All language subtitles for Ironside s08e01 Raise The Devil 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,710 --> 00:02:10,830
Yes, sir. Excuse me.
2
00:02:11,970 --> 00:02:14,630
Well, the commissioner was right, Chief.
This one is a dilly.
3
00:02:15,550 --> 00:02:16,550
Tell me.
4
00:02:17,210 --> 00:02:20,050
Last night, one of the servants goes
looking for the owner of the house,
5
00:02:20,050 --> 00:02:24,770
Todd. He can't find her. He comes in
here, hears a moan from inside the
6
00:02:25,530 --> 00:02:27,790
He can't open it, so he calls rescue and
the PD.
7
00:02:28,030 --> 00:02:30,170
They bring in a lock expert. He opens it
up.
8
00:02:31,290 --> 00:02:35,230
There's a body on the floor, dead, from
a stab wound near the heart.
9
00:02:35,450 --> 00:02:38,130
It's so strange about it. In fact, the
murderer locked her in here.
10
00:02:38,470 --> 00:02:39,890
The murderer couldn't have locked her
in.
11
00:02:40,090 --> 00:02:44,050
The lock expert says there's a mechanism
inside that lets a person lock himself
12
00:02:44,050 --> 00:02:45,050
in for privacy.
13
00:02:45,270 --> 00:02:46,830
And it was locked from the inside.
14
00:02:47,450 --> 00:02:49,690
Right. And only her fingerprints on the
door.
15
00:02:49,950 --> 00:02:51,630
Locked herself in and committed suicide?
16
00:02:52,130 --> 00:02:55,170
She was stabbed in the back and no
weapon was found.
17
00:02:55,910 --> 00:03:00,350
The medical examiner says it's possible
she was stabbed outside and locked
18
00:03:00,350 --> 00:03:03,510
herself in afterward, but highly
unlikely considering the wound.
19
00:03:03,730 --> 00:03:04,730
No sign of a struggle?
20
00:03:05,030 --> 00:03:08,640
No. It's the phone off the hook in the
living room. No way to trace the call.
21
00:03:09,100 --> 00:03:10,200
No forced entry?
22
00:03:10,520 --> 00:03:11,520
No, sir, no.
23
00:03:11,540 --> 00:03:12,600
Apparently, nothing is missing.
24
00:03:13,740 --> 00:03:16,580
Was there anyone in the house with Mrs.
Todd?
25
00:03:16,880 --> 00:03:19,060
Her daughter, Susan. She was asleep
upstairs.
26
00:03:19,860 --> 00:03:20,880
Where's the daughter now?
27
00:03:21,240 --> 00:03:22,240
Miss Susan!
28
00:03:23,180 --> 00:03:24,320
What are you doing up?
29
00:03:24,520 --> 00:03:26,180
The doctor said for you to rest.
30
00:03:30,360 --> 00:03:31,360
Miss Todd?
31
00:03:34,190 --> 00:03:35,450
I'm Chief Ironside.
32
00:03:36,310 --> 00:03:40,270
I'm sorry to trouble you at a time like
this. No, I... I don't know anything
33
00:03:40,270 --> 00:03:41,270
about it.
34
00:03:43,350 --> 00:03:44,350
She's dead.
35
00:03:46,390 --> 00:03:48,290
That's all I know. That's all.
36
00:03:53,090 --> 00:03:55,110
Thank you, Jay. You just leave me alone.
37
00:03:58,370 --> 00:03:59,370
Oh, Susan.
38
00:03:59,690 --> 00:04:00,690
Oh, baby.
39
00:04:02,510 --> 00:04:03,510
You, uh...
40
00:04:04,520 --> 00:04:07,060
Went at home last night, Mr... Mr.
Hawkins.
41
00:04:07,280 --> 00:04:12,180
Yes, and this is my wife, Esther. No,
no, sir, we were off last night.
42
00:04:12,920 --> 00:04:15,160
Is it your regular night off? Yes, sir.
43
00:04:16,700 --> 00:04:22,140
Apart from Mrs. Todd and Susan, are you
the only ones who live here?
44
00:04:23,200 --> 00:04:24,200
Yes, sir.
45
00:04:24,300 --> 00:04:28,460
We've been with Mrs. Todd for over ten
years, long before she moved from
46
00:04:28,760 --> 00:04:30,860
Can you tell me where I can reach Mr.
Todd?
47
00:04:31,840 --> 00:04:32,840
We don't know, sir.
48
00:04:33,240 --> 00:04:34,240
Nobody knows.
49
00:04:34,360 --> 00:04:38,400
Four months ago, he just walked out, and
nobody's seen him since. Why did he
50
00:04:38,400 --> 00:04:41,760
leave? He and Mrs. Todd didn't get along
too well together, sir.
51
00:04:42,420 --> 00:04:46,800
Mr. Todd, he, uh... Well, he drank a
little. He was a drunkard.
52
00:04:47,780 --> 00:04:50,060
Not like Mr. Barton, God rest his soul.
53
00:04:50,280 --> 00:04:53,420
Mr. Barton? Well, that was Mrs. Todd's
first husband, sir.
54
00:04:53,740 --> 00:04:54,599
Susan's father.
55
00:04:54,600 --> 00:04:55,600
Very fine gentleman.
56
00:04:56,280 --> 00:05:00,540
Can either of you think of anyone who
would want to see Mrs. Todd dead?
57
00:05:02,180 --> 00:05:04,000
No, sir. Nobody. Nobody at all.
58
00:05:04,220 --> 00:05:05,680
You have a photograph, Mr. Tide.
59
00:05:38,800 --> 00:05:40,600
I've done my bit. Todd isn't here.
60
00:05:42,520 --> 00:05:43,520
Your turn.
61
00:05:45,360 --> 00:05:46,360
Miss Todd?
62
00:05:47,520 --> 00:05:48,800
I'm Officer Belding.
63
00:05:49,960 --> 00:05:54,680
I'm terribly sorry, but Chief Ironside
is asking... No. Look, she's still very
64
00:05:54,680 --> 00:05:55,680
upset.
65
00:05:56,240 --> 00:05:58,600
I'm Jeff Hanley. I'm a friend of
Susan's.
66
00:05:58,980 --> 00:06:01,780
Well, it would only... No, really, I
know nothing about it. Nothing at all.
67
00:06:02,020 --> 00:06:03,120
Would you take me home?
68
00:06:07,880 --> 00:06:09,260
So much for the feminine touch.
69
00:06:11,640 --> 00:06:12,940
I know she's upset.
70
00:06:13,880 --> 00:06:15,500
But I think it's more than that.
71
00:06:15,740 --> 00:06:16,740
What?
72
00:06:16,980 --> 00:06:18,540
I think she's scared to death.
73
00:06:19,960 --> 00:06:21,040
Thanks, I'll tell her.
74
00:06:22,340 --> 00:06:26,400
It seems there was another servant of
Claude at the Tard House up until two
75
00:06:26,400 --> 00:06:29,460
weeks ago. Who? A gardener, a guy about
28.
76
00:06:29,900 --> 00:06:33,280
The neighbor who reported it didn't know
his name. You know, it's funny that the
77
00:06:33,280 --> 00:06:34,320
Hawkins didn't mention him.
78
00:06:34,600 --> 00:06:35,600
Are you on the husband?
79
00:06:36,110 --> 00:06:39,630
He didn't drive, and he didn't buy any
plane tickets in the past four months.
80
00:06:39,810 --> 00:06:43,090
Not on his own name, and no missing
persons report was filed.
81
00:06:43,850 --> 00:06:45,570
I can see you're full of information.
82
00:06:45,890 --> 00:06:46,890
No show.
83
00:06:47,790 --> 00:06:49,250
Fran, did you talk to Miss Todd?
84
00:06:49,550 --> 00:06:50,550
Not really.
85
00:06:50,750 --> 00:06:51,970
She's in a pretty bad place.
86
00:06:52,450 --> 00:06:53,450
Chief Ironside's office.
87
00:06:53,750 --> 00:06:54,750
Yes, he's here.
88
00:06:55,670 --> 00:06:56,670
Ironside?
89
00:06:57,150 --> 00:06:58,150
Yes.
90
00:06:58,450 --> 00:06:59,450
Yes?
91
00:07:01,050 --> 00:07:02,070
Yes, right away.
92
00:07:04,720 --> 00:07:05,720
You stay with it.
93
00:07:06,520 --> 00:07:09,860
I think we've got a lead on the murder
weapon.
94
00:07:12,740 --> 00:07:13,740
Oh, Ed.
95
00:07:14,620 --> 00:07:15,620
Ed.
96
00:07:16,700 --> 00:07:20,880
Check out hospitals and sanitariums that
handle alcoholics. Fran, see if you can
97
00:07:20,880 --> 00:07:24,440
hurry up the coroner's office. We should
have an autopsy report on Mrs. Todd by
98
00:07:24,440 --> 00:07:25,440
now.
99
00:07:33,650 --> 00:07:34,650
Yes?
100
00:07:35,730 --> 00:07:36,730
I've seen it.
101
00:07:37,950 --> 00:07:40,430
I've followed your career with a good
deal of interest.
102
00:07:44,750 --> 00:07:49,330
I, um, I hope you don't think I've
brought you out here on a wild goose
103
00:07:49,410 --> 00:07:50,269
Chief Arnside.
104
00:07:50,270 --> 00:07:51,850
That depends, Miss Cross.
105
00:07:52,570 --> 00:07:56,870
I know. In your profession, you rely on
solid evidence, solid facts.
106
00:07:57,170 --> 00:07:58,170
Yes, we do.
107
00:07:58,230 --> 00:07:59,270
And your profession?
108
00:07:59,710 --> 00:08:01,370
I'm a professor of psychic research.
109
00:08:02,030 --> 00:08:05,190
At the moment, I'm conducting an
experimental lab at the university.
110
00:08:05,870 --> 00:08:08,550
You said on the phone you knew something
about the murder weapon.
111
00:08:09,330 --> 00:08:10,330
Yes.
112
00:08:10,970 --> 00:08:11,970
It's a dagger.
113
00:08:13,470 --> 00:08:15,870
With an engraved, double -edged blade.
114
00:08:16,970 --> 00:08:23,070
It'll be found where there's seagulls, a
very bright flame, and a broken crate
115
00:08:23,070 --> 00:08:25,710
with the words Earth Shelter written on
it.
116
00:08:28,750 --> 00:08:30,390
How well did you know Mrs. Todd?
117
00:08:31,180 --> 00:08:34,919
Only casually. She came to me once
because she felt something was happening
118
00:08:34,919 --> 00:08:36,260
her that defied rational explanation.
119
00:08:36,900 --> 00:08:39,080
She wanted me to help her get at the
source of her trouble.
120
00:08:39,299 --> 00:08:40,299
And did you?
121
00:08:41,260 --> 00:08:44,620
Like everybody else, psychics have good
and bad days.
122
00:08:46,540 --> 00:08:47,820
So do policemen.
123
00:08:53,940 --> 00:08:54,940
Seagulls and a flame.
124
00:08:55,820 --> 00:08:56,820
Why the flame?
125
00:08:57,200 --> 00:08:59,920
It's off accumulated waste gas from
under the landfill.
126
00:09:08,080 --> 00:09:10,680
You don't suppose that dagger is really
bad.
127
00:09:11,060 --> 00:09:14,480
All we need now is a broken crank for
the word Spurge Shelter.
128
00:10:13,480 --> 00:10:14,299
Looks like blood.
129
00:10:14,300 --> 00:10:16,140
We'll have the lab go over it, check the
blood type.
130
00:10:16,620 --> 00:10:18,760
Gee, how did Miss Cross know?
131
00:10:19,680 --> 00:10:22,720
Either she's involved in the murder and
knew the dagger had been put there,
132
00:10:22,800 --> 00:10:24,060
or... Or what?
133
00:10:24,660 --> 00:10:25,780
She really is a tiger.
134
00:10:28,140 --> 00:10:29,140
Yep.
135
00:10:31,360 --> 00:10:32,360
Right, I'll tell her.
136
00:10:33,160 --> 00:10:37,260
Fran, Central Division just got a call
from a kid at the university.
137
00:10:37,860 --> 00:10:40,660
Susan Todd is out there threatening to
commit suicide.
138
00:11:11,240 --> 00:11:13,660
Let Tabitha talk. Just come on down so
we can talk.
139
00:11:17,360 --> 00:11:18,580
Susan, listen to me.
140
00:11:19,360 --> 00:11:23,040
There's no sin you could have committed
that would be worse than taking your own
141
00:11:23,040 --> 00:11:24,040
life.
142
00:11:34,120 --> 00:11:37,260
They're back way up to that
paraphernalia. Through there, Mark.
143
00:11:40,520 --> 00:11:42,700
Susan, it's Chief Ironside. Remember me?
144
00:11:42,920 --> 00:11:43,920
Go away.
145
00:11:44,080 --> 00:11:45,260
Leave me alone.
146
00:11:45,840 --> 00:11:46,900
We can't do that, Susan.
147
00:11:47,460 --> 00:11:48,840
We can't leave you alone.
148
00:11:50,740 --> 00:11:52,600
I have to be punished.
149
00:11:55,420 --> 00:11:59,480
I did a terrible thing.
150
00:11:59,740 --> 00:12:01,260
We want to help you, Susan.
151
00:12:01,520 --> 00:12:03,660
We will help you, no matter what you've
done.
152
00:12:04,120 --> 00:12:05,280
You don't understand.
153
00:12:09,520 --> 00:12:10,900
I killed my mother!
154
00:12:11,480 --> 00:12:12,480
Why?
155
00:12:14,080 --> 00:12:15,460
I hated her.
156
00:12:15,860 --> 00:12:16,860
No, you didn't, Susan.
157
00:12:17,280 --> 00:12:18,760
I saw you give her the rose.
158
00:12:25,920 --> 00:12:27,380
Part of me loved her.
159
00:12:27,940 --> 00:12:33,800
But... It must have been the other part
that killed her. The part that hated
160
00:12:33,800 --> 00:12:34,820
her. I don't know.
161
00:12:35,200 --> 00:12:36,920
But I know that I did it.
162
00:12:37,600 --> 00:12:41,320
That I killed her and I have got to be
punished.
163
00:12:55,100 --> 00:12:58,700
No, sir. I've never seen this before.
Have you, Esther? No, it doesn't belong
164
00:12:58,700 --> 00:12:59,700
this house.
165
00:13:01,580 --> 00:13:02,740
Tell me, Mr. Hawkins.
166
00:13:03,640 --> 00:13:06,720
Why didn't you mention there was a
gardener on the staff here?
167
00:13:08,940 --> 00:13:15,860
Well, I, uh... Well, he's no longer
here, sir.
168
00:13:15,940 --> 00:13:17,400
He was dismissed.
169
00:13:17,720 --> 00:13:20,360
Why? It wasn't his fault.
170
00:13:20,940 --> 00:13:25,020
He and Miss Susan were... He liked her a
lot.
171
00:13:25,840 --> 00:13:27,420
Miss Todd didn't approve.
172
00:13:27,800 --> 00:13:28,800
What's his name?
173
00:13:32,460 --> 00:13:33,460
David?
174
00:13:34,560 --> 00:13:35,960
David Hawkins, sir.
175
00:13:36,620 --> 00:13:37,940
He's our son.
176
00:13:38,710 --> 00:13:41,150
He didn't do anything, sir. He couldn't
have.
177
00:13:41,470 --> 00:13:42,590
Where can we find him?
178
00:13:43,550 --> 00:13:44,550
Well, we don't know.
179
00:13:45,090 --> 00:13:47,550
We had an argument with him after his
dismissal.
180
00:13:48,230 --> 00:13:49,590
We haven't heard from him since.
181
00:13:49,970 --> 00:13:51,910
Van just called, Chief. The autopsy
report's in.
182
00:13:52,110 --> 00:13:55,310
Mrs. Tide was killed by a stab wound
close to the heart.
183
00:14:09,619 --> 00:14:11,700
Dr. Callan, isn't it time she
Fahrenheit?
184
00:14:12,160 --> 00:14:13,160
How's Miss Todd?
185
00:14:13,480 --> 00:14:15,200
I gave her a sedative. She's sleeping.
186
00:14:15,660 --> 00:14:17,220
Is it safe to leave her alone?
187
00:14:17,520 --> 00:14:18,520
I think so.
188
00:14:20,200 --> 00:14:22,400
You are the family doctor.
189
00:14:23,120 --> 00:14:24,540
As a matter of fact, I'm a psychiatrist.
190
00:14:25,280 --> 00:14:29,300
You see, originally, Lydia Todd was a
patient of an associate of mine in
191
00:14:29,300 --> 00:14:30,300
Toronto, Dr. Stone.
192
00:14:30,840 --> 00:14:33,180
We referred her to you when she moved to
San Francisco.
193
00:14:33,820 --> 00:14:36,320
Yes, that's right. Both of them, Mrs.
Todd and Susan.
194
00:14:36,940 --> 00:14:40,400
What do you know about her second
husband, Mr. Todd?
195
00:14:40,700 --> 00:14:41,700
I never met him.
196
00:14:42,220 --> 00:14:44,800
But Lydia was very bitter about his
walking out.
197
00:14:46,180 --> 00:14:47,480
The ultimate indignity.
198
00:14:48,100 --> 00:14:51,300
Chief Ironside, do you intend to
question Susan?
199
00:14:51,580 --> 00:14:52,499
Yes, I do.
200
00:14:52,500 --> 00:14:53,500
Go easy.
201
00:14:53,580 --> 00:14:54,680
She's been through a lot.
202
00:14:55,160 --> 00:14:56,280
She's on a thin edge.
203
00:14:56,520 --> 00:14:57,520
Thank you, Doctor.
204
00:15:05,360 --> 00:15:06,360
Rudy?
205
00:15:13,610 --> 00:15:15,190
I see five and green.
206
00:15:19,250 --> 00:15:20,390
Last one, Rudy.
207
00:15:22,690 --> 00:15:24,030
Red, nine.
208
00:15:26,890 --> 00:15:28,130
Seven out of ten.
209
00:15:28,410 --> 00:15:29,870
Pretty impressive odds.
210
00:15:31,330 --> 00:15:37,510
Now, when next we meet, we'll discuss...
Thank you, Rudy. We'll discuss some of
211
00:15:37,510 --> 00:15:38,850
the aspects of psychometry.
212
00:15:39,350 --> 00:15:45,120
That is, inanimate objects which can
stimulate... a distinct impression of
213
00:15:45,120 --> 00:15:47,600
owners or of someone who touched them.
214
00:15:48,520 --> 00:15:50,140
Until then, ladies and gentlemen, good
evening.
215
00:16:01,200 --> 00:16:02,440
See if I can come in.
216
00:16:03,040 --> 00:16:07,680
Miss Cross, this is Sergeant Brown. How
do you do? How do you do? May I see it?
217
00:16:07,860 --> 00:16:08,839
See what?
218
00:16:08,840 --> 00:16:11,100
The dagger. You must have found it,
otherwise you wouldn't be here.
219
00:16:14,800 --> 00:16:16,560
Yes, that's it. That's the one I saw.
220
00:16:17,580 --> 00:16:21,560
The lab says it's clean, no print, but
there are bloodstains.
221
00:16:21,900 --> 00:16:23,440
Mrs. Todd's type.
222
00:16:23,740 --> 00:16:26,440
Where were you on the night of Mrs.
Todd's death?
223
00:16:26,680 --> 00:16:28,180
I was right here working in the lab.
224
00:16:29,060 --> 00:16:30,500
Can anyone verify that?
225
00:16:31,100 --> 00:16:32,019
I see.
226
00:16:32,020 --> 00:16:33,420
A pair of skeptics.
227
00:16:38,160 --> 00:16:39,160
Rudy.
228
00:16:40,660 --> 00:16:43,340
Rudy, this is Chief Ironside and
Sergeant Brown.
229
00:16:43,790 --> 00:16:45,130
Rudy Sands, my live assistant.
230
00:16:45,910 --> 00:16:46,889
We've met.
231
00:16:46,890 --> 00:16:48,330
Rudy, where were you on Thursday night?
232
00:16:48,750 --> 00:16:49,750
Thursday?
233
00:16:49,850 --> 00:16:52,470
Oh, I was right here with you, Miss
Cross. We were doing that Kirlian
234
00:16:52,470 --> 00:16:53,470
photography.
235
00:16:56,610 --> 00:16:57,610
Yes, thank you.
236
00:16:58,650 --> 00:16:59,650
Thank you.
237
00:16:59,750 --> 00:17:00,910
Oh, tell me, Rudy.
238
00:17:01,550 --> 00:17:03,210
How well do you know Susan Todd?
239
00:17:03,710 --> 00:17:06,210
Well, not as well as I'd like to.
240
00:17:06,790 --> 00:17:07,790
Not anymore.
241
00:17:08,069 --> 00:17:09,069
Thank you, Rudy.
242
00:17:09,950 --> 00:17:11,770
Well, are you satisfied? Are you still
skeptical?
243
00:17:12,170 --> 00:17:13,990
I'm always satisfied with the fact, Miss
Cross.
244
00:17:14,930 --> 00:17:15,930
May I?
245
00:17:20,730 --> 00:17:25,150
That night I had such a strong
impression of Lydia Todd.
246
00:17:26,810 --> 00:17:28,069
And then this knife.
247
00:17:29,970 --> 00:17:31,910
So clear, so vivid.
248
00:17:35,370 --> 00:17:36,370
What is it?
249
00:17:37,070 --> 00:17:38,070
Something evil.
250
00:17:38,150 --> 00:17:39,770
I knew it before I touched it.
251
00:17:42,410 --> 00:17:43,410
Who then?
252
00:17:44,130 --> 00:17:45,170
She's in danger.
253
00:17:46,750 --> 00:17:47,950
Extreme danger.
254
00:17:48,370 --> 00:17:49,370
Right now.
255
00:17:59,090 --> 00:18:00,090
Hello?
256
00:19:28,710 --> 00:19:29,710
So is it?
257
00:20:01,580 --> 00:20:03,400
We heard it scream. It came from the
attic.
258
00:20:37,830 --> 00:20:39,230
She's nowhere in the house, sir.
259
00:20:39,630 --> 00:20:40,630
What did you find?
260
00:20:40,970 --> 00:20:41,970
This.
261
00:20:42,710 --> 00:20:44,610
And a trunk full of clothes. Boys'
clothes.
262
00:20:45,030 --> 00:20:46,230
Who do they belong to?
263
00:20:46,490 --> 00:20:49,270
I don't know, sir. Everything in the
attic belongs to Mrs. Potter.
264
00:20:49,610 --> 00:20:50,930
Ed, please check outside.
265
00:20:51,290 --> 00:20:52,290
All right.
266
00:20:56,190 --> 00:20:58,130
Mark, I want you to give me Jeff
Hanley's address.
267
00:20:58,770 --> 00:21:00,050
And I want you to meet me there.
268
00:21:21,160 --> 00:21:22,160
What happened to Ed?
269
00:21:22,540 --> 00:21:25,980
He's talking to a prowler he picked up
near the Todd house, David Hawkins, the
270
00:21:25,980 --> 00:21:26,980
gardener who was fired.
271
00:21:28,160 --> 00:21:30,800
Evidently, he wanted to see Susan again.
He slipped into the house and
272
00:21:30,800 --> 00:21:31,800
frightened her.
273
00:21:32,060 --> 00:21:33,660
What makes you think she's going to come
here?
274
00:21:42,020 --> 00:21:43,340
You want me to pick him up?
275
00:21:44,080 --> 00:21:45,820
No. Let's see where they're going.
276
00:22:17,960 --> 00:22:18,819
I didn't ring.
277
00:22:18,820 --> 00:22:19,820
I know.
278
00:22:20,500 --> 00:22:21,800
I saw you through the window.
279
00:22:22,740 --> 00:22:24,340
You probably followed Susan here.
280
00:22:24,960 --> 00:22:26,120
Again, you're quite right.
281
00:22:28,160 --> 00:22:29,460
Susan, Jeff.
282
00:22:31,860 --> 00:22:32,860
Susan.
283
00:22:34,020 --> 00:22:37,600
We heard what we thought was a scream at
your house. Was that you?
284
00:22:38,300 --> 00:22:39,300
Yes.
285
00:22:40,260 --> 00:22:44,040
I saw something in the attic.
286
00:22:44,960 --> 00:22:46,500
And I got frightened and I ran.
287
00:22:46,970 --> 00:22:47,970
What did you see?
288
00:22:49,830 --> 00:22:52,510
I'm not sure. I don't know. She came
over to my place.
289
00:22:52,930 --> 00:22:53,930
Asked me to bring her here.
290
00:22:54,210 --> 00:22:55,210
Why?
291
00:22:55,470 --> 00:22:57,490
Susan came here to ask me to help her.
292
00:22:58,350 --> 00:22:59,710
And I promised that I would.
293
00:23:00,870 --> 00:23:01,870
What kind of help?
294
00:23:02,550 --> 00:23:05,170
There's only one way I know of to prove
she didn't kill her mother.
295
00:23:05,690 --> 00:23:06,690
And that is?
296
00:23:07,090 --> 00:23:08,090
Ask her mother.
297
00:23:10,480 --> 00:23:11,620
Just relax, Susan.
298
00:23:11,980 --> 00:23:16,600
I want to make contact with someone who
will act as our intermediary so we can
299
00:23:16,600 --> 00:23:19,120
bring your mother through on what we
call the left -hand plane.
300
00:23:19,420 --> 00:23:20,420
All right?
301
00:23:24,720 --> 00:23:25,720
Bless you, child.
302
00:23:26,940 --> 00:23:28,840
Bless you. We're all friends here.
303
00:23:29,680 --> 00:23:30,780
Bless you, rain girl.
304
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Bless you.
305
00:23:33,760 --> 00:23:37,660
I'm trying to contact Susan's mother,
Lydia Todd.
306
00:23:38,840 --> 00:23:40,620
Do you think you can help her come
through to us?
307
00:23:42,320 --> 00:23:43,400
Please try to help her.
308
00:23:44,980 --> 00:23:45,980
Bless you, child.
309
00:23:46,840 --> 00:23:47,860
Bless you, rain girl.
310
00:23:48,920 --> 00:23:49,920
Bless you.
311
00:24:32,200 --> 00:24:33,200
I can't read it.
312
00:24:33,780 --> 00:24:34,780
Come.
313
00:24:43,320 --> 00:24:45,780
Susan, thank you for the rose.
314
00:24:46,180 --> 00:24:48,300
You were not responsible for my death.
315
00:24:49,960 --> 00:24:50,960
Bless you, Lydia.
316
00:24:54,280 --> 00:24:56,620
I suppose we could just chalk it up to
theatrics.
317
00:24:58,220 --> 00:25:00,420
She wasn't a Mrs. Todd's funeral, was
she?
318
00:25:00,960 --> 00:25:05,820
No. She couldn't have known about the
rose unless someone told her.
319
00:25:19,480 --> 00:25:20,720
She's right, you know.
320
00:25:25,480 --> 00:25:26,920
Susan didn't kill her.
321
00:25:28,140 --> 00:25:29,520
It was me.
322
00:25:52,840 --> 00:25:54,340
She's resting comfortably now.
323
00:25:54,780 --> 00:25:57,200
Good. It was quite a night.
324
00:25:57,960 --> 00:25:59,480
I warned you what would happen.
325
00:25:59,770 --> 00:26:01,850
If she were allowed to continue this
psychic nonsense.
326
00:26:02,530 --> 00:26:03,850
The decision was hers.
327
00:26:04,130 --> 00:26:06,470
All I could do was see that it didn't go
too far.
328
00:26:06,850 --> 00:26:08,530
From what I can gather, it went far
enough.
329
00:26:09,070 --> 00:26:12,410
I find it difficult to make judgments
when it comes to the supernatural.
330
00:26:12,790 --> 00:26:15,950
But I will admit some very peculiar
things have been happening.
331
00:26:16,330 --> 00:26:20,730
Susan's so -called spirit voice is
probably a manifestation of split
332
00:26:20,730 --> 00:26:22,610
personality. You've heard of that, I'm
sure.
333
00:26:22,870 --> 00:26:23,870
Yes, I have.
334
00:26:24,950 --> 00:26:26,370
But I've never seen it before.
335
00:26:26,770 --> 00:26:28,230
The voice, the expression.
336
00:26:29,360 --> 00:26:31,580
Everything was that of a boy, a young
boy.
337
00:26:31,880 --> 00:26:36,480
There are case histories of multiple
personalities ranging up to a dozen, and
338
00:26:36,480 --> 00:26:38,200
each one distinctly different.
339
00:26:39,300 --> 00:26:44,920
But the thing that disturbs me about
Susan's case is that I have never seen
340
00:26:44,920 --> 00:26:46,020
evidence of this before.
341
00:26:47,360 --> 00:26:50,240
You have any idea who this other
personality might be?
342
00:26:50,480 --> 00:26:53,280
No. Doctor, do you think Susan killed
her mother?
343
00:26:53,560 --> 00:26:54,600
Not Susan, no.
344
00:26:55,720 --> 00:26:56,980
But this other personality.
345
00:26:58,179 --> 00:26:59,179
This young boy.
346
00:27:00,540 --> 00:27:02,060
I don't know about him.
347
00:27:10,800 --> 00:27:11,960
Hi, Doctor. Jeff.
348
00:27:12,620 --> 00:27:13,620
How's Susan?
349
00:27:13,840 --> 00:27:14,840
She'll be all right.
350
00:27:15,120 --> 00:27:16,120
Can I see her?
351
00:27:17,120 --> 00:27:18,120
Yes, when she wakes up.
352
00:27:24,440 --> 00:27:25,440
Morning.
353
00:27:29,000 --> 00:27:30,460
Try to stick around for a while? Not at
all.
354
00:27:32,760 --> 00:27:34,460
There was really something last night,
wasn't it?
355
00:27:34,700 --> 00:27:36,280
You've never seen it that way before?
356
00:27:37,020 --> 00:27:38,020
No, sir.
357
00:27:38,880 --> 00:27:42,540
See, Farnside, there's a telephone call
for you, sir. You can take it in here.
358
00:27:43,280 --> 00:27:44,320
Thank you, Mr. Hawkins.
359
00:27:49,240 --> 00:27:50,240
Farnside.
360
00:27:56,100 --> 00:27:58,140
You weren't easy to locate, Mr. Todd.
361
00:27:59,409 --> 00:28:04,110
Well, I haven't exactly been advertising
it since I've been recuperating.
362
00:28:04,770 --> 00:28:08,570
You see, I have this little problem. I
get a little drunk once in a while.
363
00:28:09,510 --> 00:28:10,810
But you knew about your wife?
364
00:28:11,690 --> 00:28:13,270
Yes, I read about it in the papers.
365
00:28:14,110 --> 00:28:16,270
And to be honest, I wasn't exactly grief
-stricken.
366
00:28:16,470 --> 00:28:17,470
Why not?
367
00:28:18,550 --> 00:28:20,590
She wasn't exactly an easy person to
live with.
368
00:28:21,430 --> 00:28:22,430
Impossible, in fact.
369
00:28:23,530 --> 00:28:27,610
You see, in me, Chief Ironside, you see
the personification of the man driven to
370
00:28:27,610 --> 00:28:28,610
drink.
371
00:28:29,040 --> 00:28:30,520
Were you here on the night she was
killed?
372
00:28:32,400 --> 00:28:33,900
I broke out of here last week.
373
00:28:34,140 --> 00:28:35,140
Went on a bender.
374
00:28:35,580 --> 00:28:37,600
Lasted five days. They found me at the
local Y.
375
00:28:38,780 --> 00:28:40,540
When I sobered up, I couldn't remember
anything.
376
00:28:41,200 --> 00:28:42,520
I guess that's pretty bad, huh?
377
00:28:42,780 --> 00:28:43,780
That's not too good.
378
00:28:44,080 --> 00:28:47,460
Can you give us the address of the Y?
Who found you? The office has all that
379
00:28:47,460 --> 00:28:48,460
information.
380
00:28:49,560 --> 00:28:52,240
But I didn't kill Lydia, Chief Ironside.
I couldn't.
381
00:28:52,480 --> 00:28:54,440
Drunk or sober, I couldn't. Count it,
huh?
382
00:28:55,060 --> 00:28:56,540
Well, apart from everything else...
383
00:28:58,960 --> 00:28:59,960
I really loved her.
384
00:29:01,720 --> 00:29:03,340
Now, there's masochism for you.
385
00:29:04,640 --> 00:29:07,220
See, when we were married in Toronto,
she was a lot like Susan.
386
00:29:09,060 --> 00:29:13,100
Gentle, kind, a different kind of woman.
387
00:29:14,940 --> 00:29:17,860
She still mourned her dead husband, but
I thought I could change all that.
388
00:29:18,060 --> 00:29:20,840
Even the psychiatrist thought it was a
good idea that we were getting married.
389
00:29:21,100 --> 00:29:22,100
Dr. Stone?
390
00:29:22,160 --> 00:29:23,160
Yes.
391
00:29:23,760 --> 00:29:24,760
Dr. Stone.
392
00:29:26,040 --> 00:29:29,680
Mrs. Todd kept a trunk full of boys'
clothes in the attic.
393
00:29:30,100 --> 00:29:31,240
What do you know about them?
394
00:29:33,400 --> 00:29:34,600
Well, my wife had a son.
395
00:29:35,000 --> 00:29:36,380
He died a long time ago.
396
00:29:37,500 --> 00:29:39,300
It was hard to get her to talk about it.
397
00:29:40,220 --> 00:29:41,800
I guess the clothes must have been his.
398
00:29:42,060 --> 00:29:43,760
Did your wife's son have a name?
399
00:29:44,140 --> 00:29:45,140
Neil.
400
00:29:46,500 --> 00:29:47,540
It was Neil.
401
00:29:49,320 --> 00:29:50,640
I saw him.
402
00:29:51,900 --> 00:29:54,060
Dr. Gallen says it's all in your mind,
Susan.
403
00:29:55,370 --> 00:29:57,470
He can help you. He helped me, didn't
he?
404
00:29:59,270 --> 00:30:01,910
You remember what a mess I was the first
time we met in his office.
405
00:30:04,030 --> 00:30:05,490
He can't help me.
406
00:30:06,690 --> 00:30:09,270
Neither can Justine Cross. They both
tried.
407
00:30:15,070 --> 00:30:16,070
Don't you understand?
408
00:30:19,470 --> 00:30:20,470
He's here.
409
00:30:22,630 --> 00:30:24,130
He's inside me.
410
00:30:27,020 --> 00:30:29,940
And he's strong, Jeff. And he's getting
stronger.
411
00:30:30,340 --> 00:30:33,900
And pretty soon he's going to be so
strong that he's going to be able to
412
00:30:33,900 --> 00:30:34,900
over altogether.
413
00:30:38,000 --> 00:30:39,400
Nobody can help me.
414
00:30:40,960 --> 00:30:41,960
Listen, Susan.
415
00:30:43,060 --> 00:30:47,020
When I was working on my term paper, I
met a group of people.
416
00:30:48,420 --> 00:30:49,620
Maybe they can help you.
417
00:30:51,580 --> 00:30:53,800
Hey, Chief, I've been going over some of
the statements.
418
00:30:54,380 --> 00:30:58,000
You remember Jeff Hanley said he brought
Susan home about an hour before Mrs.
419
00:30:58,100 --> 00:30:58,799
Todd died?
420
00:30:58,800 --> 00:31:00,980
Yes, he dropped her off and went back to
his apartment.
421
00:31:01,320 --> 00:31:04,740
There's a neighbor here who's willing to
swear she saw Jeff's car parked a
422
00:31:04,740 --> 00:31:07,580
little way up the street, way past the
time he should have been home.
423
00:31:07,840 --> 00:31:11,240
And one of the truck drivers at the
landfill gave us a description of a man
424
00:31:11,240 --> 00:31:12,480
saw near where you found that dagger.
425
00:31:13,200 --> 00:31:14,700
It could be Jeff Hanley.
426
00:31:15,060 --> 00:31:16,140
The description fits.
427
00:31:16,900 --> 00:31:18,280
Mark, check the Toronto police.
428
00:31:18,500 --> 00:31:20,800
A boy named Neil Barton died. How long
ago, Ed?
429
00:31:21,200 --> 00:31:24,580
The clothes looked like they belonged to
a boy about 10 or 12 years old. It was
430
00:31:24,580 --> 00:31:26,600
the... Lydia Todd's son, Susan's
brother.
431
00:31:27,260 --> 00:31:30,080
Fran, I want to talk to Jeff Hanley.
He's probably at the Todd's.
432
00:31:30,980 --> 00:31:33,940
Mark, I want to know how the brother
died and the cause.
433
00:31:34,300 --> 00:31:35,460
And get a line on Dr.
434
00:31:35,740 --> 00:31:37,800
Stoney. He's a psychiatrist practicing
in Toronto.
435
00:31:39,100 --> 00:31:43,640
Mr. Hawkins, this is Chief Ironside's
office. I'd like to speak to Jeff
436
00:31:43,720 --> 00:31:44,720
Is he still there?
437
00:31:46,220 --> 00:31:47,220
I see.
438
00:31:47,620 --> 00:31:48,620
Thank you.
439
00:31:50,920 --> 00:31:53,480
He and Susan left together about a half
an hour ago.
440
00:31:53,940 --> 00:31:56,280
They didn't say where they were going or
when they'd be back.
441
00:32:06,840 --> 00:32:12,520
One of the most important beliefs of our
group, is of white witchcraft, is in
442
00:32:12,520 --> 00:32:14,120
hurtlessness.
443
00:32:15,140 --> 00:32:16,360
That's an article of faith.
444
00:32:17,440 --> 00:32:18,620
We teach that...
445
00:32:19,500 --> 00:32:26,360
Well, the only sin is to hurt either
oneself or someone else. So you see,
446
00:32:26,460 --> 00:32:33,140
Susan, white witchcraft is really like a
religion, a way of life in which its
447
00:32:33,140 --> 00:32:35,760
members are devoted to helping people.
448
00:32:36,820 --> 00:32:43,420
And if you think that we can help you,
we'd like to try.
449
00:32:43,740 --> 00:32:45,320
Do you think you can trust us?
450
00:32:46,740 --> 00:32:47,740
Hmm?
451
00:32:51,260 --> 00:32:52,260
Good.
452
00:32:52,840 --> 00:32:53,840
Tonight, then.
453
00:32:55,080 --> 00:33:00,100
You found either of them yet? No, but I
found his thesis Jeff Hanley was working
454
00:33:00,100 --> 00:33:01,100
on.
455
00:33:02,000 --> 00:33:03,240
The new pagans.
456
00:33:03,940 --> 00:33:06,380
Witchcraft and the occult in modern
society.
457
00:33:06,760 --> 00:33:07,760
Yes, I do.
458
00:33:13,220 --> 00:33:17,920
There are some 80 ,000 witches in the
United States, with 6 ,000 in the
459
00:33:17,920 --> 00:33:18,920
area alone.
460
00:33:20,060 --> 00:33:21,060
So?
461
00:33:21,680 --> 00:33:24,100
So, I'm going to start checking out all
the local covenants.
462
00:33:24,320 --> 00:33:26,160
He had to research this material
somewhere.
463
00:33:28,860 --> 00:33:29,860
Here, you lead.
464
00:33:36,380 --> 00:33:38,140
Hello? Yes, it is.
465
00:33:39,500 --> 00:33:40,800
Ah, what a pleasant surprise.
466
00:33:41,120 --> 00:33:42,480
How's the investigation going?
467
00:33:42,740 --> 00:33:44,720
A reasonable step at a time, Miss Cross.
468
00:33:45,900 --> 00:33:47,620
Remember when you saw the murder weapon?
469
00:33:48,180 --> 00:33:49,720
It reminded you of something.
470
00:33:50,400 --> 00:33:52,340
Yes, and I still haven't been able to
place it.
471
00:33:52,640 --> 00:33:55,660
Could it have anything to do with
witchcraft?
472
00:33:56,460 --> 00:33:57,540
Of course.
473
00:33:57,900 --> 00:33:59,560
An athame, I should have known.
474
00:33:59,900 --> 00:34:02,300
And exactly what is an athame?
475
00:34:02,560 --> 00:34:03,940
It's a sacrificial dagger.
476
00:34:16,820 --> 00:34:18,340
We conjure the fire.
477
00:34:19,280 --> 00:34:24,159
By him that made thee and all the other
creatures of this world to burn and
478
00:34:24,159 --> 00:34:26,739
consume this spirit, Neil.
479
00:34:27,980 --> 00:34:29,420
Now and forevermore.
480
00:34:30,199 --> 00:34:34,280
We command thee, O spirit, which hath
invaded the body of this child, Susan.
481
00:34:35,699 --> 00:34:38,120
We command thee to reveal life, then.
482
00:34:38,900 --> 00:34:44,940
And if not, thy name and symbol shall be
burned in the box and afterward buried.
483
00:34:46,560 --> 00:34:47,560
Appear.
484
00:34:48,380 --> 00:34:49,679
Reveal thyself.
485
00:34:51,000 --> 00:34:52,360
We command thee.
486
00:34:53,900 --> 00:34:55,980
What a stupid freak show.
487
00:34:59,460 --> 00:35:01,220
You can't get rid of me.
488
00:35:01,880 --> 00:35:03,740
You'll never get rid of me.
489
00:35:06,520 --> 00:35:13,300
Oh, spirit,
490
00:35:13,500 --> 00:35:14,500
kneel.
491
00:35:14,940 --> 00:35:17,160
Because thou hast answered our demands.
492
00:35:18,830 --> 00:35:21,890
I hereby license thee to depart.
493
00:35:22,330 --> 00:35:23,530
Go, I say.
494
00:35:24,110 --> 00:35:27,890
I conjure thee to withdraw from Susan in
peace.
495
00:35:29,470 --> 00:35:30,950
You make me laugh.
496
00:35:35,830 --> 00:35:37,050
All of you.
497
00:35:39,470 --> 00:35:41,610
You have no power over me.
498
00:35:43,110 --> 00:35:44,310
You are nothing.
499
00:35:53,390 --> 00:35:58,450
Because thou hast refused our commands,
I curse thee to the depths of the
500
00:35:58,450 --> 00:35:59,408
bottomless pit.
501
00:35:59,410 --> 00:36:01,230
There to remain. Shut up!
502
00:36:01,590 --> 00:36:03,630
And stop wasting my time.
503
00:36:04,130 --> 00:36:06,530
I am not leaving my dear sister.
504
00:36:07,090 --> 00:36:08,090
Ever.
505
00:36:09,510 --> 00:36:13,950
And neither you nor anybody else can do
anything about that.
506
00:36:42,500 --> 00:36:43,700
Who's picked up at his apartment?
507
00:36:44,140 --> 00:36:45,140
Why?
508
00:36:45,280 --> 00:36:46,280
What's this all about?
509
00:36:46,440 --> 00:36:47,440
Where's Susan?
510
00:36:47,960 --> 00:36:49,580
I dropped her off at home late last
night.
511
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Brian, call Susan, see if she's all
right.
512
00:36:52,770 --> 00:36:55,050
Why shouldn't she be all right? Maybe
you can tell me.
513
00:36:55,750 --> 00:36:57,670
You seem to be around when things
happen.
514
00:36:57,910 --> 00:37:00,670
Look, Chief Ironside, I don't know what
you're getting at. You were at the Todd
515
00:37:00,670 --> 00:37:04,610
house the night Susan's mother was
murdered. Susan and I are seeing each
516
00:37:04,650 --> 00:37:05,650
I'm over there a lot.
517
00:37:06,430 --> 00:37:07,430
Hello?
518
00:37:07,970 --> 00:37:09,050
No, this is Dr. Gallant.
519
00:37:11,130 --> 00:37:13,990
Yes, she's all right, but tell Chief
Ironside I don't know how much more of
520
00:37:13,990 --> 00:37:15,470
she can take. She may have to be
hospitalized.
521
00:37:15,990 --> 00:37:16,990
Thank you, Doctor.
522
00:37:19,870 --> 00:37:20,848
She's okay.
523
00:37:20,850 --> 00:37:21,850
The doctor's there.
524
00:37:25,640 --> 00:37:30,080
On the night Lydia Todd was murdered,
your car was seen outside the Todd house
525
00:37:30,080 --> 00:37:32,140
after you dropped Susan off.
526
00:37:32,440 --> 00:37:33,480
The battery was dead.
527
00:37:33,720 --> 00:37:37,140
The car wouldn't start. I walked home.
You were also seen at the landfill where
528
00:37:37,140 --> 00:37:38,140
the murder weapon was found.
529
00:37:38,620 --> 00:37:40,140
I was getting rid of some junk.
530
00:37:40,940 --> 00:37:42,880
People go there all the time. It's a
public dump.
531
00:37:43,100 --> 00:37:44,720
Where did you and Susan go yesterday?
532
00:37:45,740 --> 00:37:47,180
To see some friends of mine.
533
00:37:47,500 --> 00:37:49,940
Do they have anything to do with your
interest in witchcraft?
534
00:37:50,720 --> 00:37:51,920
How did you know about... Your thesis.
535
00:37:55,259 --> 00:37:58,060
Okay. I joined the group so I could get
some background.
536
00:37:58,740 --> 00:38:02,140
I wanted to find out about it so I could
give my thesis some authenticity. I
537
00:38:02,140 --> 00:38:04,120
quit as soon as I wrote the thing. Where
is the coven located?
538
00:38:05,820 --> 00:38:08,480
Don't tell me you think that Mrs. Todd
was killed by witchcraft.
539
00:38:08,800 --> 00:38:10,220
The sergeant asked you a question.
540
00:38:11,820 --> 00:38:15,760
The coven is run by a guy named Earl
Jansen. They meet at a tennis club on
541
00:38:15,760 --> 00:38:16,760
Fulton Street.
542
00:38:26,060 --> 00:38:28,260
I presume you know what an Nathami is.
543
00:38:28,600 --> 00:38:31,000
Well, certainly. It's an integral part
of our ritual.
544
00:38:31,520 --> 00:38:32,580
Where do you keep yours?
545
00:38:33,380 --> 00:38:34,380
Captain.
546
00:38:35,880 --> 00:38:41,760
You seem well -versed in our
terminology, Chief Ironside. I learn a
547
00:38:41,760 --> 00:38:42,760
each day.
548
00:38:43,660 --> 00:38:48,360
Well, I hope that you understand what we
do. We do on a purely metaphysical
549
00:38:48,360 --> 00:38:53,500
level. I mean, bloodletting, sacrifice,
that sort of thing. It's a part of black
550
00:38:53,500 --> 00:38:54,960
witchcraft. We have nothing to do with
that.
551
00:38:57,520 --> 00:38:59,260
Now, these used to be a pair.
552
00:39:00,740 --> 00:39:02,940
We mislaid one a week ago.
553
00:39:09,060 --> 00:39:10,180
Now they're both gone.
554
00:39:10,480 --> 00:39:13,320
It was there yesterday. I saw it. Yeah?
555
00:39:16,520 --> 00:39:17,520
Where'd you get that?
556
00:39:18,520 --> 00:39:21,000
That is the dagger that was taken last
week.
557
00:39:22,700 --> 00:39:24,660
It was used to murder Lydia Todd.
558
00:39:26,570 --> 00:39:27,570
I don't understand.
559
00:39:28,130 --> 00:39:32,010
Was Jeff Hanley here before you
discovered the first dagger was missing?
560
00:39:33,610 --> 00:39:34,930
I'm really not sure.
561
00:39:35,210 --> 00:39:40,210
He was here. Remember, it was the night
before we read about Mrs. Todd's murder.
562
00:39:40,690 --> 00:39:41,890
He was here for dinner.
563
00:39:42,170 --> 00:39:43,570
He was here last night, too.
564
00:39:45,710 --> 00:39:46,710
With Susan.
565
00:40:38,000 --> 00:40:39,920
Todd? Any idea who he called?
566
00:40:40,140 --> 00:40:42,560
No, right now he's headed in the
direction of the Todd house.
567
00:40:43,200 --> 00:40:46,220
All right, I'll assume that's where he's
going. We'll meet you there.
568
00:40:50,660 --> 00:40:51,660
Hello?
569
00:42:04,680 --> 00:42:06,760
The evil inside you is growing stronger.
570
00:42:08,100 --> 00:42:10,920
It must be exorcised in the way of the
old ones.
571
00:42:12,860 --> 00:42:14,100
I can help you.
572
00:42:15,260 --> 00:42:18,160
I can help drive the evil from your
body.
573
00:42:20,160 --> 00:42:22,080
Do as you were instructed, Susan.
574
00:43:16,480 --> 00:43:18,820
Astereth, Asmodeus, princess of Amity.
575
00:43:28,240 --> 00:43:33,720
I conjure you to accept the sacrifice of
this child.
576
00:43:33,940 --> 00:43:39,380
I shall feel no pain, but shall be
reborn. Would you offer in return for
577
00:43:39,380 --> 00:43:40,420
everlasting freedom?
578
00:44:46,510 --> 00:44:47,570
Am I interrupting anything?
579
00:44:48,730 --> 00:44:49,730
Come on in.
580
00:44:50,350 --> 00:44:54,210
I thought you might be interested in
this book. It describes the various
581
00:44:54,210 --> 00:44:56,770
ceremonies and rituals where an athami
might be used.
582
00:44:58,290 --> 00:44:59,770
It was used last night.
583
00:45:00,170 --> 00:45:02,630
An attempt on Susan's life by Jeff
Hanley.
584
00:45:03,210 --> 00:45:04,210
Oh, no.
585
00:45:04,630 --> 00:45:05,630
Is she all right?
586
00:45:05,890 --> 00:45:07,050
Yes, we have a man with her.
587
00:45:09,230 --> 00:45:11,230
Do you think Jeff killed Lydia?
588
00:45:11,550 --> 00:45:12,549
Looks that way.
589
00:45:12,550 --> 00:45:15,270
We'll know more when we can talk to him.
He's at the hospital unconscious.
590
00:45:16,560 --> 00:45:18,320
Why would he do it? What's his motive?
591
00:45:18,780 --> 00:45:23,000
Both Mrs. Todd and Susan were
emotionally disturbed.
592
00:45:23,400 --> 00:45:24,940
He may have thought he was helping them.
593
00:45:25,280 --> 00:45:26,280
By killing them?
594
00:45:26,480 --> 00:45:27,820
A form of exorcism.
595
00:45:28,180 --> 00:45:31,800
Well, I guess you won't be needing this.
Your investigation's over.
596
00:45:32,040 --> 00:45:33,140
Not quite, I'm afraid.
597
00:45:34,380 --> 00:45:38,120
The phone was off the hook again last
night, as it was with Mrs. Todd.
598
00:45:38,480 --> 00:45:40,980
This time Sergeant Brown heard music.
599
00:45:42,440 --> 00:45:43,440
Oriental music.
600
00:45:44,560 --> 00:45:46,440
Now, someone must have placed that call.
601
00:45:48,040 --> 00:45:49,080
Justine. Hmm?
602
00:45:49,360 --> 00:45:52,980
What's your opinion of the use of music
as a hypnotic trigger?
603
00:45:53,400 --> 00:45:54,720
Oh, it could work, certainly.
604
00:45:55,080 --> 00:45:56,960
But that's a little bit out of my line.
605
00:45:57,720 --> 00:46:00,480
Suppose I arrange for you to talk to
somebody at the university.
606
00:46:00,880 --> 00:46:01,880
I'd appreciate that.
607
00:46:02,800 --> 00:46:08,800
Robert, whichever way your investigation
goes, will it help Susan?
608
00:46:09,520 --> 00:46:12,300
I mean, there's still the fact of her
possession.
609
00:46:13,420 --> 00:46:15,340
I'm leaving that part up to the experts.
610
00:46:15,560 --> 00:46:17,120
Her psychiatrist and you.
611
00:46:19,500 --> 00:46:21,180
I'm really worried about her.
612
00:46:23,340 --> 00:46:24,840
I've had another impression.
613
00:46:25,460 --> 00:46:27,120
It's terribly vague.
614
00:46:27,940 --> 00:46:29,980
It happened while I was driving over
here.
615
00:46:31,900 --> 00:46:34,720
I have this feeling of danger for Susan.
616
00:46:35,540 --> 00:46:37,440
And... And?
617
00:46:39,420 --> 00:46:40,560
And a blind man.
618
00:46:44,400 --> 00:46:46,000
A blind man driving a car.
43454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.