All language subtitles for Ivalo - S04E05 - Jakso 5 - 1080p Web-DL - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,848 --> 00:01:40,628 S04E05 2 00:02:12,988 --> 00:02:16,251 �Me est�n diciendo que hay aqu�... 3 00:02:16,275 --> 00:02:19,697 una banda de fan�ticos religiosos que creen que soy su nuevo mes�as? 4 00:02:19,721 --> 00:02:21,728 S�, y quieren matarlo. 5 00:02:23,135 --> 00:02:24,244 �Por qu�? 6 00:02:24,268 --> 00:02:26,284 Es parte del ritual. 7 00:02:26,308 --> 00:02:30,968 Usted debe morir para poder renacer como el nuevo Cristo. 8 00:02:31,075 --> 00:02:36,041 Es el �nico descendiente vivo de su difunto l�der, Antti Taimen. 9 00:02:37,855 --> 00:02:40,591 Claro, ya sab�a que ten�amos ra�ces escandinavas, 10 00:02:40,615 --> 00:02:42,937 pero siempre pens� que ser�an suecas o noruegas. 11 00:02:42,961 --> 00:02:46,377 - �Y... esto es cosa de Ella? - S�. 12 00:02:46,401 --> 00:02:48,784 Los taimenianos la asesinaron esta noche. 13 00:02:48,808 --> 00:02:50,741 Y creemos que ella era una de ellos... 14 00:02:50,848 --> 00:02:53,431 o que, como poco, compart�a algunas de sus creencias. 15 00:02:53,455 --> 00:02:54,531 A�n no estamos seguros. 16 00:02:54,555 --> 00:02:58,184 Es posible que se postulase para el puesto de la NASA... 17 00:02:58,208 --> 00:03:00,371 para poder acercarse a usted. 18 00:03:00,395 --> 00:03:05,711 S�, la vacante a la que se present� era la de ayudante personal m�a. 19 00:03:05,735 --> 00:03:08,881 Los taimenianos llevan esperando el regreso de la estrella de Bel�n... 20 00:03:08,995 --> 00:03:10,184 desde hace d�cadas. 21 00:03:10,208 --> 00:03:14,337 Y a que usted viniese a Ivalo para el congreso. 22 00:03:14,361 --> 00:03:19,031 Por eso, lo m�s seguro ser�a que se fuese inmediatamente... 23 00:03:19,055 --> 00:03:20,937 y volviese a los EE.UU. 24 00:03:20,961 --> 00:03:25,464 No, No. El congreso se termina hoy. 25 00:03:25,488 --> 00:03:27,457 Me ir� ma�ana, como ten�a planeado. 26 00:03:27,481 --> 00:03:30,231 No podemos garantizar su seguridad. 27 00:03:30,255 --> 00:03:34,257 Miren, ya mentimos al mundo entero con lo del cometa... 28 00:03:34,281 --> 00:03:37,961 porque hay gente en este planeta tan supersticiosa que es rid�culo. 29 00:03:38,075 --> 00:03:40,464 Los cometas y los asteroides jam�s nos har�n tanto da�o... 30 00:03:40,488 --> 00:03:41,824 como nuestra propia ignorancia. 31 00:03:41,848 --> 00:03:44,135 Bueno, no podemos deportarlo, en un d�a es imposible. 32 00:03:44,241 --> 00:03:47,377 Soy cient�fico en la puta NASA. 33 00:03:47,401 --> 00:03:49,988 Es imposible llegar a cotas cient�ficas m�s altas. 34 00:03:51,475 --> 00:03:55,824 No podemos deportarlo, pero puedo asignarle una escolta de seguridad. 35 00:03:55,848 --> 00:04:00,648 Dos inspectores lo seguir�n a todas partes hasta que se vaya ma�ana. 36 00:04:00,755 --> 00:04:02,704 Est� bien. 37 00:04:02,728 --> 00:04:04,708 �Hemos terminado? 38 00:04:14,388 --> 00:04:16,775 Toikka y Laakso son muy profesionales. 39 00:04:24,948 --> 00:04:27,817 Sonka hab�a comprado much�sima comida. 40 00:04:27,841 --> 00:04:29,457 �Y qu�? 41 00:04:29,481 --> 00:04:33,248 Que, con tanta comida, se dir�a que iba a ocultarse en alg�n lado. 42 00:04:35,448 --> 00:04:36,648 �Qu� m�s tenemos? 43 00:04:39,348 --> 00:04:42,441 El psiqui�trico de Seilaniemi. Todo empez� all�. 44 00:04:42,548 --> 00:04:44,521 Deber�amos visitarlo. 45 00:04:44,641 --> 00:04:47,171 - Hoy en d�a est� abandonado. - Mejor vete a casa y descansa. 46 00:04:47,195 --> 00:04:48,481 Yo me ocupo. 47 00:05:31,508 --> 00:05:33,108 Que nadie me llame. 48 00:05:36,008 --> 00:05:37,408 Me ha llegado el final. 49 00:06:32,655 --> 00:06:35,295 �Qu�? �Ahora no dicen nada? 50 00:06:42,575 --> 00:06:45,164 Venla se las arregla muy bien con Santeri. 51 00:06:45,188 --> 00:06:46,388 Como t�. 52 00:06:47,628 --> 00:06:49,828 - Gracias por ayudarme. - No hay de qu�. 53 00:06:53,575 --> 00:06:55,548 - Toma, ten. - Gracias. 54 00:06:56,748 --> 00:06:58,744 Y esto es m�o. 55 00:06:58,768 --> 00:06:59,851 - Nos vemos. - Bueno. 56 00:06:59,875 --> 00:07:01,115 - Adi�s. - Hasta luego. 57 00:07:07,521 --> 00:07:10,664 Nuestro cometa es la estrella de Bel�n. 58 00:07:10,688 --> 00:07:13,851 La historia termin� bien para Jes�s... 59 00:07:13,875 --> 00:07:17,551 porque la familia consigui� escapar a Egipto a tiempo. 60 00:07:17,575 --> 00:07:21,351 Cuando los tres reyes magos le contaron al rey Herodes... 61 00:07:21,375 --> 00:07:26,044 que hab�a nacido un nuevo rey de los jud�os en Bel�n, 62 00:07:26,068 --> 00:07:30,764 Herodes se asust� por si el ni�o usurpaba el trono. 63 00:07:30,788 --> 00:07:32,508 Por eso, les orden� a sus soldados... 64 00:07:32,615 --> 00:07:35,164 que mataran a todos los beb�s varones de Bel�n. 65 00:07:35,188 --> 00:07:37,348 �Es que no hab�a polic�a entonces? 66 00:07:43,855 --> 00:07:46,628 Acabo de darle leche a nuestro ni�o. 67 00:07:48,041 --> 00:07:50,095 Mam� se va a dormir media horita. 68 00:07:53,921 --> 00:07:59,097 A Jarmo no le gust� que pap� se haga camionero. 69 00:07:59,121 --> 00:08:00,148 �No? 70 00:08:00,255 --> 00:08:04,524 Porque ahora no van a poder estar juntos todo el rato. 71 00:08:04,548 --> 00:08:07,944 Jarmo siempre ha querido ser copiloto de cami�n, 72 00:08:07,968 --> 00:08:13,041 pero pap� no lo dejo porque dice que eso no existe. 73 00:08:13,148 --> 00:08:15,004 S�. 74 00:08:15,028 --> 00:08:18,017 - Es que son amigos desde peque�os. - S�. 75 00:08:18,041 --> 00:08:24,377 Pero todos los camiones que ha visto pap� son de lo peor. 76 00:08:24,401 --> 00:08:28,088 �Y si Jarmo solo busca camiones malos adrede... 77 00:08:28,195 --> 00:08:30,508 para que pap� no se vaya? 78 00:08:40,315 --> 00:08:42,368 - Ver�s la ganga del siglo. - �S�? 79 00:08:42,475 --> 00:08:44,984 Si te despistas, te lo quitaran delante de tus narices. 80 00:08:45,008 --> 00:08:48,064 Tiene muchos pretendientes este cami�n. 81 00:08:48,088 --> 00:08:51,495 Estuve mirando en internet, y llam� a un par de sitios. 82 00:08:54,288 --> 00:08:59,308 Mierda, quer�a que fuera una sorpresa para cuando lleg�ramos, pero... 83 00:09:00,441 --> 00:09:01,675 Bien. 84 00:09:02,935 --> 00:09:03,968 Mira. 85 00:09:07,988 --> 00:09:09,804 �Un puto Highline? 86 00:09:09,828 --> 00:09:11,377 S�. 87 00:09:11,401 --> 00:09:12,977 - �D�nde est�? - En Riutula. 88 00:09:13,001 --> 00:09:15,751 - No ser� una antig�edad, �no? - Es de 2020. 89 00:09:15,775 --> 00:09:19,051 - �Y de kilometraje? - Tiene menos de 300.000 kil�metros. 90 00:09:19,075 --> 00:09:22,064 - Vete a la mierda. - Y t� ven conmigo. 91 00:09:22,088 --> 00:09:23,951 Vamos, ven. 92 00:09:23,975 --> 00:09:27,104 Me lo como de camino. �C�mo lo encontraste? 93 00:09:27,128 --> 00:09:28,641 Contactos, contactos. 94 00:09:41,248 --> 00:09:43,524 Pero �qu� demonios...? 95 00:09:43,548 --> 00:09:47,248 Marita, pero si ya viniste cuando organizaste la noche musical... 96 00:10:40,248 --> 00:10:41,315 Un momento. 97 00:10:44,748 --> 00:10:46,864 - Todo despejado. - Recibido. 98 00:10:46,888 --> 00:10:49,217 Pero �qu� tonter�a es esa de "despejado"? 99 00:10:49,241 --> 00:10:51,828 Ven ustedes demasiadas pel�culas de Hollywood. 100 00:10:59,808 --> 00:11:01,504 Ap�rtese. 101 00:11:01,528 --> 00:11:03,491 �Qu�? 102 00:11:03,515 --> 00:11:08,984 �Paren! Es uno de los organizadores. Oigan, c�lmense de una puta vez. 103 00:11:09,008 --> 00:11:10,317 Lo siento, se�or. 104 00:11:10,341 --> 00:11:12,651 Doctor Sprout, me alegro de conocerlo en persona por fin. 105 00:11:12,675 --> 00:11:13,675 Igualmente. 106 00:11:14,688 --> 00:11:17,301 En fin, lo de la declaraci�n conjunta... 107 00:11:32,915 --> 00:11:34,321 - Kautsalo. - Soy yo. 108 00:11:35,075 --> 00:11:36,084 �Niilo! 109 00:11:36,108 --> 00:11:37,808 Otro paciente me pas� el m�vil. 110 00:11:38,788 --> 00:11:39,888 �C�mo est�s? 111 00:11:39,995 --> 00:11:41,608 Pues aqu�, andando. 112 00:11:41,721 --> 00:11:45,531 El doctor Sonka con el que hablaste est� aqu�. 113 00:11:45,555 --> 00:11:46,697 �En el hospital? 114 00:11:46,721 --> 00:11:49,155 Me llevaban a rayos X y v� que lo met�an. 115 00:11:49,655 --> 00:11:52,204 - �A Sonka? - Estaba diciendo que es m�dico... 116 00:11:52,228 --> 00:11:54,095 y que necesita no s� qu� medicamento, 117 00:11:54,201 --> 00:11:56,924 y que �l no tendr�a que estar ah�. Estaba delirando. 118 00:11:56,948 --> 00:11:58,415 Pero �sigue en el hospital? 119 00:11:59,548 --> 00:12:02,497 S�, estoy delante de su habitaci�n. 120 00:12:02,521 --> 00:12:03,928 Bien, voy enseguida. 121 00:12:05,035 --> 00:12:06,851 Hola. 122 00:12:06,875 --> 00:12:08,504 Hola, lindo. 123 00:12:08,528 --> 00:12:11,171 Te llamo en cuanto pueda ir a casa. 124 00:12:11,195 --> 00:12:13,691 �Tienes el n�mero del t�o Ylikorpi? 125 00:12:13,715 --> 00:12:14,748 �Venla? 126 00:12:16,048 --> 00:12:18,251 Venla, cari�o, Conejito. 127 00:12:18,275 --> 00:12:19,308 Vamos. 128 00:12:38,948 --> 00:12:40,348 Gracias, Se�or. 129 00:13:21,681 --> 00:13:24,391 �Cu�nto tarda en cambiarse de ropa? 130 00:13:24,415 --> 00:13:26,977 Mi compa�ero me inform� de que ya bajan. 131 00:13:27,001 --> 00:13:28,841 �Cu�ndo se lo dijo? 132 00:13:28,955 --> 00:13:31,208 Hace cinco minutos, se�or. 133 00:13:33,188 --> 00:13:36,464 Que d�a. La velocidad del cometa y la rotaci�n de la Tierra... 134 00:13:36,488 --> 00:13:39,108 estar�n en sincron�a por un breve periodo de tiempo. 135 00:13:41,315 --> 00:13:46,248 En las horas venideras, el cometa parecer� no moverse en el cielo. 136 00:13:48,188 --> 00:13:49,321 Ya. 137 00:13:58,815 --> 00:14:00,991 Da media vuelta. Tenemos a Sonka. 138 00:14:01,015 --> 00:14:03,184 Est� en el hospital. 139 00:14:03,208 --> 00:14:04,351 Bien, voy para all�. 140 00:14:04,375 --> 00:14:07,208 Y que sepas que Sprout consigui� escaparse de Toikka y Laakso. 141 00:14:07,315 --> 00:14:08,897 �C�mo que se escap�? 142 00:14:08,921 --> 00:14:10,631 Bueno, Laakso sigue inconsciente. 143 00:14:10,655 --> 00:14:12,564 No s� qu� pas�, pero, de alg�n modo, 144 00:14:12,588 --> 00:14:15,775 los taimenianos han secuestrado a Sprout del hotel donde estaba. 145 00:14:19,961 --> 00:14:21,495 �Niilo, menos mal! 146 00:14:24,295 --> 00:14:25,344 Lo siento. 147 00:14:25,368 --> 00:14:27,384 �Te encuentras bien? 148 00:14:27,408 --> 00:14:30,057 �Por qu� no me llamaste al recobrar el conocimiento? 149 00:14:30,081 --> 00:14:31,457 �Avisaste a Alma? 150 00:14:31,481 --> 00:14:33,991 No ten�a el m�vil y... 151 00:14:34,015 --> 00:14:35,315 pues... 152 00:14:36,321 --> 00:14:41,241 Te segu� cuando saliste, y luego fuiste a ver a Sonka. 153 00:14:42,375 --> 00:14:43,484 S�. 154 00:14:43,508 --> 00:14:46,384 Lo trajeron desde una caba�a apartada de la mano de Dios... 155 00:14:46,408 --> 00:14:47,555 detr�s de �mm�svaara. 156 00:14:49,888 --> 00:14:53,088 Niilo Aikio, polic�a de la cabeza a los pies. 157 00:14:54,521 --> 00:14:57,177 Lo hemos buscado por todas partes. 158 00:14:57,201 --> 00:14:58,971 Deber�a estar guardando reposo. 159 00:14:58,995 --> 00:15:01,204 Hola, soy la comisaria Kautsalo. 160 00:15:01,228 --> 00:15:04,971 �Puede llegar solo a la habitaci�n o lo ayudo en los ascensores? 161 00:15:04,995 --> 00:15:06,861 Tengo que hablar con este paciente. 162 00:15:07,561 --> 00:15:11,244 De ning�n modo, hay que hacerle un bypass de emergencia. 163 00:15:11,268 --> 00:15:13,988 Si todo sale bien, puede venir a verlo dentro de dos d�as. 164 00:15:17,188 --> 00:15:20,077 Qu� da�o me hace la herida. 165 00:15:20,101 --> 00:15:22,891 Es que no tendr�a ni que estar en pie. 166 00:15:22,915 --> 00:15:24,028 Lo acompa�o. 167 00:15:26,228 --> 00:15:29,475 Comisaria, pase m�s adelante y as� habla con �l. 168 00:15:44,308 --> 00:15:46,624 - �D�nde est� Sprout? - �Qu�? 169 00:15:46,648 --> 00:15:48,564 El doctor Sprout. 170 00:15:48,588 --> 00:15:51,251 �Est� en alg�n lugar de �mm�svaara? 171 00:15:51,275 --> 00:15:54,548 - S� que se lo llevaron del hotel. - �A qu� se refiere? 172 00:15:55,815 --> 00:16:00,081 - A... los taimenianos. - Los taimenianos ya no existen. 173 00:16:03,028 --> 00:16:06,011 S� que mataron a los ancianos de la residencia, 174 00:16:06,035 --> 00:16:07,644 y tambi�n s� por qu�. 175 00:16:07,668 --> 00:16:10,191 Eso fue por una fuga de gas. 176 00:16:10,215 --> 00:16:11,748 �D�nde est� Sprout? 177 00:16:14,608 --> 00:16:18,128 �Los mataron por la anticomuni�n? 178 00:16:20,108 --> 00:16:21,448 Pero entonces... 179 00:16:35,895 --> 00:16:37,161 �Abuelo! 180 00:16:40,188 --> 00:16:43,481 El tiempo vuela una barbaridad... 181 00:16:46,201 --> 00:16:48,644 Ya eres madre. 182 00:16:48,668 --> 00:16:51,364 Es mi hermano peque�o, tonto. 183 00:16:51,388 --> 00:16:55,391 - Ya, ya, ya. - �Ad�nde vas? 184 00:16:55,415 --> 00:16:58,155 A casa, con Hilkka. 185 00:17:00,015 --> 00:17:05,955 Vamos a casa de mam�, y podemos llamar a pap� o a Marita. 186 00:17:06,055 --> 00:17:07,595 �Te gusta el chocolate caliente? 187 00:17:09,315 --> 00:17:11,195 �Abuelo, un chocolate! 188 00:17:12,775 --> 00:17:18,561 �Un chocolate? Bueno, no te digo que no. S�, S�. 189 00:17:24,648 --> 00:17:27,131 Yo adoraba a aquella chica. 190 00:17:27,155 --> 00:17:29,728 Y nunca me puse violento con ella. 191 00:17:31,435 --> 00:17:34,297 Lo que hice fue recetarle m�s antinflamatorios. 192 00:17:34,321 --> 00:17:36,488 Habr�a que haberle operado las manos, 193 00:17:36,595 --> 00:17:40,464 pero la paciente no quer�a. 194 00:17:40,488 --> 00:17:41,644 Le recet� m�s analg�sicos... 195 00:17:41,668 --> 00:17:44,335 y dej� por escrito que nadie le tocara las manos. 196 00:17:44,441 --> 00:17:48,108 Empec� a creer lo que siempre dec�a Kerttu. 197 00:17:49,875 --> 00:17:53,751 Que cuando tienes las manos entrelazadas, nada es pecado. 198 00:17:53,775 --> 00:17:56,744 El jefe Kangasniemi dijo que me meter�a entre rejas... 199 00:17:56,768 --> 00:18:00,431 y se ocupar�a personalmente de ejercer de alguacil de la c�rcel... 200 00:18:00,455 --> 00:18:04,451 para tenerme vigilado si no me iba del hospital y falsificaba... 201 00:18:04,475 --> 00:18:08,491 el certificado de defunci�n de mi propia descendencia. 202 00:18:08,515 --> 00:18:11,515 �Usted es el padre del beb� de Kerttu? 203 00:18:22,255 --> 00:18:26,271 �Qu� habr�an dicho mis padres si me hubieran encarcelado... 204 00:18:26,295 --> 00:18:29,084 por violar varias veces a una paciente? 205 00:18:29,108 --> 00:18:31,924 �Y mis amigos de la facultad? 206 00:18:31,948 --> 00:18:35,751 �Y qu� habr�a hecho al cumplir la condena? 207 00:18:35,775 --> 00:18:37,931 Un m�dico sin licencia... 208 00:18:37,955 --> 00:18:40,295 �C�mo iba a pagarme los pr�stamos estudiantiles? 209 00:18:42,775 --> 00:18:45,524 Solo quer�a lo mejor para la criatura... 210 00:18:45,548 --> 00:18:47,904 Conoc�a a Hilkka del hospital. 211 00:18:47,928 --> 00:18:52,875 Me pareci� que ella y el comisario ser�an buenos padres para el beb�. 212 00:19:07,435 --> 00:19:09,524 �Padres? Pero si el beb� est� enterrado. 213 00:19:09,548 --> 00:19:10,955 El ata�d estaba vac�o. 214 00:19:11,588 --> 00:19:14,004 Kangasniemi me oblig� a registrar al reci�n nacido... 215 00:19:14,028 --> 00:19:16,548 como si fuese su mujer, Hilkka, la que lo hab�a parido. 216 00:19:19,721 --> 00:19:21,564 Esko es el hijo de Kerttu. 217 00:19:21,588 --> 00:19:24,241 Fue cuando el abuelo intent� secuestrar al ni�o... 218 00:19:24,348 --> 00:19:27,584 que o� hablar de los taimenianos por primera vez. 219 00:19:27,608 --> 00:19:30,217 Empec� a investigar. 220 00:19:30,241 --> 00:19:32,404 Fue un acto de expiaci�n. 221 00:19:32,428 --> 00:19:35,208 Esko es el nuevo mes�as de los taimenianos. 222 00:20:09,735 --> 00:20:12,844 - �Qu� pasa? - �Ya lo tienes todo listo? 223 00:20:12,868 --> 00:20:15,515 Casi. Yo le avisar�. 224 00:21:07,348 --> 00:21:09,004 �Malditos fan�ticos religiosos! 225 00:21:09,028 --> 00:21:11,361 �Siempre andan por ah� secuestrando ni�os! 226 00:21:11,468 --> 00:21:14,048 �Son peores que los troles de los cuentos! 227 00:21:16,281 --> 00:21:18,624 T� secuestraste al ni�o, al ni�o sagrado. 228 00:21:18,648 --> 00:21:20,497 �T� y tu mujer! 229 00:21:20,521 --> 00:21:21,841 �T� eres el trol! 230 00:21:27,641 --> 00:21:28,995 �Hilkka! 231 00:23:19,761 --> 00:23:21,795 Calla, te lo dijo el abuelo. 232 00:23:24,088 --> 00:23:26,601 Llam� a Esko diez veces como m�nimo. 233 00:23:26,708 --> 00:23:28,084 Estar� sin bater�a. 234 00:23:28,108 --> 00:23:29,481 Ossi cree que los cargadores... 235 00:23:29,588 --> 00:23:32,104 son para su afeitadora el�ctrica, y los esconde. 236 00:23:32,128 --> 00:23:34,464 �Se te ocurre d�nde puede estar? 237 00:23:34,488 --> 00:23:38,217 Estar� por ah� con Jarmo buscando camiones. 238 00:23:38,241 --> 00:23:40,255 - �D�nde? - Ni idea. 239 00:23:40,361 --> 00:23:41,935 Venla los acompa�a muchas veces. 240 00:24:53,255 --> 00:24:54,911 �Suelta! 241 00:24:54,935 --> 00:24:56,375 �Mierda! 242 00:24:57,708 --> 00:25:00,108 �Loco de mierda! 243 00:25:12,215 --> 00:25:13,824 No me contesta Venla. 244 00:25:13,848 --> 00:25:17,484 En el trabajo dicen que Jarmo tom� la furgoneta de empresa esta ma�ana... 245 00:25:17,508 --> 00:25:20,491 se fue, y dijo que iba a hacer un arreglo urgente. 246 00:25:20,515 --> 00:25:23,448 Ahora nadie sabe d�nde est�, y tampoco contesta el tel�fono. 247 00:25:25,221 --> 00:25:27,511 Nos vemos en el departamento de Jarmo. Ven enseguida. 248 00:25:27,535 --> 00:25:28,781 Voy. 249 00:25:39,641 --> 00:25:41,628 Hola, soy Rafik Assad. 250 00:25:42,641 --> 00:25:45,217 Ya le tengo traducido el mensaje. 251 00:25:45,241 --> 00:25:47,008 �Tiene papel y bol�grafo a mano? 252 00:25:48,548 --> 00:25:50,951 S�, s�, creo que ya est�. 253 00:25:50,975 --> 00:25:52,315 Gracias por las gestiones. 254 00:25:53,921 --> 00:25:55,961 Adivina qui�n vive en el mismo edificio. 255 00:25:56,075 --> 00:25:59,291 - �Qui�n? - Saana Hyry. 256 00:25:59,315 --> 00:26:04,324 Y pared con pared. He contado 43 biblias. 257 00:26:04,348 --> 00:26:05,671 Era el profesor Assad. 258 00:26:05,695 --> 00:26:09,328 Dice que el rabino no reconoc�a el mensaje, 259 00:26:09,441 --> 00:26:12,348 pero que lo tradujo igualmente. 260 00:26:14,048 --> 00:26:16,404 "No lloren por los hijos muertos de Efrata, 261 00:26:16,428 --> 00:26:19,257 pues el Se�or se�ala el cielo con una estrella nueva, 262 00:26:19,281 --> 00:26:21,831 y se llama Justicia. 263 00:26:21,855 --> 00:26:25,631 Bajo esta estrella, todos los ni�os ser�n salvados de la muerte... 264 00:26:25,655 --> 00:26:28,271 - por el �ngel del Se�or". - Los hijos de Efrata. 265 00:26:28,295 --> 00:26:31,448 Efrata es el antiguo nombre de Bel�n, seg�n el rabino. 266 00:26:41,508 --> 00:26:44,281 Venla. Hola, Conejito, �d�nde est�s? 267 00:26:49,828 --> 00:26:51,775 Nadie vende estos camiones. 268 00:26:52,775 --> 00:26:54,615 El due�o se hizo cristiano. 269 00:26:55,615 --> 00:26:58,131 �Y Dios le dijo que lo venda por una miseria? 270 00:26:58,155 --> 00:26:59,608 Dios le dijo... 271 00:27:01,121 --> 00:27:04,321 Dios le dijo al due�o que renunciara a su vida. 272 00:27:05,975 --> 00:27:08,228 Cuando el tipo ten�a tres a�os, 273 00:27:10,075 --> 00:27:12,955 a su familia la obligaron a mudarse aqu� desde Suecia. 274 00:27:13,681 --> 00:27:15,011 �Qui�n dices? 275 00:27:15,035 --> 00:27:16,201 La familia. 276 00:27:19,648 --> 00:27:23,031 Luego, lo obligaron... 277 00:27:23,055 --> 00:27:26,375 a hacerse amigo de un ni�o un poco m�s peque�o que �l. 278 00:27:28,615 --> 00:27:33,484 Ten�a que vigilarlo, saber siempre d�nde estaba... 279 00:27:33,508 --> 00:27:35,591 y protegerlo... 280 00:27:35,615 --> 00:27:37,001 si era necesario. 281 00:27:38,788 --> 00:27:40,355 Mierda, vaya cosa m�s rara. 282 00:27:44,361 --> 00:27:47,868 - Igual que tu familia. - �Igual que mi familia? 283 00:27:49,115 --> 00:27:52,371 S�, ustedes tambi�n vinieron aqu�... 284 00:27:52,395 --> 00:27:55,688 desde Suecia cuando eras peque�o, por eso lo digo. 285 00:28:03,515 --> 00:28:04,748 �No lo vas a contestar? 286 00:28:14,008 --> 00:28:15,155 �S�? 287 00:28:22,488 --> 00:28:25,748 Soy Stenius. �Pueden mandar una patrulla a casa de Kautsalo? 288 00:28:27,321 --> 00:28:29,971 No pongan la sirena, pero dense prisa. 289 00:28:29,995 --> 00:28:33,384 Fue un hombre grandote, no pude pararlo. 290 00:28:33,408 --> 00:28:35,175 Conejito, t� no tienes que detenerlo. 291 00:28:35,281 --> 00:28:36,977 Lo que tienes que hacer es llamar a mam�. 292 00:28:37,001 --> 00:28:38,311 Voy a rescatar a Santeri. 293 00:28:38,335 --> 00:28:41,591 Hola. Vine lo antes posible. 294 00:28:41,615 --> 00:28:45,451 - Me tengo que ir. �Estar�n bien? - Claro, descuida. 295 00:28:45,475 --> 00:28:48,168 Hola, cielo. Conejito. Tranquila. 296 00:28:50,815 --> 00:28:54,988 "La estrella porta la luz en medio de la oscuridad. 297 00:28:55,095 --> 00:28:59,895 Exp�a todos los pecados y derrota a los malvados". 298 00:29:07,915 --> 00:29:10,808 �Por qu� iban a querer secuestrar a Santeri los taimenianos? 299 00:29:14,041 --> 00:29:16,888 Ni idea, pero s� ad�nde tengo que ir. 300 00:29:25,001 --> 00:29:26,664 "Bajo esta estrella, 301 00:29:26,688 --> 00:29:28,991 todos los ni�os ser�n salvados de la muerte... 302 00:29:29,015 --> 00:29:31,217 por el �ngel del Se�or". 303 00:29:31,241 --> 00:29:33,161 As� termina el mensaje que o�ste. 304 00:29:34,281 --> 00:29:35,324 S�. 305 00:29:35,348 --> 00:29:37,704 Los creyentes siempre hablan de gu�a. 306 00:29:37,728 --> 00:29:40,175 �Y si solo tenemos que obedecer? 307 00:29:42,908 --> 00:29:46,551 �Por qu� Tuomas se cay� al lago con la le�a? 308 00:29:46,575 --> 00:29:50,337 �Por qu� Aikio se top� con Sonka en el hospital? 309 00:29:50,361 --> 00:29:54,264 Es como si algo nos guiase. �Por qu�...? �Por qu� t� oyes voces? 310 00:29:54,288 --> 00:29:56,151 Ya no las oigo. 311 00:29:56,175 --> 00:29:57,204 �Qu�? 312 00:29:57,228 --> 00:29:59,457 Desaparecieron cuando grab� el mensaje. 313 00:29:59,481 --> 00:30:01,404 Pasaron 24 horas y no han vuelto. 314 00:30:01,428 --> 00:30:03,615 Claro, porque ya se ha transmitido el mensaje. 315 00:30:05,348 --> 00:30:07,937 �Qu� mensaje? �De qu� hablas? 316 00:30:07,961 --> 00:30:09,801 De que la estrella marca el lugar. 317 00:31:17,908 --> 00:31:21,984 - El hijo de los hombres, el cordero. - Con Esko me sirve. 318 00:31:22,008 --> 00:31:24,771 Me alegra conocerte por fin. 319 00:31:24,795 --> 00:31:26,161 �Y el cami�n? 320 00:31:31,288 --> 00:31:33,495 - �Qu� demonios haces? - De rodillas. 321 00:31:34,841 --> 00:31:38,995 - �Esto es por lo de las ruedas? - �Que te pongas de rodillas! 322 00:31:40,075 --> 00:31:42,415 - �Las manos detr�s de la espalda! - Nadie hizo nada que... 323 00:31:42,521 --> 00:31:46,275 �Que cierres la boca! �Las manos detr�s de la espalda! 324 00:31:58,928 --> 00:32:01,081 Abre la boca. 325 00:32:13,248 --> 00:32:15,711 Un poco s� que tiene que ver con lo de las ruedas, 326 00:32:15,735 --> 00:32:18,024 porque fui yo quien les dijo a los de la empresa... 327 00:32:18,048 --> 00:32:19,951 d�nde estaban escondidas. 328 00:32:19,975 --> 00:32:24,031 No pod�amos arriesgarnos a que volvieras a irte. 329 00:32:24,055 --> 00:32:27,844 A veces sospechaba que intu�as el peligro... 330 00:32:27,868 --> 00:32:32,817 porque siempre ten�as mucha prisa en largarte de aqu�. 331 00:32:32,841 --> 00:32:34,195 Qu� locura, �no? 332 00:32:35,961 --> 00:32:37,088 Cordero. 333 00:32:38,095 --> 00:32:43,337 Tu glorioso antepasado le encomend� una tarea sagrada... 334 00:32:43,361 --> 00:32:46,808 a su hermano, que era mi ancestro. 335 00:32:48,055 --> 00:32:51,391 �Dijo Antti c�mo este bastardo, santificado sea...? 336 00:32:51,415 --> 00:32:55,315 �Dijo c�mo hay que matar a este bastardo? 337 00:32:56,395 --> 00:32:58,944 Apu�al�ndolo en el coraz�n. 338 00:32:58,968 --> 00:33:01,924 - �Y puedo apu�alarlo yo? - �No! 339 00:33:01,948 --> 00:33:06,284 Te has ganado ese honor por m�rito con tus sacrificios. 340 00:33:06,308 --> 00:33:07,395 Y tanto. 341 00:33:09,241 --> 00:33:11,575 Fueron los peores 40 a�os de mi vida. 342 00:33:11,681 --> 00:33:14,257 - No. �No! - �A�n no! 343 00:33:14,281 --> 00:33:17,057 No hasta que tu primo nos haya entregado... 344 00:33:17,081 --> 00:33:19,028 la sangre que a�n nos falta. 345 00:33:22,208 --> 00:33:23,748 Vamos, arriba. 346 00:33:28,921 --> 00:33:31,071 Este es el libro... 347 00:33:31,095 --> 00:33:34,588 con el que me ense�� a leer mi padre. 348 00:33:36,401 --> 00:33:40,391 Y �l aprendi� a leer con el mismo libro, 349 00:33:40,415 --> 00:33:42,415 igual que su padre antes que �l. 350 00:33:46,595 --> 00:33:49,801 La anticomuni�n se celebra... 351 00:33:50,801 --> 00:33:55,624 para resucitar a Cristo nuestro Se�or. 352 00:33:55,648 --> 00:34:00,184 Eres como una larva de lib�lula. 353 00:34:00,208 --> 00:34:02,871 Tienes una mente vacua y b�rbara, 354 00:34:02,895 --> 00:34:07,724 tal y como si fuera la de un salvaje. 355 00:34:07,748 --> 00:34:11,891 Pero tu cuerpo es un pozo sin fondo vac�o. 356 00:34:11,915 --> 00:34:17,417 Ser� el hurac�n de la fe que limpiar�... 357 00:34:17,441 --> 00:34:21,324 todos los pecados y delirios... 358 00:34:21,348 --> 00:34:25,551 de la misma humanidad. 359 00:34:25,575 --> 00:34:28,771 Tu cuerpo renacer�... 360 00:34:28,795 --> 00:34:33,097 como el nuevo mes�as y se alzar� con el control... 361 00:34:33,121 --> 00:34:37,775 de todos los �tomos insignificantes de este universo. 362 00:34:38,915 --> 00:34:43,097 Hoy, al despuntar el alba, 363 00:34:43,121 --> 00:34:48,875 hemos vivido el �ltimo amanecer tal y como lo conocemos. 364 00:34:54,121 --> 00:34:55,628 Tiene que ser Tuomas. 365 00:35:40,881 --> 00:35:41,948 �La tienes? 366 00:35:44,081 --> 00:35:45,281 S�. 367 00:35:46,455 --> 00:35:48,648 - M�s o menos. - �La tienes o no? 368 00:36:06,235 --> 00:36:08,884 Ten�as que traernos la sangre que le faltaba al c�liz, 369 00:36:08,908 --> 00:36:10,475 no un beb� entero. 370 00:36:12,708 --> 00:36:14,991 No fui capaz de matarlo. 371 00:36:15,015 --> 00:36:18,824 Eres un imb�cil, un verdadero tarado. 372 00:36:18,848 --> 00:36:22,391 Yo tuve que pasarme la vida fingiendo ser amigo del imb�cil ese. 373 00:36:22,415 --> 00:36:25,455 Bueno, al menos ya tenemos al ni�o. 374 00:36:51,255 --> 00:36:54,551 No, no, Esko... 375 00:36:54,575 --> 00:36:56,404 Es un escurridizo. 376 00:36:56,428 --> 00:36:57,777 �Esto es un desastre! 377 00:36:57,801 --> 00:36:59,884 Yo lo detendr�. 378 00:36:59,908 --> 00:37:01,031 S�, pero no puedes... 379 00:37:01,055 --> 00:37:05,288 Lo traer� con vida y luego lo matar�. 380 00:37:06,395 --> 00:37:09,315 Como me prometi� el buen Se�or cuando era peque�o. 381 00:38:14,648 --> 00:38:16,128 �Esko! 382 00:38:46,375 --> 00:38:51,184 �Te haces idea de qu� lugar en el infierno... 383 00:38:51,208 --> 00:38:54,568 se les reserva a quienes frustran el m�s glorioso plan de Dios? 384 00:38:58,321 --> 00:39:01,028 No podemos permitirnos perder. 385 00:39:02,808 --> 00:39:06,801 Tu madre te ense�� a extraer la sangre del coraz�n. 386 00:39:06,908 --> 00:39:11,537 Esta sagrada tarea es un honor que se te ha concedido a ti. 387 00:39:11,561 --> 00:39:13,051 Bueno... 388 00:39:13,075 --> 00:39:15,688 No, lo de los viejos era otra cosa. 389 00:39:15,795 --> 00:39:19,641 Pero es que yo s� d�nde clavarla ni a qu� profundidad... 390 00:39:20,848 --> 00:39:23,944 �Usted no era doctor? �Es doctor? 391 00:39:23,968 --> 00:39:26,415 Doctor en Astrof�sica. 392 00:39:48,768 --> 00:39:50,508 Yo quer�a a mi padre... 393 00:39:52,048 --> 00:39:54,328 porque me ense�� cosas importantes. 394 00:39:55,968 --> 00:39:58,315 Las cosas m�s importantes del mundo. 395 00:40:01,255 --> 00:40:02,688 �Quieres t� a tu madre? 396 00:40:08,281 --> 00:40:11,108 Pues ahora lleg� el momento de averiguarlo. 397 00:40:12,948 --> 00:40:14,688 T�mala. Vamos. 398 00:40:26,388 --> 00:40:27,495 S�. 399 00:40:32,295 --> 00:40:34,257 S�. 400 00:40:34,281 --> 00:40:35,588 No pasa nada. 401 00:40:37,035 --> 00:40:38,268 Vamos. 402 00:40:39,601 --> 00:40:41,897 Tranquilo, tranquilo. 403 00:40:41,921 --> 00:40:43,364 No pasa nada. 404 00:40:43,388 --> 00:40:45,671 Est� ah�, ah� mismo. No pasa nada. 405 00:40:45,695 --> 00:40:47,135 Todo va a salir bien. 406 00:41:13,721 --> 00:41:15,031 �Kangasniemi! 407 00:41:15,055 --> 00:41:16,944 �D�jelo! 408 00:41:16,968 --> 00:41:18,161 �Basta! 409 00:41:32,475 --> 00:41:36,384 Esko, �de verdad cre�as... 410 00:41:36,408 --> 00:41:38,081 que pod�as tener un amigo de verdad? 411 00:41:47,635 --> 00:41:49,441 Tuomas, �qu� vas a hacer? 412 00:41:51,041 --> 00:41:52,817 Para. 413 00:41:52,841 --> 00:41:54,121 �Para! 414 00:42:13,075 --> 00:42:14,681 �Hazlo ya! 415 00:42:32,555 --> 00:42:33,848 Tuomas. 416 00:42:33,955 --> 00:42:37,337 Tuomas, Antti Taimen no fue buena gente. 417 00:42:37,361 --> 00:42:40,481 Dios no quiere que hagamos tonter�as. 418 00:42:40,588 --> 00:42:42,051 Cristo no va a resucitar. 419 00:42:42,075 --> 00:42:45,164 Antti Taimen se lo invent� todo porque estaba completamente demente. 420 00:42:45,188 --> 00:42:47,057 Mi madre me dijo que no deb�amos hacer caso... 421 00:42:47,081 --> 00:42:48,764 a las mentiras del diablo. 422 00:42:48,788 --> 00:42:49,788 El diablo... 423 00:42:51,075 --> 00:42:55,591 El diablo intenta manipularnos. Satan�s quiere confundirnos... 424 00:42:55,615 --> 00:42:58,431 Tuomas, el diablo puede mentir, 425 00:42:58,455 --> 00:43:01,188 pero �puede mover las estrellas del cielo? 426 00:43:01,928 --> 00:43:04,217 - �Qu� dices? - �No ten�amos ni idea... 427 00:43:04,241 --> 00:43:10,417 de d�nde estabas, pero la estrella nos ha tra�do hasta aqu�! 428 00:43:10,441 --> 00:43:14,075 El mism�simo Dios quiere que esto termine de una vez. 429 00:43:18,735 --> 00:43:19,835 Tuomas... 430 00:43:21,281 --> 00:43:22,841 Tuomas, por favor. 431 00:43:43,995 --> 00:43:45,588 Mam�... 432 00:43:47,008 --> 00:43:48,788 Mam�... 433 00:44:22,148 --> 00:44:23,448 �Van a estar bien? 434 00:44:24,448 --> 00:44:25,488 S�. 435 00:44:36,088 --> 00:44:37,768 - Me voy. - Adi�s. 436 00:45:02,728 --> 00:45:03,775 Como Ossi. 437 00:46:06,928 --> 00:46:08,028 Bien... 438 00:46:09,528 --> 00:46:11,284 Es la �ltima vez que salgo de casa. 439 00:46:11,308 --> 00:46:13,137 Y yo. 440 00:46:13,161 --> 00:46:14,697 Eso es. 441 00:46:14,721 --> 00:46:16,295 De aqu� no me muevo. 442 00:46:16,401 --> 00:46:20,671 Yo s� saldr�, y Santeri tambi�n se ir� alg�n d�a. 443 00:46:20,695 --> 00:46:21,961 �Qu� van a hacer entonces? 444 00:46:23,675 --> 00:46:24,895 Es verdad. 445 00:46:41,921 --> 00:46:43,931 �Est�s decepcionada? 446 00:46:43,955 --> 00:46:47,695 Casi me convierto en el mes�as, pero... al final nada de nada. 447 00:46:51,508 --> 00:46:54,055 Pero si fueras el mes�as, no ser�as t�. 448 00:47:03,615 --> 00:47:06,195 La verdad es que ya no s� en qu� creer. 449 00:47:09,275 --> 00:47:14,288 Querer algo de Dios no es lo mismo que tener fe. 450 00:47:14,855 --> 00:47:16,735 Yo de esto entiendo menos que nadie, 451 00:47:17,975 --> 00:47:19,321 pero a m� me parece... 452 00:47:19,435 --> 00:47:22,788 que s� que aprendiste algo acerca de la fe. 453 00:47:26,561 --> 00:47:28,408 Dame la cruz. Dame. 454 00:47:33,888 --> 00:47:37,648 Yo te la guardo. Por si las moscas. 455 00:47:46,341 --> 00:47:54,341 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp 34682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.