All language subtitles for Ivalo - S04E03 - Jakso 3 - 1080p Web-DL - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,401 --> 00:00:07,944 El beb� ya tiene una semana. 2 00:00:07,968 --> 00:00:11,551 Vine para llev�rmelo a casa. 3 00:00:11,575 --> 00:00:14,151 Me temo que las cosas no funcionan as�. 4 00:00:14,175 --> 00:00:19,484 El beb� no puede quedarse y criarse aqu�, en este manicomio. 5 00:00:19,508 --> 00:00:22,691 Le encontraremos una familia de acogida apropiada, 6 00:00:22,715 --> 00:00:23,931 no se preocupe. 7 00:00:23,955 --> 00:00:28,737 Al menos hasta que su hija consiga rehabilitarse lo suficiente. 8 00:00:28,761 --> 00:00:31,944 �Qu� puede haber m�s apropiado para la criatura... 9 00:00:31,968 --> 00:00:34,044 que vivir en casa de su abuelo? 10 00:00:34,068 --> 00:00:35,864 Puede solicitar la custodia, claro, 11 00:00:35,888 --> 00:00:38,177 pero lo m�s probable es que en el proceso de adopci�n... 12 00:00:38,201 --> 00:00:39,811 se prioricen a familias m�s j�venes... 13 00:00:39,835 --> 00:00:41,777 en las que ambos progenitores est�n vivos. 14 00:00:41,801 --> 00:00:44,684 - �Qu� priorizar ni qu� priorizar? - Se�or Taimen, 15 00:00:44,708 --> 00:00:50,297 su hija, la madre de la criatura, tuvo que ser internada. 16 00:00:50,321 --> 00:00:51,521 Esc�chenme bien. 17 00:00:52,735 --> 00:00:55,024 La estrella de Bel�n se acerca. 18 00:00:55,048 --> 00:00:58,464 Si entendieran lo importante que es esta criatura, 19 00:00:58,488 --> 00:01:01,857 comprender�an que mi deber es proteger al beb� con mi vida. 20 00:01:01,881 --> 00:01:04,568 No me cabe duda de que tiene buenas intenciones. 21 00:01:04,668 --> 00:01:07,984 �Entr�guenme al beb� ahora, imb�ciles! 22 00:01:08,008 --> 00:01:10,317 Le avisaremos cuando sepamos algo de su nuevo hogar. 23 00:01:10,341 --> 00:01:12,164 No, �me van a traer al beb� ahora! 24 00:01:12,188 --> 00:01:15,531 Tranquil�cese. Voy a tener que pedirle que se marche. 25 00:01:15,555 --> 00:01:18,644 "Y el pueblo estuvo lejos, 26 00:01:18,668 --> 00:01:23,361 y Mois�s se acerc� a las tinieblas en las cuales estaba Dios". 27 00:01:28,428 --> 00:01:30,988 "�Y el pueblo estuvo lejos!". 28 00:02:51,408 --> 00:02:57,595 S04E03 29 00:03:04,641 --> 00:03:05,921 �Esko! 30 00:03:06,041 --> 00:03:08,111 - �Esko! - Pap�, acu�state, por favor. 31 00:03:08,135 --> 00:03:10,091 �Qu� pasa? 32 00:03:10,115 --> 00:03:12,231 Que est� fr�a. 33 00:03:12,255 --> 00:03:16,715 - �Qu� est� fr�a? Acu�state, anda. - Ven, corre, est� fr�a. 34 00:03:18,455 --> 00:03:19,488 Pap�... 35 00:03:21,121 --> 00:03:23,671 Est� muy fr�a. 36 00:03:23,695 --> 00:03:27,124 - Pero �qu�? - Est� muy fr�a. 37 00:03:27,148 --> 00:03:33,984 Cuando tocas la pared con la mano, es que... 38 00:03:34,008 --> 00:03:36,731 Es que la pared est� helada. 39 00:03:36,755 --> 00:03:38,355 - Pap�. - Toca. 40 00:03:41,028 --> 00:03:42,095 Pap�. 41 00:03:43,908 --> 00:03:47,897 �Sacaste cosas del refrigerador? Lo veo algo vac�o. 42 00:03:47,921 --> 00:03:50,048 S�, claro. 43 00:03:50,155 --> 00:03:51,664 �Y d�nde las dejaste? 44 00:03:51,688 --> 00:03:53,068 Aqu�. 45 00:03:59,615 --> 00:04:00,761 Bien. 46 00:04:04,001 --> 00:04:09,691 Oye, pap�, �por qu� no te vas acostando y yo me ocupo de esto? 47 00:04:09,715 --> 00:04:11,671 - Gracias por avisarme. - S�. 48 00:04:11,695 --> 00:04:12,871 �S�? 49 00:04:12,895 --> 00:04:16,775 Pero cierra la puerta, que, si no, la luz me desvela. 50 00:04:16,875 --> 00:04:19,508 Claro, gracias por avisar. 51 00:04:19,608 --> 00:04:21,217 De nada. 52 00:04:21,241 --> 00:04:22,451 Buenas noches, pap�. 53 00:04:22,475 --> 00:04:24,328 Eso, buenas noches. 54 00:05:04,801 --> 00:05:06,921 Eres buena gente. 55 00:05:09,848 --> 00:05:16,391 Y no solo porque invites, es que adem�s sabes escuchar. 56 00:05:16,415 --> 00:05:20,224 Escuchar es lo tuyo, de verdad te lo digo. 57 00:05:20,248 --> 00:05:23,255 Mierda, me estoy meando. 58 00:05:26,001 --> 00:05:28,961 Fue un desastre para todos. 59 00:05:30,201 --> 00:05:34,457 Y tampoco fue poca cosa que a m� me tocara un quemador... 60 00:05:34,481 --> 00:05:36,831 que cuesta un ojo de la cara. 61 00:05:36,855 --> 00:05:40,651 Y luego va el cliente y lo toma y se muere. 62 00:05:40,675 --> 00:05:44,464 Podemos hablar de m�s cosas aparte del quemador, si quieres... 63 00:05:44,488 --> 00:05:47,244 Y encima el maldito de ese vendedor... 64 00:05:47,268 --> 00:05:50,448 no quiso devolverme el dinero del puto quemador. 65 00:05:50,561 --> 00:05:52,935 Vamos a cerrar, tienen que irse. 66 00:05:54,441 --> 00:05:58,281 �Puede abrir un rato m�s para mi amigo y yo? 67 00:05:58,401 --> 00:06:02,731 - Usted no ha consumido nada. - �l consume de sobra por los dos. 68 00:06:02,755 --> 00:06:06,791 S�rvale lo que le pida, y para m� un refresco peque�o. 69 00:06:06,815 --> 00:06:08,444 �Por qu� le paga las bebidas a Rankala? 70 00:06:08,468 --> 00:06:12,368 Escuche, cuando oigo desvar�os fuera de mi cabeza, 71 00:06:12,475 --> 00:06:16,215 no puedo o�r los desvar�os que tengo dentro. 72 00:06:20,335 --> 00:06:24,255 Es un fen�meno de lo m�s interesante. 73 00:06:24,361 --> 00:06:26,481 En teor�a, si consiguiera llevar bien el negocio... 74 00:06:27,755 --> 00:06:30,035 No me arruinar�a en la vida. 75 00:06:37,275 --> 00:06:39,817 Qu� poco te gusta que nos veamos en comisar�a �ltimamente. 76 00:06:39,841 --> 00:06:41,375 Aikio es muy entrometido. 77 00:06:42,275 --> 00:06:43,431 Bueno, en su momento... 78 00:06:43,455 --> 00:06:46,344 yo tampoco pod�a darles siempre todos los detalles. 79 00:06:46,368 --> 00:06:49,191 Eran muy j�venes y llenos de energ�a. 80 00:06:49,215 --> 00:06:51,384 �Qu� es lo que nos ocultabas? 81 00:06:51,408 --> 00:06:52,811 Ya te gustar�a saberlo... 82 00:06:52,835 --> 00:06:55,201 En fin, hablemos de Saana Hyry. 83 00:06:56,268 --> 00:06:57,811 Me puse en contacto... 84 00:06:57,835 --> 00:07:01,144 con la empresa que gestiona la residencia... 85 00:07:01,168 --> 00:07:02,311 y sacaron del archivo... 86 00:07:02,335 --> 00:07:04,355 la solicitud de empleo de Hyry de hace 15 a�os. 87 00:07:05,488 --> 00:07:09,777 Adjuntos van el curr�culum, y unos cuantos documentos... 88 00:07:09,801 --> 00:07:13,408 sobre su experiencia y su formaci�n. 89 00:07:16,315 --> 00:07:17,991 Y luego est�... 90 00:07:18,015 --> 00:07:21,957 Raakel Hovatta. Lo suyo fue m�s complicado, 91 00:07:21,981 --> 00:07:25,777 pero por suerte tengo un contacto en la Seguridad Social. 92 00:07:25,801 --> 00:07:32,497 Actualmente, Hovatta tiene una granja con su hijo. 93 00:07:32,521 --> 00:07:34,937 Pero no siempre fue granjera. 94 00:07:34,961 --> 00:07:40,137 Tiene el t�tulo de Enfermer�a, y se especializ� en Psiquiatr�a. 95 00:07:40,161 --> 00:07:41,564 Igual que Hyry. 96 00:07:41,588 --> 00:07:43,824 S�, y parece ser que trabajaron juntas... 97 00:07:43,848 --> 00:07:45,548 en el mismo sitio varios a�os. 98 00:08:53,601 --> 00:08:54,608 Gracias, Saana. 99 00:09:00,428 --> 00:09:02,697 �C�mo que no sabes d�nde est� el beb�? 100 00:09:02,721 --> 00:09:04,617 Kerttu, vamos a encontrar a tu beb�. 101 00:09:04,641 --> 00:09:06,364 Ahora mismo voy a hablar con la polic�a. 102 00:09:06,388 --> 00:09:08,804 �Con la polic�a? �Mi padre se llev� al beb�? 103 00:09:08,828 --> 00:09:11,444 - Su�ltame, Kerttu. - �No trama nada bueno! 104 00:09:11,468 --> 00:09:14,211 �Kerttu! �Kerttu, para! 105 00:09:14,235 --> 00:09:17,811 �T� no sabes lo que pretende! �Hilkka! 106 00:09:17,835 --> 00:09:20,817 �Hilkka, t� no lo entiendes! 107 00:09:20,841 --> 00:09:23,215 �Hilkka! �No te vayas! 108 00:09:23,768 --> 00:09:26,584 Cristo nuestro Se�or, que te entregaste a nosotros... 109 00:09:26,608 --> 00:09:30,717 para que comi�ramos de tu cuerpo, bendice estos alimentos. 110 00:09:30,741 --> 00:09:31,961 Am�n. 111 00:09:32,068 --> 00:09:35,108 No es bueno entrelazar las manos tanto tiempo. 112 00:09:36,481 --> 00:09:37,631 �No? 113 00:09:37,655 --> 00:09:41,351 Hace tiempo hab�a aqu� un psiqui�trico regional enorme. 114 00:09:41,375 --> 00:09:43,824 Ten�an internada a una pobre muchacha... 115 00:09:43,848 --> 00:09:47,417 a la que se le hab�an fusionado las manos, bueno, la piel, 116 00:09:47,441 --> 00:09:50,517 de tanto tiempo que las tuvo entrelazadas. 117 00:09:50,541 --> 00:09:52,091 S� claro. 118 00:09:52,115 --> 00:09:56,001 La piel de las manos se regenera a toda velocidad. 119 00:09:56,108 --> 00:09:57,884 �Cu�nto tard� en recuperarse? 120 00:09:57,908 --> 00:10:01,111 Todo lo que dur� el internamiento. 121 00:10:01,135 --> 00:10:03,191 Cuatro a�os. 122 00:10:03,215 --> 00:10:06,828 - Tu madre trabajaba all�. - Pap�, mam� trabajaba en el banco. 123 00:10:08,468 --> 00:10:12,144 Desde que tengo memoria, mam� trabaj� en el banco. 124 00:10:12,168 --> 00:10:14,144 Es que t� no hab�as nacido. 125 00:10:14,168 --> 00:10:17,417 Estuvimos mucho tiempo intent�ndolo hasta que te tuvimos. 126 00:10:17,441 --> 00:10:20,975 - Bueno, bueno. - �Y qu� le pas� a la chica aquella? 127 00:10:22,561 --> 00:10:25,028 Tengo que llamar a Hilkka por radio. 128 00:10:26,735 --> 00:10:29,584 A ver si me da permiso para que se los cuente. 129 00:10:29,608 --> 00:10:32,751 - Pap�, si�ntate. Si�ntate. - Nos tomamos un cafecito antes. 130 00:10:32,775 --> 00:10:36,855 Primero comemos y luego llamamos a Hilkka con el est�mago lleno. 131 00:10:37,948 --> 00:10:39,535 - Bien. - Claro. 132 00:10:40,641 --> 00:10:44,617 S�, ya s� que el hospital de Seilaniemi est� cerrado. 133 00:10:44,641 --> 00:10:47,175 Lo cerraron a finales de los 80. 134 00:10:49,348 --> 00:10:51,631 Pero �d�nde se guardan los registros? 135 00:10:51,655 --> 00:10:57,724 S�, los archivos, los historiales de los pacientes y dem�s. 136 00:10:57,748 --> 00:10:59,588 En alg�n sitio tienen que estar. 137 00:11:02,401 --> 00:11:05,117 Busqu� el apellido, pero no sale nada. 138 00:11:05,141 --> 00:11:07,564 Si queremos la informaci�n censal... 139 00:11:07,588 --> 00:11:09,351 de todas las familias apellidadas Taimen... 140 00:11:09,375 --> 00:11:11,297 de las �ltimas d�cadas. 141 00:11:11,321 --> 00:11:14,928 O, por decir algo, de los �ltimos 50 a�os, entonces... 142 00:11:17,761 --> 00:11:18,768 �En serio? 143 00:11:20,468 --> 00:11:21,515 Bien. 144 00:11:22,655 --> 00:11:24,411 S�, de algo me servir�. 145 00:11:24,435 --> 00:11:27,451 Puedo mirar en nuestros propios archivos. 146 00:11:27,475 --> 00:11:28,915 �Me puede repetir el a�o? 147 00:11:42,401 --> 00:11:44,624 Las im�genes de la c�mara de seguridad... 148 00:11:44,648 --> 00:11:47,977 lo muestran llev�ndose el beb� hasta la puerta. 149 00:11:48,001 --> 00:11:50,641 El Esp�ritu Santo es un regalo de Dios. 150 00:11:50,748 --> 00:11:52,415 �A qui�n le dio el beb�? 151 00:11:52,521 --> 00:11:54,895 Ustedes no son sus propios due�os. 152 00:11:56,535 --> 00:11:59,524 Si al beb� le pasa algo, ser� culpa suya. 153 00:11:59,548 --> 00:12:02,904 Le pesar� eternamente. 154 00:12:02,928 --> 00:12:06,224 Dios los compr� por un precio. 155 00:12:06,248 --> 00:12:08,071 El beb� est� en casa de su abuelo. 156 00:12:08,095 --> 00:12:11,391 Marttinen, ll�vate a la mojigata esta. 157 00:12:11,415 --> 00:12:13,488 Yo voy a casa de los Taimen. 158 00:12:14,561 --> 00:12:17,737 No entiendo por qu� no me lo dijiste. 159 00:12:17,761 --> 00:12:19,344 A Kerttu, la madre de la criatura, 160 00:12:19,368 --> 00:12:21,451 le da miedo que el padre le haga da�o al beb�. 161 00:12:21,475 --> 00:12:22,515 Hilkka... 162 00:12:24,828 --> 00:12:27,297 �C�mo puede haberse quedado embarazada... 163 00:12:27,321 --> 00:12:30,684 una chica tan joven que estaba internada y a tu cuidado? 164 00:12:30,708 --> 00:12:31,891 No deber�a haber podido. 165 00:12:31,915 --> 00:12:35,071 �Cu�ntos cr�menes se han cometido aqu�? 166 00:12:35,095 --> 00:12:36,871 Sabes que soy el jefe de polic�a. 167 00:12:36,895 --> 00:12:37,928 Ossi... 168 00:12:39,115 --> 00:12:40,628 Salvemos a la criatura. 169 00:12:54,988 --> 00:12:56,751 Vaya antig�edad que llevas ah�. 170 00:12:56,775 --> 00:12:58,575 �Es de los 80? 171 00:12:59,608 --> 00:13:00,951 �Qu� tal la espalda? 172 00:13:00,975 --> 00:13:02,675 Parece que est�s mejor, �no? 173 00:13:03,975 --> 00:13:05,675 Si necesitas ayuda, me avisas. 174 00:13:06,841 --> 00:13:07,908 Gracias. 175 00:13:43,608 --> 00:13:45,561 �Se iba a alg�n lado? 176 00:13:49,248 --> 00:13:51,804 Busco un beb� desaparecido. 177 00:13:51,828 --> 00:13:54,548 El abuelo vive en esta casa. 178 00:13:56,988 --> 00:13:58,995 �No es esta la residencia de los Taimen? 179 00:14:02,401 --> 00:14:04,475 �Est� el se�or de la casa? 180 00:14:11,695 --> 00:14:14,195 - �C�mo se llama usted? - Raakel. 181 00:14:16,208 --> 00:14:18,281 �Tambi�n trabaja en el hospital? 182 00:14:25,375 --> 00:14:29,128 Mire, Raakel, hagamos una cosa. 183 00:14:30,401 --> 00:14:32,141 Al se�or de la casa lo buscamos luego. 184 00:14:33,335 --> 00:14:36,635 Deme al beb� y luego vemos lo que hacemos. 185 00:14:54,975 --> 00:14:56,751 Fue un malentendido. 186 00:14:56,775 --> 00:15:00,431 No es esta la voluntad de Dios. Vamos a rendirnos. 187 00:15:00,455 --> 00:15:02,257 �Qu� quiere decir? 188 00:15:02,281 --> 00:15:05,121 Solo quer�a proteger al beb� como abuelo suyo que soy, 189 00:15:06,121 --> 00:15:09,428 pero no quer�a que pasara esto. 190 00:15:16,988 --> 00:15:20,975 �Vio que tir� el arma? �Est� muy herido? 191 00:15:22,248 --> 00:15:24,481 �Cu�ntos son ah� dentro? 192 00:15:25,915 --> 00:15:27,155 Estoy yo solo. 193 00:15:27,935 --> 00:15:31,215 La chica se asust� y sali� corriendo a campo traviesa. 194 00:15:33,201 --> 00:15:34,641 Entr�gueme a la criatura. 195 00:15:36,155 --> 00:15:38,644 Me cort� con la ventana. 196 00:15:38,668 --> 00:15:43,731 Tengo la mano toda ensangrentada, no puedo tomar nada. 197 00:15:43,755 --> 00:15:45,831 Solo puedo... 198 00:15:45,855 --> 00:15:49,377 Solo puedo rezar para que el Se�or tenga misericordia. 199 00:15:49,401 --> 00:15:50,735 Voy a entrar. 200 00:16:07,081 --> 00:16:08,321 �Salga! 201 00:16:17,028 --> 00:16:18,417 La paz sea con usted. 202 00:16:18,441 --> 00:16:19,855 Ni una palabra m�s. 203 00:16:21,568 --> 00:16:22,868 No se mueva. 204 00:16:24,668 --> 00:16:28,095 Lo siento, no quer�a que... 205 00:16:35,055 --> 00:16:37,335 Que el Se�or se apiade de mi alma. 206 00:16:44,235 --> 00:16:46,151 Para ser polic�a es usted imb�cil. 207 00:16:46,175 --> 00:16:49,424 Creer que solo hab�a un arma en una casa tan grande... 208 00:16:49,448 --> 00:16:50,788 Parece grave. 209 00:16:53,675 --> 00:16:56,348 No se mueva. No se mueva. 210 00:16:58,001 --> 00:17:01,368 Cuando lo haya matado, 211 00:17:02,808 --> 00:17:07,021 Raakel, qu�tale las llaves del coche. 212 00:17:07,121 --> 00:17:09,375 Luego nos lo llevaremos. 213 00:17:10,488 --> 00:17:12,004 Todo termin�. 214 00:17:12,028 --> 00:17:14,948 No, el Se�or no nos abandonar�... 215 00:17:17,928 --> 00:17:20,708 La estrella de Bel�n... 216 00:17:22,208 --> 00:17:24,608 surcar� el firmamento. 217 00:17:40,255 --> 00:17:46,104 �Sabemos por qu� estaba ingresada la joven Taimen? 218 00:17:46,128 --> 00:17:49,177 El informe no incluye el diagn�stico. 219 00:17:49,201 --> 00:17:53,197 Solo dice que Kerttu o�a voces en la cabeza. 220 00:17:53,221 --> 00:17:56,164 Le ped� a Ylikorpi que averig�e si podemos acceder... 221 00:17:56,188 --> 00:17:58,064 a los antiguos archivos del hospital... 222 00:17:58,088 --> 00:18:00,844 para sacar algunos historiales de los pacientes. 223 00:18:00,868 --> 00:18:05,511 Pero en nuestro informe hab�a dos personas conocidas, 224 00:18:05,535 --> 00:18:07,135 ambas con el apellido de soltera. 225 00:18:07,735 --> 00:18:11,051 La se�orita Lanki pas� a ser la se�ora Hyry cuando se cas�, 226 00:18:11,075 --> 00:18:12,941 y la se�orita Hinkola, la se�ora Hovatta. 227 00:18:13,815 --> 00:18:15,937 Saana Hyry y Raakel Hovatta. 228 00:18:15,961 --> 00:18:18,584 Las dos trabajaban en el psiqui�trico. 229 00:18:18,608 --> 00:18:21,184 La informaci�n de Ylikorpi lo confirma todo. 230 00:18:21,208 --> 00:18:23,657 Las dos ayudaron a secuestrar el beb�. 231 00:18:23,681 --> 00:18:25,721 Pero el beb� sobrevivi�, �no? 232 00:18:27,201 --> 00:18:29,028 - �Abre! - Abre, vamos. 233 00:18:31,155 --> 00:18:33,691 El informe dice que Kerttu qued� muy afectada... 234 00:18:33,715 --> 00:18:35,504 por la desaparici�n del beb�. 235 00:18:35,528 --> 00:18:39,411 Cuando lo devolvieron, el beb� se lo dieron un momento a la madre... 236 00:18:39,435 --> 00:18:42,921 para calmarla, pero la madre se encerr� en su habitaci�n. 237 00:18:44,021 --> 00:18:46,941 Kerttu se ahorc�, con el beb� asesinado en los brazos. 238 00:18:48,121 --> 00:18:53,515 Las tres generaciones de la familia Taimen desaparecieron en un d�a. 239 00:18:57,868 --> 00:19:00,991 Se investig� el asesinato de Johannes Taimen... 240 00:19:01,015 --> 00:19:04,437 y al jefe Kangasniemi lo absolvieron, 241 00:19:04,461 --> 00:19:07,684 pero la impresi�n general que me da es que, por lo que fuera, 242 00:19:07,708 --> 00:19:10,675 tampoco quisieron profundizar demasiado en el caso. 243 00:19:11,808 --> 00:19:15,508 No se presentaron cargos contra Raakel ni contra Saana. 244 00:19:18,175 --> 00:19:22,051 Y la identidad del padre del beb� jam�s sali� a la luz. 245 00:19:22,075 --> 00:19:24,217 Lo ocultaron todo y nunca se supo m�s. 246 00:19:24,241 --> 00:19:28,071 En los 80 se trabajaba de otra manera. 247 00:19:28,095 --> 00:19:29,544 O fue un caso tan terrible... 248 00:19:29,568 --> 00:19:32,268 que todo el mundo quiso olvidarlo cuanto antes. 249 00:19:33,401 --> 00:19:35,791 Las casas donde se criaron Raakel y Saana... 250 00:19:35,815 --> 00:19:37,941 estaban al lado de la de los Taimen. 251 00:19:38,775 --> 00:19:40,391 �Y si Johannes Taimen era... 252 00:19:40,415 --> 00:19:43,744 una especie de predicador hecho a s� mismo que segu�a... 253 00:19:43,768 --> 00:19:48,137 las ense�anzas de su antepasado, Antti Taimen, el taimenianismo? 254 00:19:48,161 --> 00:19:52,241 �Y si resulta Raakel y Saana eran sus disc�pulas? 255 00:19:53,915 --> 00:19:57,111 Buena teor�a. �En qu� consiste el taimenianismo? 256 00:19:57,135 --> 00:19:59,691 �No ten�as fichado a un experto? 257 00:19:59,715 --> 00:20:04,451 Sonka no me prometi� nada, y adem�s no estoy con �l. 258 00:20:04,475 --> 00:20:06,817 Pero les ped� a Ossi Kangasniemi y a Raakel Hovatta... 259 00:20:06,841 --> 00:20:08,675 que vengan a comisar�a para charlar un rato. 260 00:20:14,455 --> 00:20:16,931 �Quiere que le explique algo en concreto? 261 00:20:16,955 --> 00:20:19,328 Disculpe, no hablo fin�s. 262 00:20:20,841 --> 00:20:23,017 Est� viendo el c�liz de plata. 263 00:20:23,041 --> 00:20:25,364 Es uno de los objetos m�s interesantes que tenemos aqu�. 264 00:20:25,388 --> 00:20:27,804 El c�liz de Mar�a de Laponia. 265 00:20:27,828 --> 00:20:29,304 - �Ah, s�? - Dice la leyenda... 266 00:20:29,328 --> 00:20:32,135 que anta�o perteneci� a la mism�sima Mar�a de Laponia. 267 00:20:33,601 --> 00:20:38,111 Era una chica de por aqu�, pobre, que hab�a vivido muchas penurias. 268 00:20:38,135 --> 00:20:41,001 Pero un d�a empez� a tener experiencias religiosas muy potentes. 269 00:20:42,168 --> 00:20:45,308 Todos los ilustres de Laponia le profesaban un gran respeto. 270 00:20:47,708 --> 00:20:52,555 Incluso el gran Lars Levi Laestadius le ped�a consejo a Mar�a. 271 00:20:55,801 --> 00:20:59,071 No podemos saber a ciencia cierta que el c�liz perteneciese a Mar�a, 272 00:20:59,095 --> 00:21:01,801 pero no hay duda de que parece hecho por artesanos samis. 273 00:21:05,488 --> 00:21:06,555 Ossi. 274 00:21:08,375 --> 00:21:11,284 Ossi, tenemos que preguntarle por algo de hace mucho tiempo. 275 00:21:11,308 --> 00:21:14,264 Estupendo, porque es lo que menos me cuesta recordar. 276 00:21:14,288 --> 00:21:18,997 En 1981, el padre de Kerttu Taimen, Johannes Taimen, 277 00:21:19,021 --> 00:21:21,577 se llev� a un beb� del hospital, el de su hija. 278 00:21:21,601 --> 00:21:22,977 �Se acuerda de aquello? 279 00:21:23,001 --> 00:21:26,881 Usted mat� a Johannes Taimen cuando intent� huir con el beb�. 280 00:21:26,995 --> 00:21:30,324 Le apunt� a la pierna, como dice el protocolo, 281 00:21:30,348 --> 00:21:32,271 pero le di en una arteria. 282 00:21:32,295 --> 00:21:34,691 S�, s�, todos esos datos los conocemos. 283 00:21:34,715 --> 00:21:37,504 Nadie lo culp� por la muerte de Taimen, fue un accidente. 284 00:21:37,528 --> 00:21:41,315 Pero �lleg� a descubrir por qu� secuestr� al beb�? 285 00:21:42,561 --> 00:21:47,411 Tanto Saana Lanki como Raakel Hinkola trabajaban en el hospital. 286 00:21:47,435 --> 00:21:49,161 Es posible que fuesen miembros... 287 00:21:49,268 --> 00:21:51,771 de una secta que lideraba Johannes Taimen. 288 00:21:51,795 --> 00:21:56,231 Lo que dec�a esa gente no ten�a ni pies ni cabeza. 289 00:21:56,255 --> 00:22:00,991 Hilkka y yo abandonamos la iglesia despu�s del incidente. 290 00:22:01,015 --> 00:22:02,257 �Y eso por qu�? 291 00:22:02,281 --> 00:22:06,615 Porque era incapaz de escuchar la palabra de Dios... 292 00:22:06,721 --> 00:22:10,068 sin acordarme de aquel d�a de mierda. 293 00:22:11,988 --> 00:22:14,184 �Le dio la impresi�n... 294 00:22:14,208 --> 00:22:19,784 de que quer�an hacerle da�o al beb� de alg�n modo? 295 00:22:19,808 --> 00:22:21,264 No. 296 00:22:21,288 --> 00:22:24,671 No... Bueno, no sabr�a decir. 297 00:22:24,695 --> 00:22:27,191 Por lo que fuera, aquellos locos religiosos... 298 00:22:27,215 --> 00:22:29,444 cre�an que el beb� era muy importante. 299 00:22:29,468 --> 00:22:31,551 �Importante por qu�? 300 00:22:31,575 --> 00:22:34,615 A veces lo echo mucho de menos. 301 00:22:37,148 --> 00:22:38,951 �Qu�? 302 00:22:38,975 --> 00:22:43,457 Tener aquella fe tan gozosa. 303 00:22:43,481 --> 00:22:48,851 Y contar con Dios... y con su gu�a. 304 00:22:48,875 --> 00:22:52,297 Pero no se lo digan a Hilkka. 305 00:22:52,321 --> 00:22:53,595 No, descuide. 306 00:22:54,935 --> 00:22:56,068 Gracias, Ossi. 307 00:23:01,528 --> 00:23:03,295 Gracias por traernos a Ossi. 308 00:23:04,528 --> 00:23:07,264 �Ad�nde dijiste que se fueron Esko y Venla? 309 00:23:07,288 --> 00:23:10,644 A buscar un tr�iler para Esko. 310 00:23:10,668 --> 00:23:12,308 �Se va a comprar uno? 311 00:23:15,081 --> 00:23:18,131 Es estupendo que hayan acogido a Ossi. 312 00:23:18,155 --> 00:23:20,601 No hay forma de encontrar nada en casa. 313 00:23:21,148 --> 00:23:25,464 Ossi nos lo esconde todo. Ayer dijo que Esko no era su hijo. 314 00:23:25,488 --> 00:23:27,961 No reconoce a nadie m�s que a Venla. 315 00:23:29,668 --> 00:23:31,011 Dios nos est� poniendo a prueba. 316 00:23:31,035 --> 00:23:32,857 - Qu� chaqueta m�s bonita lleva. - Gracias. 317 00:23:32,881 --> 00:23:35,531 "Cercano est� Jehov� a los quebrantados de esp�ritu... 318 00:23:35,555 --> 00:23:38,075 y salva a los contritos de esp�ritu. 319 00:23:39,721 --> 00:23:41,555 Muchas son las aflicciones del justo". 320 00:23:43,035 --> 00:23:44,841 Salmos 34:18. 321 00:23:46,041 --> 00:23:48,615 - �C�mo lo hacen los creyentes? - �Qu�? 322 00:23:48,721 --> 00:23:51,875 Tener preparada una cita de la Biblia para cada ocasi�n. 323 00:23:52,975 --> 00:23:54,497 Dios nos gu�a. 324 00:23:54,521 --> 00:23:55,721 �Dios los gu�a? 325 00:24:02,361 --> 00:24:04,584 Jukka tiene mal la espalda y no puede hacer carretera, 326 00:24:04,608 --> 00:24:06,351 as� que ya no le sirve de nada el tr�iler. 327 00:24:06,375 --> 00:24:09,937 �T� eres el mejor amigo de pap�? 328 00:24:09,961 --> 00:24:12,695 Los amigos no se punt�an. 329 00:24:12,801 --> 00:24:14,264 Nos conocemos desde hace mucho. 330 00:24:14,288 --> 00:24:16,504 Siempre lo hicimos todo juntos. 331 00:24:16,528 --> 00:24:18,104 Menos... 332 00:24:18,128 --> 00:24:20,417 En toda mi vida solo he hecho una cosa... 333 00:24:20,441 --> 00:24:23,144 sin que Jarmo estuviese delante. 334 00:24:23,168 --> 00:24:26,008 �Adivinas lo que es? �Adivinas? 335 00:24:27,475 --> 00:24:29,524 Fuiste t�. 336 00:24:29,548 --> 00:24:31,671 Pero estaba en la habitaci�n de al lado. 337 00:24:31,695 --> 00:24:32,768 No es verdad. 338 00:24:34,728 --> 00:24:35,735 �Es verdad? 339 00:24:39,515 --> 00:24:41,281 Hemos vivido lo nuestro. 340 00:24:42,908 --> 00:24:45,271 �Esto son agujeros de bala? 341 00:24:45,295 --> 00:24:46,984 Fue un aduanero de Hungr�a, 342 00:24:47,008 --> 00:24:49,331 que iba borracho y me pidi� un soborno. 343 00:24:49,355 --> 00:24:52,035 Me negu� y quiso dej�rmelo como un colador. 344 00:24:54,735 --> 00:24:56,488 �Quieren echarle un ojo a la cabina? 345 00:24:59,255 --> 00:25:02,655 No, no es lo que estamos buscando, pero gracias. 346 00:25:08,641 --> 00:25:11,995 Pueden rellenar los agujeros si es un problema. 347 00:25:14,488 --> 00:25:17,751 No nos vengamos abajo, que solo era el primero. 348 00:25:17,775 --> 00:25:20,248 �Lo hab�an acribillado a balazos! 349 00:25:24,708 --> 00:25:29,061 - �Quedan muchos funerales? - No, solo cinco. 350 00:25:34,308 --> 00:25:37,211 �Ya empez� Hirvonen a repetir los sermones? 351 00:25:37,235 --> 00:25:39,657 Es que son muchos funerales, 352 00:25:39,681 --> 00:25:43,711 pero una nunca se cansa de o�r la palabra de Dios. 353 00:25:43,735 --> 00:25:46,368 - Eso es verdad. - Mira, es tu amiga. 354 00:25:47,375 --> 00:25:48,688 Vaya, s�. 355 00:25:51,935 --> 00:25:53,111 Hola. 356 00:25:53,135 --> 00:25:54,244 - Hola. - Hola. 357 00:25:54,268 --> 00:25:55,435 �C�mo est�s? 358 00:25:57,175 --> 00:26:01,157 Cu�ntos funerales, qu� horror. Es terrible. 359 00:26:01,181 --> 00:26:02,924 Una tragedia. 360 00:26:02,948 --> 00:26:05,057 �Te sientes a salvo? 361 00:26:05,081 --> 00:26:08,417 - Digo, sin ir armada. - Nadie est� a salvo. 362 00:26:08,441 --> 00:26:10,455 - �No? - El fin est� mucho m�s cerca... 363 00:26:10,561 --> 00:26:12,731 de lo que nadie de aqu� es consciente. 364 00:26:12,755 --> 00:26:16,031 - Pero �qu� est�s diciendo? - El cometa ha reaparecido, como... 365 00:26:16,055 --> 00:26:18,828 Como �l profetiz�. Es una locura. 366 00:26:21,375 --> 00:26:25,137 Si nadie detiene a estos lun�ticos, resucitar�n al Anticristo. 367 00:26:25,161 --> 00:26:26,201 �A qu� se refiere? 368 00:26:28,241 --> 00:26:31,964 Si hay alg�n asunto que tengas que zanjar, 369 00:26:31,988 --> 00:26:34,504 tienes que zanjarlo ahora. 370 00:26:34,528 --> 00:26:35,635 Tienes que zanjarlo hoy. 371 00:26:59,108 --> 00:27:00,368 Por Dios... 372 00:27:03,361 --> 00:27:05,151 �Mierda! 373 00:27:05,175 --> 00:27:07,231 Hola, he perdido las llaves. 374 00:27:07,255 --> 00:27:11,971 - Hola, �qu� tal? - No s� c�mo las perd�. 375 00:27:11,995 --> 00:27:15,017 O sea, igual se me quedaron en casa, pero ahora no puedo entrar. 376 00:27:15,041 --> 00:27:18,377 S�, ahora mismo estoy viendo a mi hermana, 377 00:27:18,401 --> 00:27:21,001 pero mi marido tiene una llave de sobra. Est� trabajando. 378 00:27:21,115 --> 00:27:22,591 S�, te mando la direcci�n. 379 00:27:22,615 --> 00:27:25,595 Bien. Gracias. Muchas gracias. 380 00:27:30,281 --> 00:27:33,681 Usted ayud� a que Johannes Taimen secuestrase a un beb� hace a�os. 381 00:27:35,048 --> 00:27:36,688 Eso no es verdad. 382 00:27:40,408 --> 00:27:43,204 Los Taimen eran vecinos nuestros. 383 00:27:43,228 --> 00:27:45,284 El viejo Johannes me llam� diciendo... 384 00:27:45,308 --> 00:27:47,517 que estaba cuidando al beb� de su hija, 385 00:27:47,541 --> 00:27:50,617 que acababa de nacer y que necesitaba consejo. 386 00:27:50,641 --> 00:27:53,824 �No sab�a usted que a ese beb� lo hab�an secuestrado... 387 00:27:53,848 --> 00:27:57,491 donde usted trabajaba, en el psiqui�trico de Seilaniemi? 388 00:27:57,515 --> 00:27:59,884 De eso me enter� despu�s. 389 00:27:59,908 --> 00:28:03,497 No me acusaron de nada. 390 00:28:03,521 --> 00:28:06,144 La �ltima vez que nos vimos se le olvid� mencionarnos... 391 00:28:06,168 --> 00:28:08,524 que la directora de la residencia, Saana Hyry, 392 00:28:08,548 --> 00:28:10,935 fue compa�era suya en Seilaniemi. 393 00:28:12,435 --> 00:28:15,257 �Acaso me lo preguntaron? 394 00:28:15,281 --> 00:28:17,491 Tanto usted como Hyry... 395 00:28:17,515 --> 00:28:21,657 empezaron a estudiar Enfermer�a la primavera que... 396 00:28:21,681 --> 00:28:25,137 Kerttu Taimen fue internada en el centro psiqui�trico. 397 00:28:25,161 --> 00:28:28,091 Las dos se especializaron en Psiquiatr�a. 398 00:28:28,115 --> 00:28:33,784 �Les dijo Johannes Taimen que trabajasen donde ten�an a su hija? 399 00:28:33,808 --> 00:28:37,217 �El se�or mayor del barrio? �Por favor! 400 00:28:37,241 --> 00:28:39,408 �C�mo iba a decirnos eso? 401 00:28:44,295 --> 00:28:47,041 Las leyes finlandesas se enmiendan todos los a�os... 402 00:28:49,188 --> 00:28:51,611 Pero Biblia solo hay una, 403 00:28:51,635 --> 00:28:54,895 la que traslada el mensaje de Dios a la gente. 404 00:28:55,001 --> 00:28:58,431 A las pocas personas que verdaderamente entienden... 405 00:28:58,455 --> 00:29:01,728 lo que dice la Biblia siempre terminan por silenciarlas. 406 00:29:06,388 --> 00:29:10,424 Nuestro profesor de Historia nos habl� de Antti Taimen... 407 00:29:10,448 --> 00:29:12,608 y de lo que ense�aba. 408 00:29:14,675 --> 00:29:17,224 El diablo sabe que va perdiendo la batalla... 409 00:29:17,248 --> 00:29:19,737 por las almas de la humanidad. 410 00:29:19,761 --> 00:29:23,017 Por eso el diablo siempre intenta posponer... 411 00:29:23,041 --> 00:29:25,841 el segundo advenimiento de Cristo. 412 00:29:25,948 --> 00:29:30,161 �Qu� har�a usted para asegurarse de que Cristo vuelve? 413 00:29:40,715 --> 00:29:42,177 Bueno... 414 00:29:42,201 --> 00:29:45,004 Emborracharme, supongo. 415 00:29:45,028 --> 00:29:48,355 De eso muri� el profesor de Historia, de puro borracho. 416 00:29:58,228 --> 00:29:59,428 Por Dios. 417 00:30:01,135 --> 00:30:02,201 Es polic�a. 418 00:30:21,575 --> 00:30:23,931 Hola, �puedo ayudarla? 419 00:30:23,955 --> 00:30:26,897 No hablo fin�s, lo siento. 420 00:30:26,921 --> 00:30:29,857 Estoy buscando a un tal Niilo Aikio. 421 00:30:29,881 --> 00:30:33,001 �Aikio? S�, ah� mismo lo tiene. 422 00:30:44,481 --> 00:30:45,535 V�monos. 423 00:30:48,121 --> 00:30:49,161 �Todo en orden? 424 00:30:51,441 --> 00:30:55,537 Habr�a que poner a Hovatta como sospechosa. 425 00:30:55,561 --> 00:30:59,311 As� nos dar�an una orden de registro de la granja. 426 00:30:59,335 --> 00:31:02,191 �Bas�ndonos en qu�, en que vende le�a? 427 00:31:02,215 --> 00:31:06,051 Bueno, le�a que se utiliz� ni m�s ni menos que como arma homicida. 428 00:31:06,075 --> 00:31:08,937 Pero no la vendieron con esa intenci�n. 429 00:31:08,961 --> 00:31:11,984 Hasta que no descubramos el motivo del asesinato en masa, 430 00:31:12,008 --> 00:31:15,011 no podremos avanzar de forma significativa. 431 00:31:15,035 --> 00:31:19,664 Vayamos a la antigua casa de Taimen y veamos lo del doctor Sonka. 432 00:31:19,688 --> 00:31:24,104 Mi mujer dice que es usted periodista. 433 00:31:24,128 --> 00:31:27,177 - Exacto, soy... - �Vino a escribir un art�culo? 434 00:31:27,201 --> 00:31:30,564 Un art�culo sobre los inmigrantes finlandeses a EE. UU. 435 00:31:30,588 --> 00:31:31,964 En la d�cada de 1870. 436 00:31:31,988 --> 00:31:36,044 Dios m�o, Eso es hace mucho. 437 00:31:36,068 --> 00:31:38,611 De momento, vine para investigar un poco... 438 00:31:38,635 --> 00:31:42,624 - el contexto hist�rico y el lugar. - Claro. 439 00:31:42,648 --> 00:31:46,181 Por favor, espere un momento. Ahora vuelvo. 440 00:32:02,441 --> 00:32:03,755 Se�ora Bolmar... 441 00:32:08,601 --> 00:32:10,021 �D�nde est� la americana? 442 00:32:11,328 --> 00:32:14,351 - �Qu� americana? - La que estaba aqu� sentada. 443 00:32:14,375 --> 00:32:15,508 Pues ni idea. 444 00:32:24,235 --> 00:32:26,055 �Perdiste algo? 445 00:32:27,521 --> 00:32:29,857 �T� me tomaste la pistola que ten�a en el escritorio? 446 00:32:29,881 --> 00:32:31,295 No. 447 00:32:32,388 --> 00:32:35,091 Como vuelva y no vea la pistola encima de la mesa, 448 00:32:35,115 --> 00:32:37,121 ya vas a saber lo que es bueno. 449 00:32:54,535 --> 00:32:55,864 Taimen no tuvo descendencia, 450 00:32:55,888 --> 00:32:57,684 as� que la casa pas� a ser del ayuntamiento. 451 00:32:57,708 --> 00:33:01,791 - Pero �la casa sigue en pie? - Y el ayuntamiento tiene las llaves. 452 00:33:01,815 --> 00:33:04,944 Han querido derruir y vender la parcela much�simas veces, 453 00:33:04,968 --> 00:33:10,731 pero aqu� los terrenos no escasean, y no hubo compradores. 454 00:33:10,755 --> 00:33:13,804 La casa lleva 45 a�os deshabitada, as� que prep�rate, 455 00:33:13,828 --> 00:33:15,304 porque no estar� precisamente... 456 00:33:15,328 --> 00:33:17,215 en las mejores condiciones que digamos. 457 00:33:38,135 --> 00:33:40,055 Alguien ha quitado la nieve. 458 00:34:33,035 --> 00:34:34,508 �Qu� pasa? 459 00:34:34,608 --> 00:34:37,528 �Qu� pasa? �Qu� te pasa? �Qu� te pasa? 460 00:34:37,628 --> 00:34:39,055 �Qu� te pasa? 461 00:34:41,375 --> 00:34:43,524 - �Qu� te pasa? - Tengo que salir de aqu�. 462 00:34:43,548 --> 00:34:45,435 - V�monos. - Bien. 463 00:34:47,035 --> 00:34:49,475 As�. V�monos. 464 00:34:52,561 --> 00:34:55,195 Oye, �qu� te pasa? �Qu�...? Tranquilo. 465 00:34:56,648 --> 00:34:58,455 �Qu� te pasa? �Est�s herido? 466 00:35:06,468 --> 00:35:07,515 Tranquilo. 467 00:35:14,755 --> 00:35:16,835 �Qu� est�s tramando? 468 00:35:28,321 --> 00:35:31,335 Suelta el arma. 469 00:35:39,168 --> 00:35:40,488 �Pide ayuda! 470 00:35:47,641 --> 00:35:48,841 �Alto! 471 00:35:51,041 --> 00:35:52,135 �Alto! 472 00:35:59,641 --> 00:36:01,284 �Niilo! 473 00:36:01,308 --> 00:36:02,475 �Vamos! 474 00:36:07,195 --> 00:36:08,504 Era... 475 00:36:08,528 --> 00:36:11,361 Era... el de la le�a. 476 00:36:12,875 --> 00:36:15,351 - El hijo de Hovatta. - Niilo, tranquilo. 477 00:36:15,375 --> 00:36:18,881 Aguanta, la ayuda est� de camino. �Aguanta, Niilo! 478 00:36:19,761 --> 00:36:22,235 - �Aguanta! - Nina... 479 00:36:23,801 --> 00:36:26,675 - Nina... - �Niilo, aguanta! �Niilo! 480 00:36:28,315 --> 00:36:32,248 �No te rindas! �No, Niilo! 481 00:36:33,988 --> 00:36:35,561 M�tanlo ya al quir�fano. 482 00:36:39,728 --> 00:36:41,095 Usted espere aqu�. 483 00:36:52,441 --> 00:36:53,561 Aseguren el terreno. 484 00:36:55,375 --> 00:36:57,915 - Loikka y Laakso, por all�. - T� primero. 485 00:37:04,015 --> 00:37:05,148 �Polic�a! 486 00:37:14,448 --> 00:37:16,715 - �Despejado! - �Despejado! 487 00:37:39,495 --> 00:37:40,568 �Despejado! 488 00:38:27,201 --> 00:38:29,295 Kautsalo, ven al granero. 489 00:38:33,328 --> 00:38:36,015 �Vaya que ocurrencia de dispararle al polic�a! 490 00:38:38,448 --> 00:38:44,815 Como sigas as�, �vamos a terminar en una zanja! 491 00:38:46,815 --> 00:38:49,377 �No quer�a dispararle a nadie! 492 00:38:49,401 --> 00:38:51,651 �El polic�a estaba en suelo consagrado! 493 00:38:51,675 --> 00:38:54,801 - Yo solo quer�a asegurarme de que... - En mala hora te tuve. 494 00:38:54,921 --> 00:38:58,537 Me tuviste para que pudiese disparar si hac�a falta. 495 00:38:58,561 --> 00:39:01,071 El polic�a se meti� donde no deb�a. 496 00:39:01,095 --> 00:39:04,601 - �Est� muerto? - No me par� a comprobarlo. 497 00:39:06,388 --> 00:39:10,761 Bueno, que sirva de compensaci�n por el asesinato del viejo Johannes. 498 00:39:13,128 --> 00:39:16,375 Por suerte, a�n tenemos otro sitio... 499 00:39:16,481 --> 00:39:20,675 donde celebrar la ceremonia por la gracia de Dios. 500 00:39:23,148 --> 00:39:25,201 La cruz de nuestro antepasado est� en casa. 501 00:39:25,308 --> 00:39:26,668 Dios dice que... 502 00:39:27,815 --> 00:39:30,344 la cruz de Taimen se ver� reemplazada... 503 00:39:30,368 --> 00:39:32,355 por algo a�n m�s sagrado. 504 00:39:35,435 --> 00:39:39,615 Lo �nico que tenemos que hacer es conseguir ese objeto sagrado. 505 00:39:52,041 --> 00:39:53,041 �Est�s bien? 506 00:39:57,528 --> 00:39:58,721 S�. �Y t� c�mo est�s? 507 00:40:03,835 --> 00:40:06,004 Ahora sabemos qui�n estaba detr�s... 508 00:40:06,028 --> 00:40:09,451 del asesinato en masa de la residencia. 509 00:40:09,475 --> 00:40:13,475 Deber�amos haber hecho una redada la primera vez que vinimos. 510 00:40:14,701 --> 00:40:16,588 S�... Muy cierto. 511 00:40:27,841 --> 00:40:30,515 "Cercano est� Jehov�... 512 00:40:35,195 --> 00:40:39,808 a los quebrantados de esp�ritu. 513 00:40:39,915 --> 00:40:41,831 Y salva... 514 00:40:41,855 --> 00:40:47,215 a los contritos de esp�ritu". 515 00:40:57,455 --> 00:40:59,188 Empiezas a sab�rtelas. 516 00:41:02,415 --> 00:41:04,548 En esto no puede una equivocarse. 517 00:41:06,108 --> 00:41:09,215 Yo tambi�n me he inventado un sistema. 518 00:41:11,841 --> 00:41:14,655 Solo hay que ponerlos en su sitio. 519 00:41:20,321 --> 00:41:23,121 - Para descansar perfectamente. - Una silla. 520 00:41:24,628 --> 00:41:30,168 - Para entrar y salir perfectamente. - La puerta. 521 00:41:30,275 --> 00:41:33,088 - Para comer perfectamente. - Una cuchara. 522 00:41:34,961 --> 00:41:37,904 - Para dormir perfectamente. - Una cama. 523 00:41:37,928 --> 00:41:40,075 �Por qu� dice "perfectamente" en todo? 524 00:41:41,275 --> 00:41:43,281 Porque de ilusi�n tambi�n se vive. 525 00:42:14,955 --> 00:42:16,835 �Est�s rezando, mam�? 526 00:42:22,755 --> 00:42:25,977 Deseo con todas mis fuerzas que una persona se mejore. 527 00:42:26,001 --> 00:42:28,715 - �Qu� persona? - Un amigo m�o. 528 00:42:31,388 --> 00:42:35,248 La abuela nos ense�� a Marita y a m� una oraci�n... 529 00:42:36,488 --> 00:42:38,988 Pero no me acuerdo de qu� era lo que dec�a. 530 00:42:42,035 --> 00:42:43,875 He intentado recordarla. 531 00:42:45,315 --> 00:42:48,055 Es la �nica oraci�n que conozco. 532 00:42:48,161 --> 00:42:51,281 Yo la oraci�n de la abuela la digo todas las noches. 533 00:42:51,388 --> 00:42:54,344 - �De verdad? - Quiz� es la misma. 534 00:42:54,368 --> 00:42:55,728 �Qu� dice? 535 00:42:58,828 --> 00:43:03,211 "Duerme bien, mi ni�a, du�rmete en paz. 536 00:43:03,235 --> 00:43:08,097 La estrella porta la luz en medio de la oscuridad. 537 00:43:08,121 --> 00:43:12,668 Exp�a todos los pecados y derrota a los malvados. 538 00:43:14,068 --> 00:43:18,984 A todos los ni�os quiere y les trae una ma�ana de bien. 539 00:43:19,008 --> 00:43:24,457 - Todas las noches trabaja... ". - "La brillante estrella de Bel�n". 540 00:43:24,481 --> 00:43:27,375 - �Es la misma? - S�. 541 00:43:31,521 --> 00:43:34,415 Ens��asela ma�ana a Marita. 542 00:43:35,428 --> 00:43:37,241 La necesita. 543 00:43:51,588 --> 00:43:59,588 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp 42455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.