All language subtitles for Ironside s08e12 Speak No Evil
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,010 --> 00:01:13,010
Jump ball! Jump ball!
2
00:01:13,310 --> 00:01:15,570
Okay, I'm going to tell you. I'm wiped
out. Goodbye.
3
00:01:16,510 --> 00:01:17,510
Party pooper.
4
00:01:17,730 --> 00:01:20,210
Here we go. All right.
5
00:01:21,270 --> 00:01:22,290
This way. This way.
6
00:01:23,310 --> 00:01:24,330
Here we go, kid.
7
00:01:24,610 --> 00:01:25,610
Up. Go get it.
8
00:01:27,350 --> 00:01:29,050
Hold it. Hold it. Hey, Troy.
9
00:01:29,290 --> 00:01:30,290
Break it up, Harry.
10
00:01:30,510 --> 00:01:31,510
Break it up.
11
00:01:31,810 --> 00:01:32,810
Break it up.
12
00:01:33,550 --> 00:01:34,550
All right.
13
00:01:35,250 --> 00:01:36,990
And no fits. Use words.
14
00:01:38,610 --> 00:01:39,770
And talk about it.
15
00:01:41,740 --> 00:01:42,740
Talk about it.
16
00:01:43,820 --> 00:01:44,820
He pushed me.
17
00:01:45,620 --> 00:01:46,620
I'm mad.
18
00:01:46,800 --> 00:01:47,800
You're mad.
19
00:01:48,300 --> 00:01:49,700
But you don't use your fist.
20
00:01:49,960 --> 00:01:51,020
You talk about him, understand?
21
00:01:53,000 --> 00:01:55,020
Look, I'm sure it was an accident.
22
00:01:56,460 --> 00:01:57,460
Shake hands.
23
00:01:57,880 --> 00:01:58,880
Come on.
24
00:02:03,700 --> 00:02:06,480
Come on, shake hands or I'm going to
break your pointed little heads.
25
00:02:09,199 --> 00:02:10,199
That's good.
26
00:02:11,400 --> 00:02:12,400
Juice break!
27
00:03:36,630 --> 00:03:37,630
What?
28
00:03:37,790 --> 00:03:39,610
That's all I got. No chance to make a
plate.
29
00:03:40,230 --> 00:03:44,270
You weren't exactly the sole discretion
going after him unarmed. Yeah, reflex.
30
00:03:45,430 --> 00:03:46,990
Reflex. Reflex?
31
00:03:47,710 --> 00:03:49,610
Yeah, but why would anyone take a shot
at you?
32
00:03:50,350 --> 00:03:51,610
And at a kid's playground?
33
00:03:52,050 --> 00:03:53,110
Someone you pulled in?
34
00:03:53,390 --> 00:03:55,790
Could be, I guess. Been a jealous
husband.
35
00:03:56,290 --> 00:03:58,050
Not with the hours I keep here.
36
00:03:58,410 --> 00:04:00,530
And, of course, you spend the rest of
your time at the center.
37
00:04:03,250 --> 00:04:04,450
Remedy Center for Children.
38
00:04:06,640 --> 00:04:08,740
So it's more than just why you, Ed.
39
00:04:09,340 --> 00:04:10,680
It's why you there.
40
00:04:11,400 --> 00:04:14,060
Exactly where were you standing when the
shots were fired?
41
00:04:14,300 --> 00:04:15,259
Right here.
42
00:04:15,260 --> 00:04:17,600
Come over to get a drink. Been here for
a few seconds.
43
00:04:17,980 --> 00:04:18,980
Stationary target.
44
00:04:20,320 --> 00:04:22,300
Vulnerable. That sure had a bad aim.
45
00:04:22,560 --> 00:04:24,380
But Ed went after him unarmed.
46
00:04:25,940 --> 00:04:26,940
Another opportunity.
47
00:04:27,300 --> 00:04:28,400
He didn't take it. He ran.
48
00:04:30,120 --> 00:04:32,180
All right, what was going on while you
stood there?
49
00:04:32,420 --> 00:04:35,580
Well, Steve was settling a little scrap
between two of the kids.
50
00:04:36,440 --> 00:04:39,020
And, uh, then he sent him off on a juice
break. Where was he?
51
00:04:39,280 --> 00:04:40,280
Over by the basket.
52
00:04:40,920 --> 00:04:41,920
Mark?
53
00:04:45,740 --> 00:04:47,200
Where? Uh, to the right.
54
00:04:48,500 --> 00:04:50,000
Whoa. About right there.
55
00:04:51,320 --> 00:04:54,460
Then, uh, Steve started to walk toward
me, straight toward me.
56
00:04:55,380 --> 00:04:57,380
I turned around for a drink and then the
shot.
57
00:04:57,840 --> 00:04:58,840
Where was Steve?
58
00:04:58,940 --> 00:05:00,700
Uh, whoa, right there.
59
00:05:01,260 --> 00:05:03,480
Straight line from the factory to you.
60
00:05:06,130 --> 00:05:08,770
Why would anybody want to shoot at him?
They know about it.
61
00:05:09,490 --> 00:05:10,490
Volunteer, just like me?
62
00:05:10,870 --> 00:05:12,230
We'll have to do better than that.
63
00:05:12,510 --> 00:05:13,570
A great bunch of kids.
64
00:05:15,450 --> 00:05:16,710
Each of them has a potential.
65
00:05:18,310 --> 00:05:19,970
Senator tries to find it and develop it.
66
00:05:20,750 --> 00:05:22,070
You're certainly doing your share.
67
00:05:22,450 --> 00:05:24,230
I'm just trying to open up a line of
communication.
68
00:05:24,650 --> 00:05:26,290
You've got a regular Rembrandt here.
69
00:05:27,050 --> 00:05:28,090
Looks just like you.
70
00:05:28,570 --> 00:05:29,570
This is what I told him.
71
00:05:30,830 --> 00:05:33,950
Sorry to take so long, Chief, but this
is all we could find in our records.
72
00:05:35,060 --> 00:05:36,280
Thank you, Miss Weill.
73
00:05:37,900 --> 00:05:39,820
Timmons, Steve Timmons, age 31.
74
00:05:40,860 --> 00:05:45,000
Preference, physical education, sports,
but no address and no phone.
75
00:05:45,360 --> 00:05:47,380
Well, he said he was in the process of
moving.
76
00:05:47,600 --> 00:05:49,140
He's only been with us about two weeks.
77
00:05:49,400 --> 00:05:50,560
Must have talked to someone.
78
00:05:51,340 --> 00:05:55,160
Must have mentioned something about his
background or what he did.
79
00:05:55,460 --> 00:05:57,460
I tell you, Chief, we concentrate on the
kids.
80
00:05:57,680 --> 00:06:01,340
I know most of the other volunteers here
only by their first names. All the time
81
00:06:01,340 --> 00:06:03,700
that Ed has been with us, I never
realized he was a policeman.
82
00:06:05,610 --> 00:06:06,610
The children?
83
00:06:07,090 --> 00:06:09,090
Volunteers? Yes. There's one of Steve.
84
00:06:10,090 --> 00:06:13,550
Yeah, it could be blown up. May we
borrow that for a couple of days? Of
85
00:06:18,710 --> 00:06:19,710
Thank you.
86
00:06:21,050 --> 00:06:24,510
Well, that seems to be about all we can
do here.
87
00:06:25,110 --> 00:06:26,950
Wait a minute. There's a locker
downstairs.
88
00:06:27,430 --> 00:06:28,430
We can check that.
89
00:06:30,530 --> 00:06:33,670
Well, he let out pretty fast. Didn't
even leave his sweatsuit behind.
90
00:06:34,510 --> 00:06:36,070
I didn't even notice him after the
shooting.
91
00:06:36,630 --> 00:06:40,130
Kids were all milling around outside. We
were trying to settle them down.
92
00:06:40,970 --> 00:06:42,510
Well, pretty cool cat.
93
00:06:43,070 --> 00:06:47,590
But with all the fireworks, wouldn't you
think that he'd want to find out what
94
00:06:47,590 --> 00:06:48,590
was going on?
95
00:06:49,750 --> 00:06:50,750
Hey.
96
00:06:51,670 --> 00:06:53,990
Wait a minute.
97
00:06:57,790 --> 00:06:58,790
Beads?
98
00:06:59,190 --> 00:07:01,090
Glass. Common variety.
99
00:07:01,370 --> 00:07:03,470
Could be used for just about anything.
100
00:07:06,060 --> 00:07:08,080
Necklaces, beadwork, keychains.
101
00:07:08,640 --> 00:07:11,040
Kids do a lot of that. Thank you very
much. You said the lockers were in
102
00:07:11,040 --> 00:07:12,560
private. Maybe somebody else dropped
them.
103
00:07:12,880 --> 00:07:14,080
Negative on DMV.
104
00:07:14,340 --> 00:07:16,860
No driver's license issued to a Steve
Timmons.
105
00:07:17,300 --> 00:07:20,860
We haven't found out if there's any
police record on it. Not so far.
106
00:07:21,500 --> 00:07:22,500
Downtown's still working on it.
107
00:07:23,400 --> 00:07:26,300
Maybe there's a record outside of
California. We'll have to spread out.
108
00:07:27,160 --> 00:07:29,220
DMVs and police files from other states.
Right.
109
00:07:31,580 --> 00:07:33,300
Now, I keep going back to the center.
110
00:07:34,160 --> 00:07:39,520
He was planning to continue his work
with the children and show up.
111
00:07:39,860 --> 00:07:40,860
But how?
112
00:07:41,000 --> 00:07:43,920
Did he just walk in, drive up, drop out
of the sky?
113
00:07:44,420 --> 00:07:45,620
Ah, the bus.
114
00:07:45,840 --> 00:07:46,840
What bus?
115
00:07:46,900 --> 00:07:48,980
I saw him get off the bus a couple of
times.
116
00:07:49,720 --> 00:07:52,100
There's a stop just across the street
from the center.
117
00:07:52,740 --> 00:07:54,360
The center's on Water Street.
118
00:07:54,740 --> 00:07:56,920
This is Chief Ironside's office.
Lieutenant Brill, please.
119
00:07:57,260 --> 00:07:59,240
Serviced by the E -Line. That's a start.
120
00:08:00,540 --> 00:08:02,760
Not too tall. Light hair. Go on.
121
00:08:03,530 --> 00:08:06,010
Yeah, a quiet time. Always a good
morning.
122
00:08:06,230 --> 00:08:07,230
It's a nice touch.
123
00:08:07,270 --> 00:08:09,970
I mean, sit all day, shifting gears.
It's nice when someone notices you're in
124
00:08:09,970 --> 00:08:12,030
just machinery. Yes, sir, but where does
he get on?
125
00:08:12,390 --> 00:08:14,650
12th and Trenton, the way I remember.
Thank you very much.
126
00:09:32,270 --> 00:09:33,970
Excuse me, Father. Perhaps you could
help me.
127
00:09:45,430 --> 00:09:46,430
Nice to see you, Ed.
128
00:09:48,550 --> 00:09:52,150
I never particularly thought of you as
the spiritual type.
129
00:09:53,330 --> 00:09:56,150
I can't say I ever really thought of you
that way either, Steve.
130
00:09:56,770 --> 00:09:57,770
Father.
131
00:09:58,230 --> 00:09:59,230
Steve, fine.
132
00:09:59,990 --> 00:10:00,990
Well?
133
00:10:03,000 --> 00:10:04,280
Coincidence? I was looking for you.
134
00:10:05,900 --> 00:10:09,560
I wouldn't have thought of you as a
police officer, either.
135
00:10:09,840 --> 00:10:11,680
Those shots yesterday, they were aimed
at you.
136
00:10:13,880 --> 00:10:15,900
Now, why would anyone want to kill you?
137
00:10:16,760 --> 00:10:17,900
That's right, Ed. Why?
138
00:10:18,880 --> 00:10:19,880
I'm a priest.
139
00:10:20,020 --> 00:10:23,080
You never told him that at the center.
Well, I generally don't mention it.
140
00:10:23,380 --> 00:10:25,800
I mean, you know how people are when
they see their collar, they get uptight,
141
00:10:26,020 --> 00:10:27,800
put on their best Sunday go -to -meeting
manners.
142
00:10:28,000 --> 00:10:29,140
No address, no phone number?
143
00:10:30,520 --> 00:10:32,580
Ed. It would have been a tip -off,
wouldn't it?
144
00:10:34,000 --> 00:10:35,040
You're not helping me.
145
00:10:35,280 --> 00:10:36,280
What can I say?
146
00:10:36,980 --> 00:10:38,840
Honestly, they couldn't have been
shooting at me.
147
00:10:40,080 --> 00:10:42,900
Let's face it, Ed, that's your world,
isn't it? The shootings, the killings.
148
00:10:44,120 --> 00:10:46,860
I hate to believe it, but they must have
been after you.
149
00:10:47,360 --> 00:10:48,360
Not this time.
150
00:10:50,160 --> 00:10:51,560
Look, there's nothing more I can tell
you.
151
00:10:56,100 --> 00:11:00,360
Oh, these, uh... These are yours, aren't
they?
152
00:11:00,810 --> 00:11:01,810
Oh, yeah.
153
00:11:02,510 --> 00:11:03,510
My rosary.
154
00:11:03,590 --> 00:11:05,410
I broke it when I was cleaning out my
locker.
155
00:11:06,250 --> 00:11:08,310
I must have left him there. You left in
a hurry.
156
00:11:10,110 --> 00:11:11,110
Look, Ed.
157
00:11:11,710 --> 00:11:12,710
I'm a man of peace.
158
00:11:14,370 --> 00:11:15,370
Pretty much of a chicken.
159
00:11:18,570 --> 00:11:19,570
Have you heard, Father?
160
00:11:20,530 --> 00:11:21,630
You'll know as soon as I do.
161
00:11:23,870 --> 00:11:24,870
See you, Ed.
162
00:11:24,890 --> 00:11:26,430
Yeah. Good afternoon.
163
00:11:27,490 --> 00:11:28,490
I'm Father Holt.
164
00:11:28,650 --> 00:11:29,850
How do you do, sir? Ed Brown.
165
00:11:30,380 --> 00:11:31,860
You're a friend of Father Timmons?
166
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
I'd like to think so.
167
00:11:34,800 --> 00:11:35,880
I'm a police officer.
168
00:11:36,100 --> 00:11:37,120
He's in some kind of trouble.
169
00:11:37,600 --> 00:11:38,600
Oh.
170
00:11:39,200 --> 00:11:40,200
I don't understand.
171
00:11:40,460 --> 00:11:41,139
I don't either.
172
00:11:41,140 --> 00:11:42,140
And I'd like to help.
173
00:11:42,520 --> 00:11:43,680
Well, I'd like to help him, too.
174
00:11:44,300 --> 00:11:45,500
He's a very fine young man.
175
00:11:46,740 --> 00:11:47,740
One of our best.
176
00:11:49,060 --> 00:11:51,140
I only wish he thought half as much of
himself.
177
00:11:52,080 --> 00:11:53,080
Something on his mind?
178
00:11:54,000 --> 00:11:55,880
Well, he's very self -demanding.
179
00:11:56,640 --> 00:11:59,300
But that's a parochial matter.
180
00:12:01,220 --> 00:12:02,440
St. Ambrose is yours.
181
00:12:03,540 --> 00:12:06,160
Thank you, sir. I'm not of the faith,
but I'll try to keep it.
182
00:12:06,800 --> 00:12:07,800
Please.
183
00:12:07,940 --> 00:12:08,940
By any name.
184
00:12:14,020 --> 00:12:15,920
Don't worry, Mr. Mulberry. We'll take
good care of him.
185
00:12:17,740 --> 00:12:18,740
Dad, you coming tonight?
186
00:12:18,980 --> 00:12:20,900
Yeah, you know how I feel about the
church stuff, Earl.
187
00:12:21,940 --> 00:12:25,360
Mom will be here, and I'm sure she'd be
glad to see you. Yeah, well, she knows
188
00:12:25,360 --> 00:12:26,360
how to get a hold of me.
189
00:12:33,200 --> 00:12:35,940
No, no thanks, Steve. We got it all
taken care of. What's the occasion?
190
00:12:36,400 --> 00:12:37,420
The annual bazaar.
191
00:12:37,640 --> 00:12:38,680
Hey, you ought to come tonight.
192
00:12:39,000 --> 00:12:41,820
Yeah, oh, you got to hear the fellas.
Father Steve put the group together.
193
00:12:42,080 --> 00:12:44,480
Rocked like you never heard. Out of
sight, right up to heaven.
194
00:12:45,060 --> 00:12:45,939
Watch it, Steve.
195
00:12:45,940 --> 00:12:47,240
You're getting back religious now.
196
00:12:48,500 --> 00:12:49,860
Come on, let's get this stuff up.
197
00:12:59,460 --> 00:13:01,220
You already know Steve is a priest.
198
00:13:01,710 --> 00:13:05,730
A police record back here. Minor bust. A
student demonstration about ten years
199
00:13:05,730 --> 00:13:10,050
ago. Which keyed us to his school, a
seminary, then service in various
200
00:13:10,050 --> 00:13:12,470
and parishes, rarely over a year at a
time.
201
00:13:12,850 --> 00:13:17,670
He was apparently somewhat unorthodox in
his beliefs and, I'd say, rebellious.
202
00:13:17,790 --> 00:13:21,090
He transferred out here to St. Ambrose a
little less than a year ago.
203
00:13:21,330 --> 00:13:22,810
Where he's still bucking the
establishment.
204
00:13:23,170 --> 00:13:24,170
Is that a fact?
205
00:13:24,670 --> 00:13:28,290
Uh, no fact. Just a feeling I got from
Father Holt.
206
00:13:28,490 --> 00:13:31,070
It was trouble enough for somebody to
take a shot at you.
207
00:13:33,479 --> 00:13:34,520
Chief Ironside's office.
208
00:13:35,340 --> 00:13:36,340
One moment, please.
209
00:13:36,860 --> 00:13:38,300
For you, Ed, it's Miss Weil.
210
00:13:39,100 --> 00:13:40,100
Thank you.
211
00:13:40,220 --> 00:13:41,220
Yes, Cindy.
212
00:13:44,280 --> 00:13:45,280
I'll be right there.
213
00:13:46,060 --> 00:13:47,140
Got to go to the center.
214
00:13:47,340 --> 00:13:48,600
Looks like we may have a lead.
215
00:13:48,840 --> 00:13:53,700
We used to observe amenities around
here. Coming, hello, going, goodbye.
216
00:13:54,180 --> 00:13:55,180
Later.
217
00:14:08,880 --> 00:14:10,440
He found it in the playground yesterday.
218
00:14:10,820 --> 00:14:13,680
Now, I'm not familiar with that sort of
thing, but it looks like... It most
219
00:14:13,680 --> 00:14:15,200
certainly is. A slug.
220
00:14:15,580 --> 00:14:16,580
Nice work, Joey.
221
00:14:17,640 --> 00:14:20,880
You didn't happen to find another one
just like it, did you?
222
00:14:23,780 --> 00:14:24,780
He's a little upset.
223
00:14:24,860 --> 00:14:26,420
He wants it back.
224
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Sure.
225
00:14:31,200 --> 00:14:32,300
Finders keepers, huh, Joey?
226
00:14:33,280 --> 00:14:34,280
Absolutely right, too.
227
00:14:35,320 --> 00:14:36,320
Tell you what.
228
00:14:36,660 --> 00:14:37,660
I'll trade you.
229
00:14:38,760 --> 00:14:43,520
I'll bring you back an absolutely
guaranteed brand new one without a dent
230
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
How about a deal?
231
00:14:44,580 --> 00:14:45,579
A deal.
232
00:14:45,580 --> 00:14:46,580
Good.
233
00:14:51,100 --> 00:14:52,780
A nine millimeter luger.
234
00:14:54,040 --> 00:14:56,380
A mean weapon. Got anything in the files
to match?
235
00:14:57,260 --> 00:14:58,260
Maybe.
236
00:14:58,940 --> 00:15:02,620
There's an open case that Central has
been working on for the last couple of
237
00:15:02,620 --> 00:15:03,620
months.
238
00:15:07,710 --> 00:15:08,710
Yeah.
239
00:15:09,150 --> 00:15:10,150
You're a hero, Ed.
240
00:15:10,430 --> 00:15:13,350
You've just solved it. I do it all the
time. Which one is it? Three, as a
241
00:15:13,350 --> 00:15:13,929
of fact.
242
00:15:13,930 --> 00:15:17,030
See, that slug matches the slugs removed
from the bodies of three unsolved
243
00:15:17,030 --> 00:15:20,750
homicides. Three drug pushers knocked
off within the last two months.
244
00:15:21,210 --> 00:15:22,210
Who's done is it?
245
00:15:22,350 --> 00:15:23,730
I don't know. I don't have it.
246
00:15:24,830 --> 00:15:25,830
Pardon my optimism.
247
00:15:26,170 --> 00:15:27,210
Well, who is it this time?
248
00:15:27,430 --> 00:15:28,430
Another pusher?
249
00:15:29,150 --> 00:15:30,250
No, a priest.
250
00:15:32,910 --> 00:15:33,910
Ask a silly question?
251
00:15:34,450 --> 00:15:36,150
No progress at all in those cases.
252
00:15:37,840 --> 00:15:42,060
Hey, man, one's not much good without
the other. Just keeping my end of a
253
00:15:42,060 --> 00:15:43,560
bargain. All right, thanks.
254
00:15:45,900 --> 00:15:48,380
No leads on those pusher killings.
255
00:15:48,800 --> 00:15:50,100
It's wild, Chief.
256
00:15:50,540 --> 00:15:52,720
The same gun aimed at a priest.
257
00:15:53,760 --> 00:15:54,760
Why?
258
00:15:55,880 --> 00:15:57,100
Why was he a target?
259
00:15:57,320 --> 00:15:58,680
And why won't he talk?
260
00:15:59,320 --> 00:16:00,480
Won't or can't?
261
00:16:02,160 --> 00:16:06,560
Ed, I'm sure you can dredge up a sin or
two.
262
00:16:07,490 --> 00:16:10,710
Perhaps we can atone for your sins at
the Church Bazaar.
263
00:16:23,790 --> 00:16:24,790
Ed?
264
00:16:25,430 --> 00:16:28,090
I wonder why I bought that.
265
00:16:28,370 --> 00:16:32,010
It was for a good cause, Chief. Hang on
to it for 50 years and it'll be an
266
00:16:32,010 --> 00:16:33,010
antique.
267
00:16:34,520 --> 00:16:39,040
Hey, sorry I haven't had a chance to
talk to you, but I just want to make
268
00:16:39,040 --> 00:16:40,040
everything went off without a hitch.
269
00:16:40,300 --> 00:16:43,260
This is probably going to be my last
official function here. Well, it's a
270
00:16:43,260 --> 00:16:44,260
successful one.
271
00:16:44,480 --> 00:16:45,480
Thank you.
272
00:16:46,580 --> 00:16:47,580
What's that?
273
00:16:47,920 --> 00:16:49,060
Don't you know? No.
274
00:16:49,340 --> 00:16:52,460
I just know it's been around for the
last three bazaars. But thanks for your
275
00:16:52,460 --> 00:16:53,460
contribution.
276
00:16:54,240 --> 00:16:58,120
Frankly, it wasn't exactly charity that
brought us here tonight, Father.
277
00:16:59,660 --> 00:17:01,460
It was murder.
278
00:17:03,640 --> 00:17:04,829
Murder? Three murders.
279
00:17:05,130 --> 00:17:07,550
Three drug pushers in the last two
months.
280
00:17:08,430 --> 00:17:09,490
All shot to death.
281
00:17:10,010 --> 00:17:12,950
Steve, whoever killed them is trying to
kill you.
282
00:17:13,369 --> 00:17:14,490
Come on, Ed, not again.
283
00:17:15,069 --> 00:17:16,009
Drop it.
284
00:17:16,010 --> 00:17:17,369
I don't want to talk about it anymore.
285
00:17:17,890 --> 00:17:19,770
Based on the sanctity of the confession.
286
00:17:25,230 --> 00:17:27,270
I'm sorry. Excuse me. I've got other
work to do.
287
00:17:34,410 --> 00:17:35,410
Hello, Louise.
288
00:17:41,550 --> 00:17:42,550
Hello, Jason.
289
00:17:43,250 --> 00:17:44,250
How's everything with you?
290
00:17:45,070 --> 00:17:46,450
Oh, fine, just fine.
291
00:17:47,930 --> 00:17:50,830
It was a real nice affair. I'm sorry you
weren't here.
292
00:17:51,170 --> 00:17:52,430
You didn't really expect me, did you?
293
00:17:53,490 --> 00:17:55,230
I couldn't help hoping.
294
00:17:56,990 --> 00:18:00,810
Oh, Jason, do you really want to go on
this way? Why don't you talk to Father
295
00:18:00,810 --> 00:18:02,490
Holt? We've been through this before,
Louise.
296
00:18:03,370 --> 00:18:04,370
There's no point.
297
00:18:06,950 --> 00:18:07,950
Hello, Dad.
298
00:18:09,230 --> 00:18:12,490
Hey, well, maybe the three of us can go
have some coffee or something later.
299
00:18:12,710 --> 00:18:15,010
I still have work to do back at the
shop. Let's get with it, huh?
300
00:18:19,090 --> 00:18:20,090
Sorry, Mom.
301
00:18:27,030 --> 00:18:28,670
Well, you're not leaving already, are
you, Chief?
302
00:18:29,030 --> 00:18:31,030
Already? We're the only ones left.
303
00:18:31,310 --> 00:18:32,670
Well, we haven't had a chance for a
visit.
304
00:18:33,180 --> 00:18:35,980
I want to talk to you about the liaison
between the police and our youth
305
00:18:35,980 --> 00:18:36,980
organizations.
306
00:18:38,300 --> 00:18:39,300
All right.
307
00:18:40,880 --> 00:18:42,000
How about some coffee?
308
00:18:43,600 --> 00:18:45,980
Here you go.
309
00:18:46,200 --> 00:18:47,200
Thank you, Father.
310
00:18:48,880 --> 00:18:53,180
Things any better between your mother
and father?
311
00:18:53,600 --> 00:18:55,300
More. As hard as a rock.
312
00:18:59,900 --> 00:19:01,020
Anything else you want me to do?
313
00:19:01,280 --> 00:19:02,860
Oh, it's okay. I can handle it from
here.
314
00:19:03,240 --> 00:19:04,240
Thanks again.
315
00:19:04,540 --> 00:19:05,880
Bye, Earl. See you, Father.
316
00:19:11,340 --> 00:19:12,340
Dad?
317
00:19:12,620 --> 00:19:14,100
Don't start in, Earl. It's no use.
318
00:19:14,720 --> 00:19:18,840
Look, Dad, it's been really rough on Mom
ever since Connie... Look, Earl, you're
319
00:19:18,840 --> 00:19:22,180
a good kid. If she needs you, fine. Hang
around. I just got fed up.
320
00:19:22,500 --> 00:19:25,720
All her churching didn't help one damn
bit. I bet that's all she's got now to
321
00:19:25,720 --> 00:19:26,720
hang on to.
322
00:19:27,020 --> 00:19:28,020
Good night, Earl.
323
00:19:30,690 --> 00:19:31,690
Good night.
324
00:20:54,360 --> 00:20:55,360
I'm all right, bud.
325
00:20:55,500 --> 00:20:56,500
I'm all right.
326
00:21:01,040 --> 00:21:01,879
Thanks, Ed.
327
00:21:01,880 --> 00:21:03,600
How much more is it going to take to
make him talk?
328
00:21:14,800 --> 00:21:16,740
All right, get on it first thing in the
morning, Mark.
329
00:21:22,890 --> 00:21:29,810
Squad reported a firebomb rigged by an
electric expert or electronic
330
00:21:29,810 --> 00:21:30,810
expert.
331
00:21:32,490 --> 00:21:38,250
Steve, you endangered the kids at the
center. Now church property. It's time
332
00:21:38,250 --> 00:21:39,250
lay it on the line.
333
00:21:39,770 --> 00:21:41,750
Why would anyone want to kill you?
334
00:21:43,990 --> 00:21:46,290
Is that why you're leaving St. Ambrose?
335
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
How'd you know?
336
00:21:52,680 --> 00:21:56,040
At the bazaar, you said, last official
function.
337
00:21:56,880 --> 00:21:58,320
I petition for my release.
338
00:21:59,620 --> 00:22:01,260
I'm not just leaving St. Ambrose.
339
00:22:02,820 --> 00:22:03,840
I'm leaving the church.
340
00:22:04,280 --> 00:22:06,280
No. Look, priest or not,
341
00:22:06,980 --> 00:22:08,300
I'll never break my vows.
342
00:22:09,000 --> 00:22:11,500
As much as your conscience will allow,
then.
343
00:22:14,240 --> 00:22:15,240
You were right.
344
00:22:17,800 --> 00:22:21,340
It was confession about two months ago.
345
00:22:23,470 --> 00:22:24,510
Someone confessed to a murder.
346
00:22:26,490 --> 00:22:27,490
What did he tell you?
347
00:22:29,150 --> 00:22:30,150
It was a woman.
348
00:22:31,230 --> 00:22:33,210
I told her I didn't want to hear any of
the details.
349
00:22:34,430 --> 00:22:35,950
And then I begged her to go to the
police.
350
00:22:37,570 --> 00:22:39,190
You don't know who she was, I suppose.
351
00:22:40,390 --> 00:22:43,270
Even if I did, I couldn't tell you. Of
course not.
352
00:22:45,350 --> 00:22:49,510
Look, for a long time now, I've been
trying to get my head straight.
353
00:22:50,150 --> 00:22:51,190
Why am I a priest?
354
00:22:51,900 --> 00:22:53,000
Is my work relevant?
355
00:22:55,220 --> 00:23:00,680
Then when that woman left so troubled
and I couldn't help her, it all hit me.
356
00:23:02,280 --> 00:23:03,520
I couldn't take it anymore.
357
00:23:05,560 --> 00:23:08,260
You said this confession took place two
months ago.
358
00:23:09,440 --> 00:23:12,160
Can you be any more exact than that?
359
00:23:14,800 --> 00:23:15,800
That's all I can tell you.
360
00:23:22,600 --> 00:23:24,920
It's late. We'll pick this up in the
morning. You better get some rest.
361
00:23:25,200 --> 00:23:26,200
Here's my room.
362
00:23:26,460 --> 00:23:27,760
How long do I have to stay here?
363
00:23:28,660 --> 00:23:30,000
Until it's safe to leave.
364
00:23:36,940 --> 00:23:37,940
Okay.
365
00:23:42,980 --> 00:23:44,000
Seems pretty clear.
366
00:23:44,500 --> 00:23:48,220
Since Steve is leaving the church, I
think he's free to talk about the
367
00:23:48,220 --> 00:23:49,220
confession.
368
00:23:56,940 --> 00:23:59,740
Subpushers knocked off with a 9mm Luger.
I may have a lead on a killer.
369
00:23:59,960 --> 00:24:03,980
Ed, I'm snowed under. Only yesterday I
told Chief Ironside about the efficiency
370
00:24:03,980 --> 00:24:07,560
and heartwarming cooperation of
homicide, even under the most arduous
371
00:24:07,560 --> 00:24:12,880
circumstances. And only yesterday my
wife says, quit, take your pension,
372
00:24:12,880 --> 00:24:13,880
cool it.
373
00:24:14,060 --> 00:24:17,060
Whoever it is knocking off pushers, they
are helping the department out.
374
00:24:17,760 --> 00:24:19,440
We overload it on demand.
375
00:24:21,040 --> 00:24:23,620
You know where the files are. Off to
date, of course.
376
00:24:24,300 --> 00:24:26,440
We just got the good housekeeping
sealed.
377
00:24:29,760 --> 00:24:30,760
Homicide, Wyatt.
378
00:24:33,540 --> 00:24:34,540
Thanks, Mark.
379
00:24:35,620 --> 00:24:37,240
We don't take names, of course.
380
00:24:38,180 --> 00:24:40,220
The secretary just logs it.
381
00:24:41,040 --> 00:24:44,160
And then one of us is in the booth
waiting.
382
00:24:44,500 --> 00:24:47,480
You say the woman had called an hour
earlier to make an appointment.
383
00:24:52,940 --> 00:24:53,940
Came into the booth.
384
00:24:55,020 --> 00:24:56,020
Then what?
385
00:24:56,040 --> 00:24:57,880
Did she confess to the murderer right
away?
386
00:25:00,660 --> 00:25:04,760
Father, I'm not trying to make you break
your vows.
387
00:25:06,100 --> 00:25:08,260
Tell me just as much as you feel you
can.
388
00:25:12,840 --> 00:25:14,100
She was very nervous.
389
00:25:15,700 --> 00:25:22,060
She said she always tried to live an
honest, God -fearing life.
390
00:25:24,430 --> 00:25:25,430
Then it came out.
391
00:25:27,350 --> 00:25:29,150
Father, I want to confess.
392
00:25:30,490 --> 00:25:31,490
About a murder.
393
00:25:31,750 --> 00:25:34,590
Those were her exact words.
394
00:25:35,270 --> 00:25:36,270
Yeah.
395
00:25:36,530 --> 00:25:37,650
I'll never forget them.
396
00:25:38,450 --> 00:25:39,510
Then she cried.
397
00:25:40,570 --> 00:25:47,030
She broke down completely. I tried to
comfort her, but... She
398
00:25:47,030 --> 00:25:48,530
never seemed to hear me.
399
00:25:48,830 --> 00:25:49,830
Why not?
400
00:25:50,410 --> 00:25:51,810
In a confessional, you...
401
00:25:53,070 --> 00:25:54,730
You have a tendency to speak softly.
402
00:25:56,870 --> 00:25:59,430
I kept having to repeat myself.
403
00:25:59,850 --> 00:26:00,850
Oh?
404
00:26:07,390 --> 00:26:08,670
Chief Ironside's office.
405
00:26:09,670 --> 00:26:10,670
Yep.
406
00:26:11,130 --> 00:26:12,130
Ed.
407
00:26:18,750 --> 00:26:19,750
Yes, Ed?
408
00:26:19,790 --> 00:26:21,270
I have the files on this pusher, Chief.
409
00:26:21,690 --> 00:26:25,490
First one killed with a Luger was a 19
-year -old kid, Paul Adams. He was
410
00:26:25,490 --> 00:26:29,410
on May 8th. The confession was in the
middle of the month. Fits the timetable.
411
00:26:29,570 --> 00:26:34,290
The other two were older. There was a
Joe Gunther. He was killed on June 23rd.
412
00:26:34,650 --> 00:26:36,250
And a Henry Asbury.
413
00:26:36,530 --> 00:26:39,250
Killed on July 30th. All the M .O .s are
the same.
414
00:26:39,530 --> 00:26:41,770
All right. Dig back on their arrest
records.
415
00:26:41,990 --> 00:26:43,210
That may turn up something.
416
00:26:43,490 --> 00:26:44,490
Will do.
417
00:26:46,890 --> 00:26:47,890
All right, Steve.
418
00:26:48,610 --> 00:26:49,690
Make yourself at home.
419
00:26:51,210 --> 00:26:52,230
Keep Steve company.
420
00:26:53,990 --> 00:26:54,990
I'll be in touch.
421
00:27:17,530 --> 00:27:18,770
Good morning, Father.
422
00:27:19,330 --> 00:27:20,510
Oh, good morning, Chief.
423
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
How's Steve?
424
00:27:22,820 --> 00:27:24,060
Better than last night.
425
00:27:25,140 --> 00:27:27,440
He told me about his plans to leave the
church.
426
00:27:29,040 --> 00:27:30,320
It's a very sad situation.
427
00:27:31,200 --> 00:27:32,320
He's very well liked here.
428
00:27:33,140 --> 00:27:34,140
Excuse me.
429
00:27:34,260 --> 00:27:35,260
Mrs. Mowbray.
430
00:27:35,380 --> 00:27:36,600
Oh, Mrs. Mowbray.
431
00:27:38,080 --> 00:27:39,540
Oh, yes, Father.
432
00:27:39,760 --> 00:27:43,060
Would you be so kind as to put these
away for me? Oh, yes, Father.
433
00:27:43,260 --> 00:27:44,260
Thank you.
434
00:27:46,240 --> 00:27:49,880
I trust you're not here to return the
handsome purchase you made last night?
435
00:27:51,600 --> 00:27:53,280
Oh, I was looking for some information.
436
00:27:54,400 --> 00:27:56,580
I think I have what I need.
437
00:27:58,160 --> 00:27:59,740
That lady over there.
438
00:28:01,660 --> 00:28:02,660
Mrs. Mowbray?
439
00:28:02,980 --> 00:28:04,060
One of our parishioners.
440
00:28:05,440 --> 00:28:06,940
She's a very dedicated woman.
441
00:28:07,140 --> 00:28:08,440
She worked late last night.
442
00:28:09,540 --> 00:28:13,040
I wish she wouldn't work so much, but
perhaps it's all for the best.
443
00:28:13,320 --> 00:28:14,320
For the best?
444
00:28:14,980 --> 00:28:17,360
Well, work is a kind of palliative for
sorrow.
445
00:28:20,430 --> 00:28:21,910
Her daughter died three months ago.
446
00:28:22,470 --> 00:28:23,470
Only 18.
447
00:28:24,850 --> 00:28:25,850
Oops, disaster.
448
00:28:36,070 --> 00:28:37,070
Mrs. Mowbray.
449
00:28:38,970 --> 00:28:39,970
Mrs. Mowbray.
450
00:28:42,990 --> 00:28:43,990
Oh.
451
00:28:44,530 --> 00:28:48,710
Excuse me, I'm hard of hearing. My son
always teases me that mom can't hear
452
00:28:48,710 --> 00:28:49,710
without a glasses on.
453
00:28:50,250 --> 00:28:52,270
I'm Robert Ironside. We met last night.
454
00:28:53,070 --> 00:28:55,170
Oh, yes, you bought the watch from
McCall.
455
00:28:56,690 --> 00:28:58,310
You're a policeman.
456
00:28:58,750 --> 00:29:00,630
I would just like to ask you a question
or two.
457
00:29:02,690 --> 00:29:04,330
Have you ever heard of Joe Gunther?
458
00:29:04,710 --> 00:29:07,390
No. What about Henry Asbury?
459
00:29:08,830 --> 00:29:10,290
No, neither of them.
460
00:29:10,490 --> 00:29:11,490
Paul Adams?
461
00:29:12,510 --> 00:29:15,510
No, I don't recall anyone by that name.
462
00:29:16,970 --> 00:29:19,050
Why? I mean, who are they?
463
00:29:19,720 --> 00:29:21,620
They were all involved with drugs.
464
00:29:22,100 --> 00:29:23,840
Why would I know anyone like that?
465
00:29:24,140 --> 00:29:25,640
They were murdered, Mrs. Mowbray.
466
00:29:26,180 --> 00:29:28,160
All apparently by the same person.
467
00:29:29,980 --> 00:29:33,320
We think that person may be a member of
your parish.
468
00:29:34,960 --> 00:29:37,640
These are good and decent people here.
469
00:29:38,580 --> 00:29:40,740
I really think you're wasting your time.
470
00:29:42,220 --> 00:29:44,520
Please, if you'll excuse me now.
471
00:29:55,020 --> 00:29:58,440
Will you ask Mark to check her out and
the whole family? Are you on your way
472
00:29:58,440 --> 00:29:59,099
back now?
473
00:29:59,100 --> 00:30:02,200
No, I want to make a stop at Vital
Statistics. Talk to you later. Right.
474
00:30:07,080 --> 00:30:08,180
Back to work, Mark.
475
00:30:08,640 --> 00:30:11,540
The chief wants you to check out a
family by the name of Mowbray.
476
00:30:11,740 --> 00:30:13,180
Any hint of where to start?
477
00:30:13,500 --> 00:30:15,160
The St. Ambrose Parish, I imagine.
478
00:30:15,640 --> 00:30:16,640
Right.
479
00:30:17,120 --> 00:30:20,440
Look, take over for me, but watch him.
480
00:30:20,780 --> 00:30:22,580
First time I ever met a checker, I
swear.
481
00:30:23,240 --> 00:30:24,540
Look, I'm not that good.
482
00:30:24,880 --> 00:30:27,380
Why is Chief Ironside interested in the
Mowbrays?
483
00:30:27,680 --> 00:30:30,640
He thinks Mrs. Mowbray is the one who
confessed to you.
484
00:30:40,160 --> 00:30:41,160
Ironside?
485
00:30:42,100 --> 00:30:46,960
Yes, Ed? Chief, I just ran across
something on Paul Adams' arrest record.
486
00:30:47,220 --> 00:30:50,800
A possession bust with, get this, a
Connie Mowbray.
487
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
How long ago?
488
00:30:52,100 --> 00:30:53,100
Eight months.
489
00:30:53,260 --> 00:30:56,480
And Mowbray was the name of the man who
supplied the electrical equipment at the
490
00:30:56,480 --> 00:30:57,860
bazaar. He could be her father.
491
00:30:58,140 --> 00:31:00,820
Ed, I just had a look at Connie
Mowbray's death certificate.
492
00:31:01,660 --> 00:31:03,420
Death? She OD'd.
493
00:31:03,900 --> 00:31:05,020
Meet me back at headquarters.
494
00:31:05,840 --> 00:31:06,840
Right.
495
00:31:18,020 --> 00:31:19,240
I want to get out of town.
496
00:31:21,160 --> 00:31:22,720
Where will you go? I don't know.
497
00:31:23,580 --> 00:31:24,940
You need protection.
498
00:31:26,960 --> 00:31:28,380
I'm sure it won't be for long.
499
00:31:28,680 --> 00:31:29,680
Yeah.
500
00:31:29,780 --> 00:31:31,740
And this way, I'm exposing all of you.
501
00:31:32,300 --> 00:31:33,440
You're risking your lives.
502
00:31:33,840 --> 00:31:35,420
We're in a high -risk business.
503
00:31:37,000 --> 00:31:39,100
Look, I'm sorry. Thank you for
everything.
504
00:31:40,100 --> 00:31:41,100
Running again?
505
00:31:43,280 --> 00:31:44,360
What do you mean, again?
506
00:31:47,180 --> 00:31:49,100
Look it, I've tried to think this thing
through.
507
00:31:49,460 --> 00:31:51,680
I know you must be having a rough time.
508
00:31:53,070 --> 00:31:54,090
But face it.
509
00:31:55,650 --> 00:31:57,250
Are you a priest or not?
510
00:31:59,610 --> 00:32:03,750
You've invested so much time and feeling
in the church.
511
00:32:04,190 --> 00:32:05,190
Believe me.
512
00:32:05,670 --> 00:32:07,390
It's not my life I'm concerned about.
513
00:32:07,710 --> 00:32:08,950
The kind of life.
514
00:32:09,990 --> 00:32:10,990
That's it, isn't it?
515
00:32:16,810 --> 00:32:18,070
Chief Ironside's office.
516
00:32:18,410 --> 00:32:19,490
Fran, have you heard from Mark?
517
00:32:19,750 --> 00:32:20,750
No, not yet.
518
00:32:24,560 --> 00:32:26,320
Right. Now put Steve on.
519
00:32:27,040 --> 00:32:29,100
Steve, the chief... Steve?
520
00:32:31,840 --> 00:32:32,840
Steve?
521
00:32:40,340 --> 00:32:41,340
Chief, he's gone.
522
00:32:45,960 --> 00:32:51,460
He left here about 15 minutes ago. Check
out St. Ambrose Church and the
523
00:32:51,460 --> 00:32:52,940
community center on Water Street.
524
00:32:54,220 --> 00:32:57,660
Right. Keep me posted. And let us know
as soon as you hear anything.
525
00:32:57,880 --> 00:32:58,880
Please.
526
00:32:59,460 --> 00:33:00,460
Thank you.
527
00:33:02,440 --> 00:33:03,440
That's it.
528
00:33:03,960 --> 00:33:06,720
Bus terminals, train depot, and airport
covered.
529
00:33:07,880 --> 00:33:08,880
Grant.
530
00:33:09,360 --> 00:33:11,840
You couldn't have stopped him, even if
you'd known.
531
00:33:13,520 --> 00:33:14,520
Thanks.
532
00:33:17,320 --> 00:33:18,320
Let's see now.
533
00:33:20,010 --> 00:33:24,050
Connie Mulberry died on April 30th. Her
pusher was killed on May 8th.
534
00:33:24,290 --> 00:33:26,810
Mrs. Mulberry went to confession about a
week later.
535
00:33:28,750 --> 00:33:29,750
Timing's right.
536
00:33:29,950 --> 00:33:31,070
And there's motivation.
537
00:33:31,310 --> 00:33:32,310
Ample.
538
00:33:33,070 --> 00:33:38,650
But, Chief, you said Mrs. Mulberry wore
hearing aid in her glasses.
539
00:33:39,450 --> 00:33:41,990
Then why didn't she hear Steve in the
confessional?
540
00:33:44,130 --> 00:33:45,890
Steve reported she was crying.
541
00:33:46,670 --> 00:33:48,390
She must have taken her glasses off.
542
00:33:50,800 --> 00:33:51,880
Chief Ironside's office.
543
00:33:53,160 --> 00:33:54,160
Yes.
544
00:33:54,460 --> 00:33:55,460
Hold on, Mark.
545
00:33:58,200 --> 00:33:59,200
Yes, Mark.
546
00:33:59,400 --> 00:34:00,720
First line on the Mowbray.
547
00:34:00,920 --> 00:34:02,920
Family of four. Two children.
548
00:34:03,480 --> 00:34:07,820
Mother, housewife, father runs an
electrical and electronic supply office.
549
00:34:08,159 --> 00:34:09,320
Solid background.
550
00:34:09,679 --> 00:34:11,300
World War II veteran.
551
00:34:11,560 --> 00:34:12,560
European theater.
552
00:34:12,920 --> 00:34:14,440
Decorated. European?
553
00:34:16,040 --> 00:34:19,420
A lot of our G .I .s brought home German
souvenirs.
554
00:34:19,699 --> 00:34:20,699
Yes.
555
00:34:20,739 --> 00:34:21,739
Like Luger.
556
00:34:22,020 --> 00:34:23,500
I thought you figured out all that.
557
00:34:23,920 --> 00:34:25,360
Oh, you picked up on it.
558
00:34:26,060 --> 00:34:27,199
Sure, I knew Paul Adams.
559
00:34:27,480 --> 00:34:28,600
He went to school with Earl.
560
00:34:29,020 --> 00:34:30,840
He was over at our house all the time.
561
00:34:31,460 --> 00:34:32,460
Nice kid.
562
00:34:32,480 --> 00:34:33,540
Real nice kid.
563
00:34:35,239 --> 00:34:36,340
You think I killed him, huh?
564
00:34:36,620 --> 00:34:37,620
I didn't say that.
565
00:34:37,920 --> 00:34:41,360
Well, let's understand each other. I'm
glad he's dead. He deserved worse than a
566
00:34:41,360 --> 00:34:42,699
bullet. That was too quick.
567
00:34:43,040 --> 00:34:43,978
Too easy.
568
00:34:43,980 --> 00:34:47,020
Do you own a 9mm Luger?
569
00:34:48,699 --> 00:34:50,530
So? May I see it, please?
570
00:34:50,750 --> 00:34:51,949
I lost it. Where?
571
00:34:52,850 --> 00:34:56,909
Now, if I knew that, it wouldn't be
lost, would it? We both saved a lot of
572
00:34:57,190 --> 00:34:58,190
We did cooperate.
573
00:34:58,630 --> 00:35:01,950
Cooperate? My daughter is dead. Paul
Adams killed her. Why didn't you stop
574
00:35:02,270 --> 00:35:04,370
Where were you cops when he was
spreading all his poison?
575
00:35:04,850 --> 00:35:06,730
Where were you when she was taking it?
576
00:35:07,470 --> 00:35:09,690
Yeah, well, maybe I shouldn't have left.
577
00:35:10,710 --> 00:35:13,050
Maybe I should have been with Connie,
seen her.
578
00:35:13,770 --> 00:35:14,930
Maybe I could have done something.
579
00:35:16,430 --> 00:35:19,090
Look. I didn't kill Paul Adams, but I
wish I had.
580
00:35:20,350 --> 00:35:21,810
That's enough to arrest me. Go ahead.
581
00:35:22,470 --> 00:35:25,110
Okay, Mr. Mulberry. And I'm sorry about
your daughter.
582
00:35:37,090 --> 00:35:40,070
Hello? Mrs. Mulberry? Oh, Father Timmon.
583
00:35:40,390 --> 00:35:41,970
I shouldn't be calling you like this.
584
00:35:42,650 --> 00:35:43,790
I'm breaking all rules.
585
00:35:44,630 --> 00:35:46,470
What are you talking about?
586
00:35:47,070 --> 00:35:50,290
Your confession, it'll always be just
between us.
587
00:35:51,570 --> 00:35:53,870
Now, come to the church.
588
00:35:55,450 --> 00:35:56,670
I'll be waiting for you there.
589
00:35:58,070 --> 00:36:00,150
Father, I don't understand.
590
00:36:00,770 --> 00:36:01,770
Don't worry.
591
00:36:03,550 --> 00:36:04,550
The police?
592
00:36:04,950 --> 00:36:09,350
Mrs. Mulberry, you'll never know Pete
again unless you do.
593
00:36:10,010 --> 00:36:11,010
Father Timmons?
594
00:36:19,660 --> 00:36:20,660
What's wrong, Mom?
595
00:36:21,040 --> 00:36:22,040
Oh, nothing.
596
00:36:22,060 --> 00:36:23,060
Nothing.
597
00:36:24,840 --> 00:36:26,380
What did Father Steve want?
598
00:36:27,760 --> 00:36:30,900
Oh, Earl, I'm so mixed up, I don't know
what to do.
599
00:36:31,160 --> 00:36:33,100
Hey, come on, Mom. It can't be as bad as
all that.
600
00:36:33,360 --> 00:36:38,160
Oh, if your father would only find it in
his heart. To what?
601
00:36:39,240 --> 00:36:44,280
Earl, you talk to him. He'll listen to
you. Tell him to go to Father Timmons.
602
00:36:44,540 --> 00:36:47,460
You know how Dad feels about the church.
Oh, please, for me.
603
00:36:48,270 --> 00:36:52,290
Father Timothy's waiting for him. Now,
he can be redeemed if you'll only ask
604
00:36:52,290 --> 00:36:53,710
God's forgiveness. Mom. Please.
605
00:36:58,210 --> 00:36:59,210
I'll try.
606
00:37:00,230 --> 00:37:01,750
I'll try. All right.
607
00:37:02,330 --> 00:37:03,330
Thank you.
608
00:37:12,040 --> 00:37:15,180
He's got a logo, all right, but it'll be
long gone before we can get our hands
609
00:37:15,180 --> 00:37:16,860
on it. He'd have good reason to use it,
too.
610
00:37:17,140 --> 00:37:19,480
And he wasn't exactly crying about Paul
Adams.
611
00:37:20,240 --> 00:37:21,360
Chief Ironside's office.
612
00:37:23,620 --> 00:37:24,620
Thank you.
613
00:37:26,500 --> 00:37:27,500
Central Division.
614
00:37:27,760 --> 00:37:29,560
Negative. Nothing on Steve.
615
00:37:29,760 --> 00:37:33,120
He must be out of the district by now.
Well, if we can't find him, we better
616
00:37:33,120 --> 00:37:34,120
find the killer.
617
00:38:01,390 --> 00:38:02,390
You'll come back, Steve?
618
00:38:03,210 --> 00:38:04,770
If I can find an answer here, Father.
619
00:38:05,490 --> 00:38:06,850
The police are looking for you.
620
00:38:07,490 --> 00:38:09,050
They asked me to call if you... Don't.
621
00:38:10,310 --> 00:38:12,350
I have to work this out myself. Don't
call them.
622
00:38:13,390 --> 00:38:14,390
All right, Steve.
623
00:38:16,670 --> 00:38:17,670
Open your heart.
624
00:38:18,950 --> 00:38:19,950
Listen well.
625
00:38:33,040 --> 00:38:36,120
Miss Mowbray, I'd like to talk to you.
I'd appreciate just a few minutes.
626
00:38:37,320 --> 00:38:40,520
Come in.
627
00:38:42,280 --> 00:38:45,020
I hope I'm not disturbing you.
628
00:38:45,460 --> 00:38:47,340
Well, no.
629
00:38:50,300 --> 00:38:54,800
You have a very warm, comfortable home
here.
630
00:38:55,280 --> 00:38:58,440
Thank you. It's a little large for us
now.
631
00:38:59,280 --> 00:39:00,340
I can understand.
632
00:39:01,720 --> 00:39:04,920
You must... Miss your husband and your
daughter very much.
633
00:39:05,540 --> 00:39:08,800
The loss of a child is always tragic.
634
00:39:09,860 --> 00:39:11,560
Particularly under the circumstances.
635
00:39:12,140 --> 00:39:16,280
Chief Ironside, I don't see why... We
know all about Connie, Mrs. Mulberry.
636
00:39:16,840 --> 00:39:18,880
Just as you knew about Paul Adams.
637
00:39:19,240 --> 00:39:20,440
But now we need more.
638
00:39:20,800 --> 00:39:24,620
We need what was behind your confession
to Father Timmons.
639
00:39:25,760 --> 00:39:27,360
He didn't tell you anything.
640
00:39:29,160 --> 00:39:30,720
He didn't even know it was you.
641
00:39:34,120 --> 00:39:38,540
Well, you realize then... Then why I had
to confess.
642
00:39:39,840 --> 00:39:46,280
I mean, Paul killed my lovely Connie.
I... I had to kill him.
643
00:39:46,680 --> 00:39:47,680
How?
644
00:39:48,740 --> 00:39:53,100
I... I shot him. And the other two,
Gunther and Asbury?
645
00:39:54,000 --> 00:39:55,700
Yes. No.
646
00:39:57,080 --> 00:39:59,640
Now, in the confessional, you talked
about murder.
647
00:40:00,860 --> 00:40:03,100
You didn't confess to having committed
it.
648
00:40:05,610 --> 00:40:06,770
What difference does it make?
649
00:40:07,070 --> 00:40:08,790
Just that you're protecting someone.
650
00:40:10,810 --> 00:40:13,310
Oh, please, look.
651
00:40:14,210 --> 00:40:16,350
Haven't I gone through enough? Yes, you
have.
652
00:40:16,690 --> 00:40:18,730
It's time to end it. Now.
653
00:40:22,870 --> 00:40:28,250
It... It was really harder on Jason.
654
00:40:29,710 --> 00:40:32,050
He just couldn't accept the will of God.
655
00:40:32,810 --> 00:40:34,550
I had my faith.
656
00:40:35,400 --> 00:40:36,540
My faith helped me.
657
00:40:38,180 --> 00:40:39,400
But he had nothing.
658
00:40:41,180 --> 00:40:43,160
Nothing. He only had rage.
659
00:40:44,900 --> 00:40:45,900
Vengeance.
660
00:40:47,460 --> 00:40:49,140
Please, God, he listened to Earl.
661
00:40:49,780 --> 00:40:51,640
Earl? Why Earl?
662
00:40:51,940 --> 00:40:53,140
They're still very close.
663
00:40:53,600 --> 00:40:55,660
Earl sometimes helps him down at the
shop.
664
00:40:56,220 --> 00:41:01,360
I hope he can persuade Jason to just go
see Father Timmons and seek forgiveness.
665
00:41:02,080 --> 00:41:03,600
You know where Father Timmons is?
666
00:41:05,880 --> 00:41:08,280
He... He promised to be waiting.
667
00:41:08,780 --> 00:41:10,000
I believe him.
668
00:41:38,960 --> 00:41:40,320
Possible 187 PC.
669
00:41:42,280 --> 00:41:44,380
We'll be there in a couple of minutes.
670
00:41:44,680 --> 00:41:48,680
I still don't figure it. Sure, the old
man was sore, but I don't see him
671
00:41:48,680 --> 00:41:49,680
figures.
672
00:41:49,780 --> 00:41:50,780
Guilt, Mark.
673
00:41:52,280 --> 00:41:54,440
All the killings motivated by guilt.
674
00:41:56,520 --> 00:41:59,600
Jason Mowbray wasn't there when his
daughter needed him.
675
00:42:00,680 --> 00:42:02,940
But Paul Adams was Earl's friend.
676
00:42:04,040 --> 00:42:05,420
Guilt, he feels.
677
00:42:33,040 --> 00:42:34,620
Bless me, Father, for I have sinned.
678
00:42:39,840 --> 00:42:41,420
We're in the presence of the Lord, my
son.
679
00:42:43,020 --> 00:42:46,460
I had a friend, Paul Adams. He was a
good friend.
680
00:42:48,640 --> 00:42:50,320
I even introduced him to my sister.
681
00:42:51,640 --> 00:42:52,740
I'll never forgive myself.
682
00:42:54,800 --> 00:42:55,800
But I didn't know.
683
00:42:57,140 --> 00:43:02,180
I never would have let him near her if
I... He killed her.
684
00:43:03,880 --> 00:43:07,440
Just as surely as if he pushed the
needle in her arm himself. He murdered
685
00:43:07,480 --> 00:43:08,480
so I killed him.
686
00:43:13,100 --> 00:43:14,720
There are more Paul Adams out there.
687
00:43:15,720 --> 00:43:17,900
And innocent girls like Connie, I'll get
them all.
688
00:43:18,120 --> 00:43:20,100
They're parasites. They don't deserve to
live.
689
00:43:28,680 --> 00:43:31,740
Mom thinks Dad shot Paul. She'd never
turn him in.
690
00:43:32,360 --> 00:43:36,960
And I know she had to come here to
unburden herself. So when you announced
691
00:43:36,960 --> 00:43:42,200
you were leaving the church, you see,
Father, I had to kill you.
692
00:43:44,480 --> 00:43:46,220
Your mother didn't expose anyone.
693
00:43:47,300 --> 00:43:51,300
In any case, in or out of the church.
694
00:43:52,580 --> 00:43:53,760
What's said here is sacred.
695
00:43:57,440 --> 00:43:58,640
I'll never go to the police.
696
00:43:59,020 --> 00:44:00,460
But they're already into it.
697
00:44:01,120 --> 00:44:02,520
Yeah. Three murders.
698
00:44:03,500 --> 00:44:04,500
Executions.
699
00:44:05,140 --> 00:44:06,300
Turn yourself in.
700
00:44:06,700 --> 00:44:07,780
Go to the police.
701
00:44:11,060 --> 00:44:12,480
In the memory of your sister.
702
00:44:14,400 --> 00:44:15,400
Good try, Father.
703
00:44:34,990 --> 00:44:35,990
Tomorrow I'll kill myself.
704
00:44:40,610 --> 00:44:41,830
Another scenario?
705
00:45:11,500 --> 00:45:16,960
Father of mercy, as reconciled the world
to himself, through the death and the
706
00:45:16,960 --> 00:45:20,560
resurrection of the Son, and as poured
forth through the Holy Spirit for the
707
00:45:20,560 --> 00:45:26,080
forgiveness of sins, may he grant you
pardon and peace through the ministry of
708
00:45:26,080 --> 00:45:27,080
the Church.
709
00:45:29,480 --> 00:45:36,360
I absolve you of your sins in the name
of the Father, and of the Son, and
710
00:45:36,360 --> 00:45:37,360
of the Holy Spirit.
711
00:45:51,950 --> 00:45:55,330
Well, this phrase should be a quote, and
this should be the beginning of a new
712
00:45:55,330 --> 00:45:58,170
paragraph, and the sentence always ends
with a period.
713
00:45:58,870 --> 00:45:59,870
That is a period.
714
00:46:00,130 --> 00:46:01,130
That's harder.
715
00:46:02,110 --> 00:46:03,970
I was quiet on the phone. The ring went
silver.
716
00:46:04,590 --> 00:46:08,750
Earl Mowbray has been remanded to
psychiatric care until his case comes to
717
00:46:08,750 --> 00:46:13,170
trial. That makes sense. And his mother
and father were there together, standing
718
00:46:13,170 --> 00:46:13,828
by him.
719
00:46:13,830 --> 00:46:17,750
Well, maybe some little good has come
out of this.
720
00:46:18,950 --> 00:46:20,610
And speaking of goodness...
721
00:46:21,020 --> 00:46:22,020
Hey, Steve.
722
00:46:22,140 --> 00:46:23,220
Well, hello, Steve.
723
00:46:23,580 --> 00:46:24,660
Hi. Mark.
724
00:46:26,740 --> 00:46:30,220
Well, there is a certain good quality
about you today. What's it mean?
725
00:46:31,040 --> 00:46:35,320
Well, my petition was accepted, but I
tore it up.
726
00:46:36,420 --> 00:46:37,740
I'm really glad to hear that.
727
00:46:39,700 --> 00:46:41,100
I have Fran to thank for that.
728
00:46:42,560 --> 00:46:46,040
Listen, the reason I stopped by is
Father Holt's letting me offer Mass this
729
00:46:46,040 --> 00:46:47,480
Sunday. I'd like you to be there.
730
00:46:48,460 --> 00:46:49,460
What time is it?
731
00:46:49,850 --> 00:46:51,690
First thing in the morning, 5 o 'clock.
50699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.