Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,848 --> 00:01:40,628
S04E05
2
00:02:12,988 --> 00:02:16,251
�Me est�n diciendo que hay aqu�...
3
00:02:16,275 --> 00:02:19,697
una banda de fan�ticos religiosos
que creen que soy su nuevo mes�as?
4
00:02:19,721 --> 00:02:21,728
S�, y quieren matarlo.
5
00:02:23,135 --> 00:02:24,244
�Por qu�?
6
00:02:24,268 --> 00:02:26,284
Es parte del ritual.
7
00:02:26,308 --> 00:02:30,968
Usted debe morir para poder
renacer como el nuevo Cristo.
8
00:02:31,075 --> 00:02:36,041
Es el �nico descendiente vivo
de su difunto l�der, Antti Taimen.
9
00:02:37,855 --> 00:02:40,591
Claro, ya sab�a que
ten�amos ra�ces escandinavas,
10
00:02:40,615 --> 00:02:42,937
pero siempre pens�
que ser�an suecas o noruegas.
11
00:02:42,961 --> 00:02:46,377
- �Y... esto es cosa de Ella?
- S�.
12
00:02:46,401 --> 00:02:48,784
Los taimenianos
la asesinaron esta noche.
13
00:02:48,808 --> 00:02:50,741
Y creemos que ella era una de ellos...
14
00:02:50,848 --> 00:02:53,431
o que, como poco,
compart�a algunas de sus creencias.
15
00:02:53,455 --> 00:02:54,531
A�n no estamos seguros.
16
00:02:54,555 --> 00:02:58,184
Es posible que se postulase
para el puesto de la NASA...
17
00:02:58,208 --> 00:03:00,371
para poder acercarse a usted.
18
00:03:00,395 --> 00:03:05,711
S�, la vacante a la que se present�
era la de ayudante personal m�a.
19
00:03:05,735 --> 00:03:08,881
Los taimenianos llevan esperando
el regreso de la estrella de Bel�n...
20
00:03:08,995 --> 00:03:10,184
desde hace d�cadas.
21
00:03:10,208 --> 00:03:14,337
Y a que usted viniese
a Ivalo para el congreso.
22
00:03:14,361 --> 00:03:19,031
Por eso, lo m�s seguro ser�a
que se fuese inmediatamente...
23
00:03:19,055 --> 00:03:20,937
y volviese a los EE.UU.
24
00:03:20,961 --> 00:03:25,464
No, No.
El congreso se termina hoy.
25
00:03:25,488 --> 00:03:27,457
Me ir� ma�ana, como ten�a planeado.
26
00:03:27,481 --> 00:03:30,231
No podemos garantizar su seguridad.
27
00:03:30,255 --> 00:03:34,257
Miren, ya mentimos
al mundo entero con lo del cometa...
28
00:03:34,281 --> 00:03:37,961
porque hay gente en este planeta
tan supersticiosa que es rid�culo.
29
00:03:38,075 --> 00:03:40,464
Los cometas y los asteroides
jam�s nos har�n tanto da�o...
30
00:03:40,488 --> 00:03:41,824
como nuestra propia ignorancia.
31
00:03:41,848 --> 00:03:44,135
Bueno, no podemos deportarlo,
en un d�a es imposible.
32
00:03:44,241 --> 00:03:47,377
Soy cient�fico en la puta NASA.
33
00:03:47,401 --> 00:03:49,988
Es imposible llegar
a cotas cient�ficas m�s altas.
34
00:03:51,475 --> 00:03:55,824
No podemos deportarlo, pero puedo
asignarle una escolta de seguridad.
35
00:03:55,848 --> 00:04:00,648
Dos inspectores lo seguir�n a todas
partes hasta que se vaya ma�ana.
36
00:04:00,755 --> 00:04:02,704
Est� bien.
37
00:04:02,728 --> 00:04:04,708
�Hemos terminado?
38
00:04:14,388 --> 00:04:16,775
Toikka y Laakso son muy profesionales.
39
00:04:24,948 --> 00:04:27,817
Sonka hab�a comprado much�sima comida.
40
00:04:27,841 --> 00:04:29,457
�Y qu�?
41
00:04:29,481 --> 00:04:33,248
Que, con tanta comida, se dir�a
que iba a ocultarse en alg�n lado.
42
00:04:35,448 --> 00:04:36,648
�Qu� m�s tenemos?
43
00:04:39,348 --> 00:04:42,441
El psiqui�trico de Seilaniemi.
Todo empez� all�.
44
00:04:42,548 --> 00:04:44,521
Deber�amos visitarlo.
45
00:04:44,641 --> 00:04:47,171
- Hoy en d�a est� abandonado.
- Mejor vete a casa y descansa.
46
00:04:47,195 --> 00:04:48,481
Yo me ocupo.
47
00:05:31,508 --> 00:05:33,108
Que nadie me llame.
48
00:05:36,008 --> 00:05:37,408
Me ha llegado el final.
49
00:06:32,655 --> 00:06:35,295
�Qu�? �Ahora no dicen nada?
50
00:06:42,575 --> 00:06:45,164
Venla se las arregla
muy bien con Santeri.
51
00:06:45,188 --> 00:06:46,388
Como t�.
52
00:06:47,628 --> 00:06:49,828
- Gracias por ayudarme.
- No hay de qu�.
53
00:06:53,575 --> 00:06:55,548
- Toma, ten.
- Gracias.
54
00:06:56,748 --> 00:06:58,744
Y esto es m�o.
55
00:06:58,768 --> 00:06:59,851
- Nos vemos.
- Bueno.
56
00:06:59,875 --> 00:07:01,115
- Adi�s.
- Hasta luego.
57
00:07:07,521 --> 00:07:10,664
Nuestro cometa
es la estrella de Bel�n.
58
00:07:10,688 --> 00:07:13,851
La historia termin� bien para Jes�s...
59
00:07:13,875 --> 00:07:17,551
porque la familia
consigui� escapar a Egipto a tiempo.
60
00:07:17,575 --> 00:07:21,351
Cuando los tres reyes magos
le contaron al rey Herodes...
61
00:07:21,375 --> 00:07:26,044
que hab�a nacido
un nuevo rey de los jud�os en Bel�n,
62
00:07:26,068 --> 00:07:30,764
Herodes se asust� por si
el ni�o usurpaba el trono.
63
00:07:30,788 --> 00:07:32,508
Por eso, les orden� a sus soldados...
64
00:07:32,615 --> 00:07:35,164
que mataran a todos
los beb�s varones de Bel�n.
65
00:07:35,188 --> 00:07:37,348
�Es que no hab�a polic�a entonces?
66
00:07:43,855 --> 00:07:46,628
Acabo de darle leche a nuestro ni�o.
67
00:07:48,041 --> 00:07:50,095
Mam� se va a dormir media horita.
68
00:07:53,921 --> 00:07:59,097
A Jarmo no le gust�
que pap� se haga camionero.
69
00:07:59,121 --> 00:08:00,148
�No?
70
00:08:00,255 --> 00:08:04,524
Porque ahora no van
a poder estar juntos todo el rato.
71
00:08:04,548 --> 00:08:07,944
Jarmo siempre ha querido
ser copiloto de cami�n,
72
00:08:07,968 --> 00:08:13,041
pero pap� no lo dejo
porque dice que eso no existe.
73
00:08:13,148 --> 00:08:15,004
S�.
74
00:08:15,028 --> 00:08:18,017
- Es que son amigos desde peque�os.
- S�.
75
00:08:18,041 --> 00:08:24,377
Pero todos los camiones
que ha visto pap� son de lo peor.
76
00:08:24,401 --> 00:08:28,088
�Y si Jarmo solo busca
camiones malos adrede...
77
00:08:28,195 --> 00:08:30,508
para que pap� no se vaya?
78
00:08:40,315 --> 00:08:42,368
- Ver�s la ganga del siglo.
- �S�?
79
00:08:42,475 --> 00:08:44,984
Si te despistas,
te lo quitaran delante de tus narices.
80
00:08:45,008 --> 00:08:48,064
Tiene muchos
pretendientes este cami�n.
81
00:08:48,088 --> 00:08:51,495
Estuve mirando en internet,
y llam� a un par de sitios.
82
00:08:54,288 --> 00:08:59,308
Mierda, quer�a que fuera una sorpresa
para cuando lleg�ramos, pero...
83
00:09:00,441 --> 00:09:01,675
Bien.
84
00:09:02,935 --> 00:09:03,968
Mira.
85
00:09:07,988 --> 00:09:09,804
�Un puto Highline?
86
00:09:09,828 --> 00:09:11,377
S�.
87
00:09:11,401 --> 00:09:12,977
- �D�nde est�?
- En Riutula.
88
00:09:13,001 --> 00:09:15,751
- No ser� una antig�edad, �no?
- Es de 2020.
89
00:09:15,775 --> 00:09:19,051
- �Y de kilometraje?
- Tiene menos de 300.000 kil�metros.
90
00:09:19,075 --> 00:09:22,064
- Vete a la mierda.
- Y t� ven conmigo.
91
00:09:22,088 --> 00:09:23,951
Vamos, ven.
92
00:09:23,975 --> 00:09:27,104
Me lo como de camino.
�C�mo lo encontraste?
93
00:09:27,128 --> 00:09:28,641
Contactos, contactos.
94
00:09:41,248 --> 00:09:43,524
Pero �qu� demonios...?
95
00:09:43,548 --> 00:09:47,248
Marita, pero si ya viniste
cuando organizaste la noche musical...
96
00:10:40,248 --> 00:10:41,315
Un momento.
97
00:10:44,748 --> 00:10:46,864
- Todo despejado.
- Recibido.
98
00:10:46,888 --> 00:10:49,217
Pero �qu� tonter�a
es esa de "despejado"?
99
00:10:49,241 --> 00:10:51,828
Ven ustedes demasiadas
pel�culas de Hollywood.
100
00:10:59,808 --> 00:11:01,504
Ap�rtese.
101
00:11:01,528 --> 00:11:03,491
�Qu�?
102
00:11:03,515 --> 00:11:08,984
�Paren! Es uno de los organizadores.
Oigan, c�lmense de una puta vez.
103
00:11:09,008 --> 00:11:10,317
Lo siento, se�or.
104
00:11:10,341 --> 00:11:12,651
Doctor Sprout, me alegro
de conocerlo en persona por fin.
105
00:11:12,675 --> 00:11:13,675
Igualmente.
106
00:11:14,688 --> 00:11:17,301
En fin, lo de la declaraci�n conjunta...
107
00:11:32,915 --> 00:11:34,321
- Kautsalo.
- Soy yo.
108
00:11:35,075 --> 00:11:36,084
�Niilo!
109
00:11:36,108 --> 00:11:37,808
Otro paciente me pas� el m�vil.
110
00:11:38,788 --> 00:11:39,888
�C�mo est�s?
111
00:11:39,995 --> 00:11:41,608
Pues aqu�, andando.
112
00:11:41,721 --> 00:11:45,531
El doctor Sonka
con el que hablaste est� aqu�.
113
00:11:45,555 --> 00:11:46,697
�En el hospital?
114
00:11:46,721 --> 00:11:49,155
Me llevaban a rayos X
y v� que lo met�an.
115
00:11:49,655 --> 00:11:52,204
- �A Sonka?
- Estaba diciendo que es m�dico...
116
00:11:52,228 --> 00:11:54,095
y que necesita no s� qu� medicamento,
117
00:11:54,201 --> 00:11:56,924
y que �l no tendr�a que estar ah�.
Estaba delirando.
118
00:11:56,948 --> 00:11:58,415
Pero �sigue en el hospital?
119
00:11:59,548 --> 00:12:02,497
S�, estoy delante de su habitaci�n.
120
00:12:02,521 --> 00:12:03,928
Bien, voy enseguida.
121
00:12:05,035 --> 00:12:06,851
Hola.
122
00:12:06,875 --> 00:12:08,504
Hola, lindo.
123
00:12:08,528 --> 00:12:11,171
Te llamo en cuanto pueda ir a casa.
124
00:12:11,195 --> 00:12:13,691
�Tienes el n�mero del t�o Ylikorpi?
125
00:12:13,715 --> 00:12:14,748
�Venla?
126
00:12:16,048 --> 00:12:18,251
Venla, cari�o, Conejito.
127
00:12:18,275 --> 00:12:19,308
Vamos.
128
00:12:38,948 --> 00:12:40,348
Gracias, Se�or.
129
00:13:21,681 --> 00:13:24,391
�Cu�nto tarda en cambiarse de ropa?
130
00:13:24,415 --> 00:13:26,977
Mi compa�ero me
inform� de que ya bajan.
131
00:13:27,001 --> 00:13:28,841
�Cu�ndo se lo dijo?
132
00:13:28,955 --> 00:13:31,208
Hace cinco minutos, se�or.
133
00:13:33,188 --> 00:13:36,464
Que d�a. La velocidad
del cometa y la rotaci�n de la Tierra...
134
00:13:36,488 --> 00:13:39,108
estar�n en sincron�a por
un breve periodo de tiempo.
135
00:13:41,315 --> 00:13:46,248
En las horas venideras,
el cometa parecer� no moverse en el cielo.
136
00:13:48,188 --> 00:13:49,321
Ya.
137
00:13:58,815 --> 00:14:00,991
Da media vuelta. Tenemos a Sonka.
138
00:14:01,015 --> 00:14:03,184
Est� en el hospital.
139
00:14:03,208 --> 00:14:04,351
Bien, voy para all�.
140
00:14:04,375 --> 00:14:07,208
Y que sepas que Sprout consigui�
escaparse de Toikka y Laakso.
141
00:14:07,315 --> 00:14:08,897
�C�mo que se escap�?
142
00:14:08,921 --> 00:14:10,631
Bueno, Laakso sigue inconsciente.
143
00:14:10,655 --> 00:14:12,564
No s� qu� pas�, pero, de alg�n modo,
144
00:14:12,588 --> 00:14:15,775
los taimenianos han secuestrado
a Sprout del hotel donde estaba.
145
00:14:19,961 --> 00:14:21,495
�Niilo, menos mal!
146
00:14:24,295 --> 00:14:25,344
Lo siento.
147
00:14:25,368 --> 00:14:27,384
�Te encuentras bien?
148
00:14:27,408 --> 00:14:30,057
�Por qu� no me llamaste
al recobrar el conocimiento?
149
00:14:30,081 --> 00:14:31,457
�Avisaste a Alma?
150
00:14:31,481 --> 00:14:33,991
No ten�a el m�vil y...
151
00:14:34,015 --> 00:14:35,315
pues...
152
00:14:36,321 --> 00:14:41,241
Te segu� cuando saliste,
y luego fuiste a ver a Sonka.
153
00:14:42,375 --> 00:14:43,484
S�.
154
00:14:43,508 --> 00:14:46,384
Lo trajeron desde una caba�a
apartada de la mano de Dios...
155
00:14:46,408 --> 00:14:47,555
detr�s de �mm�svaara.
156
00:14:49,888 --> 00:14:53,088
Niilo Aikio,
polic�a de la cabeza a los pies.
157
00:14:54,521 --> 00:14:57,177
Lo hemos buscado por todas partes.
158
00:14:57,201 --> 00:14:58,971
Deber�a estar guardando reposo.
159
00:14:58,995 --> 00:15:01,204
Hola, soy la comisaria Kautsalo.
160
00:15:01,228 --> 00:15:04,971
�Puede llegar solo a la habitaci�n
o lo ayudo en los ascensores?
161
00:15:04,995 --> 00:15:06,861
Tengo que hablar con este paciente.
162
00:15:07,561 --> 00:15:11,244
De ning�n modo, hay que
hacerle un bypass de emergencia.
163
00:15:11,268 --> 00:15:13,988
Si todo sale bien,
puede venir a verlo dentro de dos d�as.
164
00:15:17,188 --> 00:15:20,077
Qu� da�o me hace la herida.
165
00:15:20,101 --> 00:15:22,891
Es que no tendr�a ni que estar en pie.
166
00:15:22,915 --> 00:15:24,028
Lo acompa�o.
167
00:15:26,228 --> 00:15:29,475
Comisaria, pase m�s adelante
y as� habla con �l.
168
00:15:44,308 --> 00:15:46,624
- �D�nde est� Sprout?
- �Qu�?
169
00:15:46,648 --> 00:15:48,564
El doctor Sprout.
170
00:15:48,588 --> 00:15:51,251
�Est� en alg�n lugar de �mm�svaara?
171
00:15:51,275 --> 00:15:54,548
- S� que se lo llevaron del hotel.
- �A qu� se refiere?
172
00:15:55,815 --> 00:16:00,081
- A... los taimenianos.
- Los taimenianos ya no existen.
173
00:16:03,028 --> 00:16:06,011
S� que mataron
a los ancianos de la residencia,
174
00:16:06,035 --> 00:16:07,644
y tambi�n s� por qu�.
175
00:16:07,668 --> 00:16:10,191
Eso fue por una fuga de gas.
176
00:16:10,215 --> 00:16:11,748
�D�nde est� Sprout?
177
00:16:14,608 --> 00:16:18,128
�Los mataron por la anticomuni�n?
178
00:16:20,108 --> 00:16:21,448
Pero entonces...
179
00:16:35,895 --> 00:16:37,161
�Abuelo!
180
00:16:40,188 --> 00:16:43,481
El tiempo vuela una barbaridad...
181
00:16:46,201 --> 00:16:48,644
Ya eres madre.
182
00:16:48,668 --> 00:16:51,364
Es mi hermano peque�o, tonto.
183
00:16:51,388 --> 00:16:55,391
- Ya, ya, ya.
- �Ad�nde vas?
184
00:16:55,415 --> 00:16:58,155
A casa, con Hilkka.
185
00:17:00,015 --> 00:17:05,955
Vamos a casa de mam�,
y podemos llamar a pap� o a Marita.
186
00:17:06,055 --> 00:17:07,595
�Te gusta el chocolate caliente?
187
00:17:09,315 --> 00:17:11,195
�Abuelo, un chocolate!
188
00:17:12,775 --> 00:17:18,561
�Un chocolate? Bueno,
no te digo que no. S�, S�.
189
00:17:24,648 --> 00:17:27,131
Yo adoraba a aquella chica.
190
00:17:27,155 --> 00:17:29,728
Y nunca me puse violento con ella.
191
00:17:31,435 --> 00:17:34,297
Lo que hice fue recetarle
m�s antinflamatorios.
192
00:17:34,321 --> 00:17:36,488
Habr�a que haberle operado las manos,
193
00:17:36,595 --> 00:17:40,464
pero la paciente no quer�a.
194
00:17:40,488 --> 00:17:41,644
Le recet� m�s analg�sicos...
195
00:17:41,668 --> 00:17:44,335
y dej� por escrito
que nadie le tocara las manos.
196
00:17:44,441 --> 00:17:48,108
Empec� a creer
lo que siempre dec�a Kerttu.
197
00:17:49,875 --> 00:17:53,751
Que cuando tienes las manos
entrelazadas, nada es pecado.
198
00:17:53,775 --> 00:17:56,744
El jefe Kangasniemi dijo
que me meter�a entre rejas...
199
00:17:56,768 --> 00:18:00,431
y se ocupar�a personalmente
de ejercer de alguacil de la c�rcel...
200
00:18:00,455 --> 00:18:04,451
para tenerme vigilado si no
me iba del hospital y falsificaba...
201
00:18:04,475 --> 00:18:08,491
el certificado de defunci�n
de mi propia descendencia.
202
00:18:08,515 --> 00:18:11,515
�Usted es el padre del beb� de Kerttu?
203
00:18:22,255 --> 00:18:26,271
�Qu� habr�an dicho mis padres
si me hubieran encarcelado...
204
00:18:26,295 --> 00:18:29,084
por violar varias veces a una paciente?
205
00:18:29,108 --> 00:18:31,924
�Y mis amigos de la facultad?
206
00:18:31,948 --> 00:18:35,751
�Y qu� habr�a hecho
al cumplir la condena?
207
00:18:35,775 --> 00:18:37,931
Un m�dico sin licencia...
208
00:18:37,955 --> 00:18:40,295
�C�mo iba a pagarme
los pr�stamos estudiantiles?
209
00:18:42,775 --> 00:18:45,524
Solo quer�a lo mejor para la criatura...
210
00:18:45,548 --> 00:18:47,904
Conoc�a a Hilkka del hospital.
211
00:18:47,928 --> 00:18:52,875
Me pareci� que ella y el comisario
ser�an buenos padres para el beb�.
212
00:19:07,435 --> 00:19:09,524
�Padres? Pero si el beb� est� enterrado.
213
00:19:09,548 --> 00:19:10,955
El ata�d estaba vac�o.
214
00:19:11,588 --> 00:19:14,004
Kangasniemi me oblig�
a registrar al reci�n nacido...
215
00:19:14,028 --> 00:19:16,548
como si fuese su mujer, Hilkka,
la que lo hab�a parido.
216
00:19:19,721 --> 00:19:21,564
Esko es el hijo de Kerttu.
217
00:19:21,588 --> 00:19:24,241
Fue cuando el abuelo
intent� secuestrar al ni�o...
218
00:19:24,348 --> 00:19:27,584
que o� hablar de los
taimenianos por primera vez.
219
00:19:27,608 --> 00:19:30,217
Empec� a investigar.
220
00:19:30,241 --> 00:19:32,404
Fue un acto de expiaci�n.
221
00:19:32,428 --> 00:19:35,208
Esko es el nuevo mes�as
de los taimenianos.
222
00:20:09,735 --> 00:20:12,844
- �Qu� pasa?
- �Ya lo tienes todo listo?
223
00:20:12,868 --> 00:20:15,515
Casi. Yo le avisar�.
224
00:21:07,348 --> 00:21:09,004
�Malditos fan�ticos religiosos!
225
00:21:09,028 --> 00:21:11,361
�Siempre andan
por ah� secuestrando ni�os!
226
00:21:11,468 --> 00:21:14,048
�Son peores
que los troles de los cuentos!
227
00:21:16,281 --> 00:21:18,624
T� secuestraste al ni�o, al ni�o sagrado.
228
00:21:18,648 --> 00:21:20,497
�T� y tu mujer!
229
00:21:20,521 --> 00:21:21,841
�T� eres el trol!
230
00:21:27,641 --> 00:21:28,995
�Hilkka!
231
00:23:19,761 --> 00:23:21,795
Calla, te lo dijo el abuelo.
232
00:23:24,088 --> 00:23:26,601
Llam� a Esko diez veces como m�nimo.
233
00:23:26,708 --> 00:23:28,084
Estar� sin bater�a.
234
00:23:28,108 --> 00:23:29,481
Ossi cree que los cargadores...
235
00:23:29,588 --> 00:23:32,104
son para su afeitadora el�ctrica,
y los esconde.
236
00:23:32,128 --> 00:23:34,464
�Se te ocurre d�nde puede estar?
237
00:23:34,488 --> 00:23:38,217
Estar� por ah�
con Jarmo buscando camiones.
238
00:23:38,241 --> 00:23:40,255
- �D�nde?
- Ni idea.
239
00:23:40,361 --> 00:23:41,935
Venla los acompa�a muchas veces.
240
00:24:53,255 --> 00:24:54,911
�Suelta!
241
00:24:54,935 --> 00:24:56,375
�Mierda!
242
00:24:57,708 --> 00:25:00,108
�Loco de mierda!
243
00:25:12,215 --> 00:25:13,824
No me contesta Venla.
244
00:25:13,848 --> 00:25:17,484
En el trabajo dicen que Jarmo tom�
la furgoneta de empresa esta ma�ana...
245
00:25:17,508 --> 00:25:20,491
se fue, y dijo que iba
a hacer un arreglo urgente.
246
00:25:20,515 --> 00:25:23,448
Ahora nadie sabe d�nde est�,
y tampoco contesta el tel�fono.
247
00:25:25,221 --> 00:25:27,511
Nos vemos en el departamento de Jarmo.
Ven enseguida.
248
00:25:27,535 --> 00:25:28,781
Voy.
249
00:25:39,641 --> 00:25:41,628
Hola, soy Rafik Assad.
250
00:25:42,641 --> 00:25:45,217
Ya le tengo traducido el mensaje.
251
00:25:45,241 --> 00:25:47,008
�Tiene papel y bol�grafo a mano?
252
00:25:48,548 --> 00:25:50,951
S�, s�, creo que ya est�.
253
00:25:50,975 --> 00:25:52,315
Gracias por las gestiones.
254
00:25:53,921 --> 00:25:55,961
Adivina qui�n vive en el mismo edificio.
255
00:25:56,075 --> 00:25:59,291
- �Qui�n?
- Saana Hyry.
256
00:25:59,315 --> 00:26:04,324
Y pared con pared. He contado 43 biblias.
257
00:26:04,348 --> 00:26:05,671
Era el profesor Assad.
258
00:26:05,695 --> 00:26:09,328
Dice que el rabino
no reconoc�a el mensaje,
259
00:26:09,441 --> 00:26:12,348
pero que lo tradujo igualmente.
260
00:26:14,048 --> 00:26:16,404
"No lloren por los
hijos muertos de Efrata,
261
00:26:16,428 --> 00:26:19,257
pues el Se�or se�ala
el cielo con una estrella nueva,
262
00:26:19,281 --> 00:26:21,831
y se llama Justicia.
263
00:26:21,855 --> 00:26:25,631
Bajo esta estrella, todos los
ni�os ser�n salvados de la muerte...
264
00:26:25,655 --> 00:26:28,271
- por el �ngel del Se�or".
- Los hijos de Efrata.
265
00:26:28,295 --> 00:26:31,448
Efrata es el antiguo nombre de Bel�n,
seg�n el rabino.
266
00:26:41,508 --> 00:26:44,281
Venla. Hola, Conejito, �d�nde est�s?
267
00:26:49,828 --> 00:26:51,775
Nadie vende estos camiones.
268
00:26:52,775 --> 00:26:54,615
El due�o se hizo cristiano.
269
00:26:55,615 --> 00:26:58,131
�Y Dios le dijo que
lo venda por una miseria?
270
00:26:58,155 --> 00:26:59,608
Dios le dijo...
271
00:27:01,121 --> 00:27:04,321
Dios le dijo al due�o
que renunciara a su vida.
272
00:27:05,975 --> 00:27:08,228
Cuando el tipo ten�a tres a�os,
273
00:27:10,075 --> 00:27:12,955
a su familia la obligaron
a mudarse aqu� desde Suecia.
274
00:27:13,681 --> 00:27:15,011
�Qui�n dices?
275
00:27:15,035 --> 00:27:16,201
La familia.
276
00:27:19,648 --> 00:27:23,031
Luego, lo obligaron...
277
00:27:23,055 --> 00:27:26,375
a hacerse amigo de un ni�o
un poco m�s peque�o que �l.
278
00:27:28,615 --> 00:27:33,484
Ten�a que vigilarlo,
saber siempre d�nde estaba...
279
00:27:33,508 --> 00:27:35,591
y protegerlo...
280
00:27:35,615 --> 00:27:37,001
si era necesario.
281
00:27:38,788 --> 00:27:40,355
Mierda, vaya cosa m�s rara.
282
00:27:44,361 --> 00:27:47,868
- Igual que tu familia.
- �Igual que mi familia?
283
00:27:49,115 --> 00:27:52,371
S�, ustedes tambi�n vinieron aqu�...
284
00:27:52,395 --> 00:27:55,688
desde Suecia cuando eras peque�o,
por eso lo digo.
285
00:28:03,515 --> 00:28:04,748
�No lo vas a contestar?
286
00:28:14,008 --> 00:28:15,155
�S�?
287
00:28:22,488 --> 00:28:25,748
Soy Stenius. �Pueden mandar
una patrulla a casa de Kautsalo?
288
00:28:27,321 --> 00:28:29,971
No pongan la sirena, pero dense prisa.
289
00:28:29,995 --> 00:28:33,384
Fue un hombre grandote, no pude pararlo.
290
00:28:33,408 --> 00:28:35,175
Conejito, t� no tienes que detenerlo.
291
00:28:35,281 --> 00:28:36,977
Lo que tienes
que hacer es llamar a mam�.
292
00:28:37,001 --> 00:28:38,311
Voy a rescatar a Santeri.
293
00:28:38,335 --> 00:28:41,591
Hola. Vine lo antes posible.
294
00:28:41,615 --> 00:28:45,451
- Me tengo que ir. �Estar�n bien?
- Claro, descuida.
295
00:28:45,475 --> 00:28:48,168
Hola, cielo. Conejito. Tranquila.
296
00:28:50,815 --> 00:28:54,988
"La estrella porta la luz
en medio de la oscuridad.
297
00:28:55,095 --> 00:28:59,895
Exp�a todos los pecados
y derrota a los malvados".
298
00:29:07,915 --> 00:29:10,808
�Por qu� iban a querer secuestrar
a Santeri los taimenianos?
299
00:29:14,041 --> 00:29:16,888
Ni idea, pero s� ad�nde tengo que ir.
300
00:29:25,001 --> 00:29:26,664
"Bajo esta estrella,
301
00:29:26,688 --> 00:29:28,991
todos los ni�os ser�n
salvados de la muerte...
302
00:29:29,015 --> 00:29:31,217
por el �ngel del Se�or".
303
00:29:31,241 --> 00:29:33,161
As� termina el mensaje que o�ste.
304
00:29:34,281 --> 00:29:35,324
S�.
305
00:29:35,348 --> 00:29:37,704
Los creyentes siempre hablan de gu�a.
306
00:29:37,728 --> 00:29:40,175
�Y si solo tenemos que obedecer?
307
00:29:42,908 --> 00:29:46,551
�Por qu� Tuomas
se cay� al lago con la le�a?
308
00:29:46,575 --> 00:29:50,337
�Por qu� Aikio se top�
con Sonka en el hospital?
309
00:29:50,361 --> 00:29:54,264
Es como si algo nos guiase.
�Por qu�...? �Por qu� t� oyes voces?
310
00:29:54,288 --> 00:29:56,151
Ya no las oigo.
311
00:29:56,175 --> 00:29:57,204
�Qu�?
312
00:29:57,228 --> 00:29:59,457
Desaparecieron cuando grab� el mensaje.
313
00:29:59,481 --> 00:30:01,404
Pasaron 24 horas y no han vuelto.
314
00:30:01,428 --> 00:30:03,615
Claro, porque ya se ha
transmitido el mensaje.
315
00:30:05,348 --> 00:30:07,937
�Qu� mensaje? �De qu� hablas?
316
00:30:07,961 --> 00:30:09,801
De que la estrella marca el lugar.
317
00:31:17,908 --> 00:31:21,984
- El hijo de los hombres, el cordero.
- Con Esko me sirve.
318
00:31:22,008 --> 00:31:24,771
Me alegra conocerte por fin.
319
00:31:24,795 --> 00:31:26,161
�Y el cami�n?
320
00:31:31,288 --> 00:31:33,495
- �Qu� demonios haces?
- De rodillas.
321
00:31:34,841 --> 00:31:38,995
- �Esto es por lo de las ruedas?
- �Que te pongas de rodillas!
322
00:31:40,075 --> 00:31:42,415
- �Las manos detr�s de la espalda!
- Nadie hizo nada que...
323
00:31:42,521 --> 00:31:46,275
�Que cierres la boca!
�Las manos detr�s de la espalda!
324
00:31:58,928 --> 00:32:01,081
Abre la boca.
325
00:32:13,248 --> 00:32:15,711
Un poco s� que tiene
que ver con lo de las ruedas,
326
00:32:15,735 --> 00:32:18,024
porque fui yo quien
les dijo a los de la empresa...
327
00:32:18,048 --> 00:32:19,951
d�nde estaban escondidas.
328
00:32:19,975 --> 00:32:24,031
No pod�amos arriesgarnos
a que volvieras a irte.
329
00:32:24,055 --> 00:32:27,844
A veces sospechaba
que intu�as el peligro...
330
00:32:27,868 --> 00:32:32,817
porque siempre ten�as
mucha prisa en largarte de aqu�.
331
00:32:32,841 --> 00:32:34,195
Qu� locura, �no?
332
00:32:35,961 --> 00:32:37,088
Cordero.
333
00:32:38,095 --> 00:32:43,337
Tu glorioso antepasado
le encomend� una tarea sagrada...
334
00:32:43,361 --> 00:32:46,808
a su hermano, que era mi ancestro.
335
00:32:48,055 --> 00:32:51,391
�Dijo Antti c�mo este bastardo,
santificado sea...?
336
00:32:51,415 --> 00:32:55,315
�Dijo c�mo hay que matar a este bastardo?
337
00:32:56,395 --> 00:32:58,944
Apu�al�ndolo en el coraz�n.
338
00:32:58,968 --> 00:33:01,924
- �Y puedo apu�alarlo yo?
- �No!
339
00:33:01,948 --> 00:33:06,284
Te has ganado ese honor
por m�rito con tus sacrificios.
340
00:33:06,308 --> 00:33:07,395
Y tanto.
341
00:33:09,241 --> 00:33:11,575
Fueron los peores 40 a�os de mi vida.
342
00:33:11,681 --> 00:33:14,257
- No. �No!
- �A�n no!
343
00:33:14,281 --> 00:33:17,057
No hasta que tu primo
nos haya entregado...
344
00:33:17,081 --> 00:33:19,028
la sangre que a�n nos falta.
345
00:33:22,208 --> 00:33:23,748
Vamos, arriba.
346
00:33:28,921 --> 00:33:31,071
Este es el libro...
347
00:33:31,095 --> 00:33:34,588
con el que me ense�� a leer mi padre.
348
00:33:36,401 --> 00:33:40,391
Y �l aprendi� a leer con el mismo libro,
349
00:33:40,415 --> 00:33:42,415
igual que su padre antes que �l.
350
00:33:46,595 --> 00:33:49,801
La anticomuni�n se celebra...
351
00:33:50,801 --> 00:33:55,624
para resucitar a Cristo nuestro Se�or.
352
00:33:55,648 --> 00:34:00,184
Eres como una larva de lib�lula.
353
00:34:00,208 --> 00:34:02,871
Tienes una mente vacua y b�rbara,
354
00:34:02,895 --> 00:34:07,724
tal y como si fuera la de un salvaje.
355
00:34:07,748 --> 00:34:11,891
Pero tu cuerpo
es un pozo sin fondo vac�o.
356
00:34:11,915 --> 00:34:17,417
Ser� el hurac�n de la fe que limpiar�...
357
00:34:17,441 --> 00:34:21,324
todos los pecados y delirios...
358
00:34:21,348 --> 00:34:25,551
de la misma humanidad.
359
00:34:25,575 --> 00:34:28,771
Tu cuerpo renacer�...
360
00:34:28,795 --> 00:34:33,097
como el nuevo mes�as
y se alzar� con el control...
361
00:34:33,121 --> 00:34:37,775
de todos los �tomos
insignificantes de este universo.
362
00:34:38,915 --> 00:34:43,097
Hoy, al despuntar el alba,
363
00:34:43,121 --> 00:34:48,875
hemos vivido el �ltimo amanecer
tal y como lo conocemos.
364
00:34:54,121 --> 00:34:55,628
Tiene que ser Tuomas.
365
00:35:40,881 --> 00:35:41,948
�La tienes?
366
00:35:44,081 --> 00:35:45,281
S�.
367
00:35:46,455 --> 00:35:48,648
- M�s o menos.
- �La tienes o no?
368
00:36:06,235 --> 00:36:08,884
Ten�as que traernos
la sangre que le faltaba al c�liz,
369
00:36:08,908 --> 00:36:10,475
no un beb� entero.
370
00:36:12,708 --> 00:36:14,991
No fui capaz de matarlo.
371
00:36:15,015 --> 00:36:18,824
Eres un imb�cil,
un verdadero tarado.
372
00:36:18,848 --> 00:36:22,391
Yo tuve que pasarme la vida
fingiendo ser amigo del imb�cil ese.
373
00:36:22,415 --> 00:36:25,455
Bueno, al menos ya tenemos al ni�o.
374
00:36:51,255 --> 00:36:54,551
No, no, Esko...
375
00:36:54,575 --> 00:36:56,404
Es un escurridizo.
376
00:36:56,428 --> 00:36:57,777
�Esto es un desastre!
377
00:36:57,801 --> 00:36:59,884
Yo lo detendr�.
378
00:36:59,908 --> 00:37:01,031
S�, pero no puedes...
379
00:37:01,055 --> 00:37:05,288
Lo traer� con vida y luego lo matar�.
380
00:37:06,395 --> 00:37:09,315
Como me prometi�
el buen Se�or cuando era peque�o.
381
00:38:14,648 --> 00:38:16,128
�Esko!
382
00:38:46,375 --> 00:38:51,184
�Te haces idea
de qu� lugar en el infierno...
383
00:38:51,208 --> 00:38:54,568
se les reserva a quienes frustran
el m�s glorioso plan de Dios?
384
00:38:58,321 --> 00:39:01,028
No podemos permitirnos perder.
385
00:39:02,808 --> 00:39:06,801
Tu madre te ense��
a extraer la sangre del coraz�n.
386
00:39:06,908 --> 00:39:11,537
Esta sagrada tarea es un honor
que se te ha concedido a ti.
387
00:39:11,561 --> 00:39:13,051
Bueno...
388
00:39:13,075 --> 00:39:15,688
No, lo de los
viejos era otra cosa.
389
00:39:15,795 --> 00:39:19,641
Pero es que yo s� d�nde
clavarla ni a qu� profundidad...
390
00:39:20,848 --> 00:39:23,944
�Usted no era doctor? �Es doctor?
391
00:39:23,968 --> 00:39:26,415
Doctor en Astrof�sica.
392
00:39:48,768 --> 00:39:50,508
Yo quer�a a mi padre...
393
00:39:52,048 --> 00:39:54,328
porque me ense�� cosas importantes.
394
00:39:55,968 --> 00:39:58,315
Las cosas m�s importantes del mundo.
395
00:40:01,255 --> 00:40:02,688
�Quieres t� a tu madre?
396
00:40:08,281 --> 00:40:11,108
Pues ahora lleg�
el momento de averiguarlo.
397
00:40:12,948 --> 00:40:14,688
T�mala. Vamos.
398
00:40:26,388 --> 00:40:27,495
S�.
399
00:40:32,295 --> 00:40:34,257
S�.
400
00:40:34,281 --> 00:40:35,588
No pasa nada.
401
00:40:37,035 --> 00:40:38,268
Vamos.
402
00:40:39,601 --> 00:40:41,897
Tranquilo, tranquilo.
403
00:40:41,921 --> 00:40:43,364
No pasa nada.
404
00:40:43,388 --> 00:40:45,671
Est� ah�, ah� mismo. No pasa nada.
405
00:40:45,695 --> 00:40:47,135
Todo va a salir bien.
406
00:41:13,721 --> 00:41:15,031
�Kangasniemi!
407
00:41:15,055 --> 00:41:16,944
�D�jelo!
408
00:41:16,968 --> 00:41:18,161
�Basta!
409
00:41:32,475 --> 00:41:36,384
Esko, �de verdad cre�as...
410
00:41:36,408 --> 00:41:38,081
que pod�as tener un amigo de verdad?
411
00:41:47,635 --> 00:41:49,441
Tuomas, �qu� vas a hacer?
412
00:41:51,041 --> 00:41:52,817
Para.
413
00:41:52,841 --> 00:41:54,121
�Para!
414
00:42:13,075 --> 00:42:14,681
�Hazlo ya!
415
00:42:32,555 --> 00:42:33,848
Tuomas.
416
00:42:33,955 --> 00:42:37,337
Tuomas, Antti Taimen no fue buena gente.
417
00:42:37,361 --> 00:42:40,481
Dios no quiere que hagamos tonter�as.
418
00:42:40,588 --> 00:42:42,051
Cristo no va a resucitar.
419
00:42:42,075 --> 00:42:45,164
Antti Taimen se lo invent� todo
porque estaba completamente demente.
420
00:42:45,188 --> 00:42:47,057
Mi madre me dijo
que no deb�amos hacer caso...
421
00:42:47,081 --> 00:42:48,764
a las mentiras del diablo.
422
00:42:48,788 --> 00:42:49,788
El diablo...
423
00:42:51,075 --> 00:42:55,591
El diablo intenta manipularnos.
Satan�s quiere confundirnos...
424
00:42:55,615 --> 00:42:58,431
Tuomas, el diablo puede mentir,
425
00:42:58,455 --> 00:43:01,188
pero �puede mover
las estrellas del cielo?
426
00:43:01,928 --> 00:43:04,217
- �Qu� dices?
- �No ten�amos ni idea...
427
00:43:04,241 --> 00:43:10,417
de d�nde estabas, pero la
estrella nos ha tra�do hasta aqu�!
428
00:43:10,441 --> 00:43:14,075
El mism�simo Dios quiere
que esto termine de una vez.
429
00:43:18,735 --> 00:43:19,835
Tuomas...
430
00:43:21,281 --> 00:43:22,841
Tuomas, por favor.
431
00:43:43,995 --> 00:43:45,588
Mam�...
432
00:43:47,008 --> 00:43:48,788
Mam�...
433
00:44:22,148 --> 00:44:23,448
�Van a estar bien?
434
00:44:24,448 --> 00:44:25,488
S�.
435
00:44:36,088 --> 00:44:37,768
- Me voy.
- Adi�s.
436
00:45:02,728 --> 00:45:03,775
Como Ossi.
437
00:46:06,928 --> 00:46:08,028
Bien...
438
00:46:09,528 --> 00:46:11,284
Es la �ltima vez que salgo de casa.
439
00:46:11,308 --> 00:46:13,137
Y yo.
440
00:46:13,161 --> 00:46:14,697
Eso es.
441
00:46:14,721 --> 00:46:16,295
De aqu� no me muevo.
442
00:46:16,401 --> 00:46:20,671
Yo s� saldr�, y Santeri
tambi�n se ir� alg�n d�a.
443
00:46:20,695 --> 00:46:21,961
�Qu� van a hacer entonces?
444
00:46:23,675 --> 00:46:24,895
Es verdad.
445
00:46:41,921 --> 00:46:43,931
�Est�s decepcionada?
446
00:46:43,955 --> 00:46:47,695
Casi me convierto en el mes�as,
pero... al final nada de nada.
447
00:46:51,508 --> 00:46:54,055
Pero si fueras el mes�as, no ser�as t�.
448
00:47:03,615 --> 00:47:06,195
La verdad es que ya no s� en qu� creer.
449
00:47:09,275 --> 00:47:14,288
Querer algo de Dios
no es lo mismo que tener fe.
450
00:47:14,855 --> 00:47:16,735
Yo de esto entiendo menos que nadie,
451
00:47:17,975 --> 00:47:19,321
pero a m� me parece...
452
00:47:19,435 --> 00:47:22,788
que s� que aprendiste
algo acerca de la fe.
453
00:47:26,561 --> 00:47:28,408
Dame la cruz. Dame.
454
00:47:33,888 --> 00:47:37,648
Yo te la guardo. Por si las moscas.
455
00:47:46,341 --> 00:47:54,341
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp
34682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.