,208 --> 02:24:00,583
But I didn't let him do it.
2121
02:24:02,791 --> 02:24:04,708
There are several criminal
charges against him.
2122
02:24:05,291 --> 02:24:07,125
He can't escape from law easily.
2123
02:24:07,500 --> 02:24:09,583
[Crowd applauding]
2124
02:24:09,666 --> 02:24:10,333
Thank you.
2125
02:24:10,416 --> 02:24:15,083
"Diamond shines even in the dark."
2126
02:24:15,166 --> 02:24:19,166
"It leaves its mark."
2127
02:24:19,541 --> 02:24:23,791
"You are the diamond."
2128
02:24:24,375 --> 02:24:29,083
"You are the source of brightness."
2129
02:24:29,333 --> 02:24:34,708
"Leave your mark and keep shining bright."
2130
02:24:38,291 --> 02:24:41,125
"Always keep shining."
2131
02:24:43,291 --> 02:24:46,750
"Always keep shining."
2132
02:24:48,333 --> 02:24:52,041
"Always keep shining."
2133
02:25:04,375 --> 02:25:09,416
"Say boldly that you
deserve to shine bright."
2134
02:25:09,500 --> 02:25:13,958
"Every step will take
you towards success."
2135
02:25:14,041 --> 02:25:18,791
"Let a new dawn come."
2136
02:25:19,083 --> 02:25:23,666
"Let there be a new world."
2137
02:25:24,041 --> 02:25:29,083
"Keep marching ahead in life."
2138
02:25:32,750 --> 02:25:35,500
"Always keep shining."
2139
02:25:37,875 --> 02:25:40,916
"Always keep shining."
2140
02:25:42,666 --> 02:25:46,083
"Always keep shining."
2141
02:26:02,583 --> 02:26:05,166
"Always keep shining."
2142
02:26:07,416 --> 02:26:10,000
"Always keep shining."
2143
02:26:12,500 --> 02:26:15,250
"Always keep shining."
2144
02:26:28,666 --> 02:26:33,083
"Say boldly that you
deserve to shine bright."
2145
02:26:33,708 --> 02:26:38,125
"Every step will take
you towards success."
2146
02:26:38,208 --> 02:26:42,958
"Let a new dawn come."
2147
02:26:43,208 --> 02:26:47,958
"Let there be a new world."
2148
02:26:48,250 --> 02:26:53,125
"Keep marching ahead in life."
2149
02:26:56,916 --> 02:27:00,708
"Always keep shining."
2150
02:27:02,000 --> 02:27:04,791
"Always keep shining."
2151
02:27:06,958 --> 02:27:09,833
"Always keep shining."
2152
02:27:23,166 --> 02:27:27,750
"Passion without challenges is dull."
2153
02:27:28,166 --> 02:27:32,541
"The battle that isn't
tough isn't memorable."
2154
02:27:32,833 --> 02:27:37,500
"The one who can stops you."
2155
02:27:37,750 --> 02:27:42,541
"There's no such challenge."
2156
02:27:42,750 --> 02:27:47,708
"Keep fighting the
challenges with a smile."
2157
02:27:51,916 --> 02:27:53,875
"Always..."
2158
02:27:56,208 --> 02:27:59,916
"Always keep shining."
2159
02:28:01,291 --> 02:28:04,250
"Always keep shining."
158583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.