All language subtitles for Ironside s07e07 The Helping Hand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,480 --> 00:00:51,660 Everything was just marvelous, Rosita. 2 00:00:52,860 --> 00:00:54,560 Maravillosa. Muchas gracias. 3 00:00:54,860 --> 00:00:55,859 De nada. 4 00:00:55,860 --> 00:00:59,840 I like making. Are you sure you won't take some of it home? 5 00:01:00,120 --> 00:01:01,120 No, gracias. 6 00:01:01,400 --> 00:01:02,400 Oh, my guess. 7 00:01:02,640 --> 00:01:04,420 Um, I'll be right back. 8 00:01:05,220 --> 00:01:06,220 Uno momento. 9 00:01:14,220 --> 00:01:15,980 Well, right on time. 10 00:01:16,440 --> 00:01:19,800 As I recall, you threatened to serve only bread and water if we were one 11 00:01:19,800 --> 00:01:21,660 late. I didn't intend to miss the curtain. 12 00:01:21,940 --> 00:01:23,500 Is that Mexican food I smell? 13 00:01:23,720 --> 00:01:26,540 Yes, it is indeed. Now you sit down and relax, and I'll be back in just one 14 00:01:26,540 --> 00:01:27,720 minute. Oh, wow. 15 00:01:29,840 --> 00:01:32,480 He's going to kick himself for not being able to make it tonight. 16 00:01:32,960 --> 00:01:34,640 Um, 20, right? 17 00:01:39,020 --> 00:01:40,260 I'll see you next Tuesday. 18 00:01:41,300 --> 00:01:42,480 Mark, there's a key. 19 00:01:45,320 --> 00:01:47,700 Oh, Rosita, I would like you to meet somebody. 20 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 My bar. 21 00:01:50,040 --> 00:01:51,040 This is nothing. 22 00:01:53,000 --> 00:01:54,400 This encanted all right. 23 00:01:55,480 --> 00:01:58,700 Chief, you've been talking about finding somebody to do some day work over at 24 00:01:58,700 --> 00:02:03,840 headquarters. But Rosita is great, and she's a fantastic cook, as you soon will 25 00:02:03,840 --> 00:02:04,839 find out. 26 00:02:04,840 --> 00:02:06,180 Lo siento, señorita. 27 00:02:06,640 --> 00:02:09,800 Voy a llegar tarde y no habrá quien me lleve. 28 00:02:14,240 --> 00:02:16,930 Ah. Looks like she took to you right away. 29 00:02:17,230 --> 00:02:18,390 I didn't understand what she said. 30 00:02:18,890 --> 00:02:21,390 She said she was afraid she'd miss her ride. 31 00:02:21,890 --> 00:02:23,370 Yes, the agency does pick her up. 32 00:02:24,090 --> 00:02:26,930 Well, dinner will be ready in just one minute. Excuse me. 33 00:03:31,560 --> 00:03:32,600 She sure was a police badge? 34 00:03:33,100 --> 00:03:33,719 Mm -hmm. 35 00:03:33,720 --> 00:03:34,720 That's what she said. 36 00:03:35,280 --> 00:03:36,380 When's she supposed to go back? 37 00:03:36,720 --> 00:03:38,060 Tuesday. Next Tuesday. 38 00:03:38,600 --> 00:03:41,640 Well, just say she's got the proof. We'll send a legal in her place. All 39 00:03:41,780 --> 00:03:43,300 I'll be at the office, okay? Okay. 40 00:03:49,300 --> 00:03:50,279 Oh, Rosita. 41 00:03:50,280 --> 00:03:53,420 Uh, don't worry. Everything's gonna be all right. No ting -a -meas, huh? 42 00:03:54,220 --> 00:03:56,180 You won't have to go back to work here again, all right? 43 00:03:56,440 --> 00:03:59,060 If any of you got paid in cash, you better let me know. Tell them. 44 00:03:59,400 --> 00:04:00,400 I told them in the bus. 45 00:04:01,329 --> 00:04:03,310 Make sure you sign that just the way it's made up. 46 00:04:06,290 --> 00:04:07,690 You must have quite a scare. 47 00:04:08,330 --> 00:04:10,670 But you got nothing to worry about. We'll take care of everything. 48 00:04:11,710 --> 00:04:16,029 Pedro, por favor, dile si puede darme un poco más dinero. 49 00:04:16,890 --> 00:04:18,370 Teresa necesita medicina. 50 00:04:18,730 --> 00:04:20,430 Pero tú sabes que ellos no hacen eso. 51 00:04:20,649 --> 00:04:25,530 Por favor, Teresa está peor. Doesn't she understand? We'll see that she works 52 00:04:25,530 --> 00:04:26,530 somewhere else. 53 00:04:26,550 --> 00:04:28,470 What she was saying is she needs more than five dollars. 54 00:04:29,100 --> 00:04:32,120 Her sister is sick and they need medicine. Man, it doesn't take them long 55 00:04:32,120 --> 00:04:33,120 forget, does it? 56 00:04:33,300 --> 00:04:36,860 You tell her that's what we agreed on. Five dollars. There's nothing extra for 57 00:04:36,860 --> 00:04:39,040 uncles, aunts or sisters. We're not running a charity. 58 00:04:40,540 --> 00:04:43,100 Lo siento, Rosita, pero el señor Stoner dice que no. 59 00:04:45,680 --> 00:04:46,820 You heard. No. 60 00:05:07,280 --> 00:05:10,080 Now what's wrong? She left her purse over where she worked. 61 00:05:11,400 --> 00:05:14,320 Well, go pick it up sometime tomorrow. You or Graham. Just don't make a big 62 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 out of it. 63 00:05:23,140 --> 00:05:24,160 We better get going. 64 00:05:24,640 --> 00:05:27,260 It's going to take us 40 minutes to get there and the traffic is heavy. 65 00:05:34,440 --> 00:05:37,020 Poor girl. She left in such a hurry, she forgot her purse. 66 00:05:37,280 --> 00:05:38,280 Well, you have a phone number? 67 00:05:38,300 --> 00:05:40,020 Well, she doesn't have a phone. What's the name of the agency? 68 00:05:40,460 --> 00:05:43,160 Uh, Bay City's Employment Agency. 69 00:05:43,800 --> 00:05:44,960 But they'll be closed by now. 70 00:05:45,180 --> 00:05:47,100 Should be an address on her immigration card. 71 00:05:49,420 --> 00:05:51,600 Well, go ahead and open it. Your motive's honorable. 72 00:05:54,420 --> 00:05:55,419 Here it is. 73 00:05:55,420 --> 00:05:58,360 Uh, 112 Geary. 74 00:05:59,800 --> 00:06:00,800 Word six. 75 00:06:01,000 --> 00:06:05,180 Hey, I can drop it off on the way home. Oh, no, no. I think I'd rather get it to 76 00:06:05,180 --> 00:06:05,839 her now. 77 00:06:05,840 --> 00:06:07,180 What about the theater? 78 00:06:07,520 --> 00:06:09,440 Oh, well, the curtain probably won't go up on time anyway. 79 00:06:10,340 --> 00:06:14,520 You two go ahead, and I'll meet you there. Cold, hard -hearted cop. 80 00:06:14,800 --> 00:06:16,460 We've got to find a way to thaw her out. 81 00:06:19,640 --> 00:06:20,640 I'll go along with you. 82 00:06:20,760 --> 00:06:22,320 But the tickets have to be picked up at 8 o 'clock. 83 00:06:23,300 --> 00:06:24,300 I'm on my way. 84 00:06:24,760 --> 00:06:29,040 I may be a little old -fashioned, but a lady should always be escorted to the 85 00:06:29,040 --> 00:06:30,040 theater. 86 00:06:37,420 --> 00:06:38,420 Un poco de sopa. 87 00:06:38,640 --> 00:06:40,360 No tengo ganas de comer. 88 00:06:41,380 --> 00:06:42,380 Déjame en paz. 89 00:06:43,680 --> 00:06:44,680 Pobrecita. 90 00:06:45,680 --> 00:06:46,940 Solo un poco, Teresa. 91 00:06:47,680 --> 00:06:49,040 Quiero que me obedezcas. 92 00:07:08,970 --> 00:07:09,970 Mr. Graham? 93 00:07:10,550 --> 00:07:12,710 Yeah. We're looking for Rosita Rojas. 94 00:07:14,310 --> 00:07:16,210 Oh, uh, you want a domestic? 95 00:07:16,470 --> 00:07:19,330 Well, no, she worked for me today, and she left her purse. 96 00:07:19,590 --> 00:07:21,450 I want to return it to her. Wait a minute. 97 00:07:22,190 --> 00:07:23,950 You're the, uh... Miss Belding. 98 00:07:24,250 --> 00:07:25,730 This is Chief Robert Ironside. 99 00:07:26,070 --> 00:07:27,070 Of course. 100 00:07:27,150 --> 00:07:28,350 Now I remember the name. 101 00:07:28,840 --> 00:07:32,460 By golly, Chief, I should have recognized you right off the bat. Come 102 00:07:32,460 --> 00:07:36,140 thought that Rosita's home address would be on her work permit, but... Well, you 103 00:07:36,140 --> 00:07:39,920 see, most of the girls move around so much, it's easier for them to use this 104 00:07:39,920 --> 00:07:43,240 one. But, hey, that's real nice of you to bring her purse. I'll see she gets it 105 00:07:43,240 --> 00:07:44,240 first thing in the morning. 106 00:07:44,760 --> 00:07:46,660 Well, I have a feeling she might like it tonight. 107 00:07:47,300 --> 00:07:51,480 Excuse me, Mr. Graham, but Miss Belding might rest a little easier, I think, if 108 00:07:51,480 --> 00:07:53,180 she could talk to Rosita herself. 109 00:07:53,700 --> 00:07:54,700 Where could I find her? 110 00:07:54,860 --> 00:07:58,740 Well, like I said, these girls, you never know where they're going to be 111 00:07:58,820 --> 00:08:02,240 So I just put out the word and they find me, you see. 112 00:08:02,700 --> 00:08:06,020 Forgive me, but as her employer, don't you have some sort of record? 113 00:08:06,320 --> 00:08:07,320 Oh, no, Chief. 114 00:08:07,860 --> 00:08:09,080 I'm just an agent. 115 00:08:09,360 --> 00:08:10,400 I don't employ. 116 00:08:10,980 --> 00:08:14,580 See, Bay City sends me the small jobs, day workers. 117 00:08:14,860 --> 00:08:15,980 They don't bother that stuff. 118 00:08:16,440 --> 00:08:19,840 And I take a percentage and provide transportation to and from a collection 119 00:08:19,840 --> 00:08:20,840 point, you see. 120 00:08:25,710 --> 00:08:27,790 Why don't you let her go till morning? She's registered. 121 00:08:28,050 --> 00:08:29,410 Immigration can find her for you. 122 00:08:30,850 --> 00:08:31,850 Oh, wait a minute. 123 00:08:32,730 --> 00:08:38,190 Just a minute, Chief. There might be one fellow who can help us tonight. 124 00:08:38,590 --> 00:08:39,690 Excuse me a second. 125 00:08:40,030 --> 00:08:41,190 Let me see. 126 00:08:48,790 --> 00:08:51,510 There's a guy I call sometimes when I need extra girls, you know. 127 00:08:52,190 --> 00:08:54,130 Hello? It's Ross Graham. 128 00:08:54,740 --> 00:08:55,740 Helping hand. Who's this? 129 00:08:56,000 --> 00:08:57,060 Okay, Ross. What's up? 130 00:08:57,520 --> 00:09:02,080 One of my customers here found a purse and she wants to return it to one of my 131 00:09:02,080 --> 00:09:03,940 girls, Rosita Rojas. 132 00:09:04,360 --> 00:09:06,220 You mean the lady cop? She's there? 133 00:09:06,580 --> 00:09:11,860 Right. Now, what I want to do is find Rosita so that my customer here can 134 00:09:11,860 --> 00:09:13,380 her purse to her. Bring it? 135 00:09:13,840 --> 00:09:14,840 Here? Tonight? 136 00:09:15,240 --> 00:09:17,820 Yeah. Okay, but you better get here before the cop. 137 00:09:18,320 --> 00:09:19,320 We need the van. 138 00:09:19,800 --> 00:09:21,180 We'll have them ready and waiting for you. 139 00:09:22,860 --> 00:09:23,860 Yeah. 140 00:09:23,980 --> 00:09:27,100 I know the house. Oh, yes, you can find it easy. 141 00:09:27,520 --> 00:09:28,920 Hey, that's a break, pal. 142 00:09:29,160 --> 00:09:30,160 Thanks a lot. 143 00:09:30,780 --> 00:09:31,780 Hey, great. 144 00:09:32,100 --> 00:09:33,100 We lucked out. 145 00:09:33,540 --> 00:09:36,820 The house is on Montrose, 276, right near 4th Avenue. 146 00:09:38,620 --> 00:09:40,140 You've been very helpful, Mr. Graham. 147 00:09:40,720 --> 00:09:41,720 My pleasure, Chief. 148 00:10:05,380 --> 00:10:08,900 You tell her what to say to the cop, unless she wants to get arrested and 149 00:10:08,900 --> 00:10:09,900 back home. 150 00:10:42,120 --> 00:10:46,900 Girls outside, everybody into the van. That lady cop brought her boss along. 151 00:10:46,900 --> 00:10:48,280 you ever hear of a man named Ironside? 152 00:10:48,700 --> 00:10:53,420 Ironside? Hey, when was the last time you saw a doctor? Doc Turner this 153 00:10:53,420 --> 00:10:55,220 afternoon. What, that drunk druggist? 154 00:10:55,440 --> 00:10:59,340 Call welfare and get a doctor. Okay, as soon as we get these cops on our hair. 155 00:10:59,780 --> 00:11:01,720 Cruise around for a half hour and call me. 156 00:11:05,020 --> 00:11:06,600 Hey, what's the problem now? Nothing. 157 00:11:06,980 --> 00:11:07,980 He's a disgrace. 158 00:11:08,000 --> 00:11:11,100 Acts like he's not one of us. He does nothing to help. You have a place to 159 00:11:11,100 --> 00:11:13,880 sleep, you have food to eat, and you're making money. Now, come on, come on, 160 00:11:13,960 --> 00:11:14,960 come on. Come on, you talk later. 161 00:11:15,160 --> 00:11:16,180 Vamanos, vamanos, come on. 162 00:11:50,699 --> 00:11:54,400 Rosita? Miss Belling, I brought your purse. 163 00:11:55,520 --> 00:11:59,260 I better say, she doesn't speak much English. 164 00:11:59,560 --> 00:12:00,660 We can handle it, thank you. 165 00:12:01,120 --> 00:12:02,920 Okay. Well, if you need me. 166 00:12:05,380 --> 00:12:06,380 Yes, senor. 167 00:12:09,380 --> 00:12:11,440 Rosita, where is Teresa? 168 00:12:13,800 --> 00:12:14,800 Okay now. 169 00:12:15,060 --> 00:12:16,200 Se siente mejor. 170 00:12:16,640 --> 00:12:18,080 Oh, ¿dónde está? 171 00:12:19,460 --> 00:12:20,700 En el trabajo, señor. 172 00:12:21,920 --> 00:12:23,340 Está trabajando de noche. 173 00:12:24,620 --> 00:12:26,420 Hay una buena posición. 174 00:12:26,780 --> 00:12:28,300 Teresa found a nighttime job. 175 00:12:29,560 --> 00:12:32,440 She felt well enough to go to work tonight. 176 00:12:35,860 --> 00:12:38,660 Rosita, I want you to come with us. 177 00:12:39,040 --> 00:12:40,460 Please, you come with us. 178 00:12:41,000 --> 00:12:42,920 No, no quiero ir. 179 00:12:47,900 --> 00:12:49,300 Please, 180 00:12:50,780 --> 00:12:51,780 go. 181 00:13:27,480 --> 00:13:29,400 Yeah. I guess she was glad to see you, huh? 182 00:13:30,060 --> 00:13:31,280 Where does Teresa work? 183 00:13:32,040 --> 00:13:33,039 The sister? 184 00:13:33,040 --> 00:13:35,080 I don't know. I just manage the building. Doesn't she know? 185 00:13:35,620 --> 00:13:38,240 No. She doesn't remember the name of her sister's doctor. 186 00:13:38,880 --> 00:13:41,220 Some of them go to clinics. Different doctors there all the time. 187 00:13:42,300 --> 00:13:44,700 How many other girls live in this house, Mr. Stoner? 188 00:13:45,200 --> 00:13:46,200 What? 189 00:13:46,400 --> 00:13:48,900 Mexican girls, Central American girls. How many live here? 190 00:13:49,580 --> 00:13:52,560 We have 18 right now. They like to stick together, you know. 191 00:13:52,880 --> 00:13:53,880 Any of them around? 192 00:13:54,330 --> 00:13:57,130 Not now. They're mostly live -in housekeepers. They stay here only on the 193 00:13:57,130 --> 00:13:58,670 off. What about Mr. Graham? 194 00:13:59,310 --> 00:14:01,110 Wouldn't he know our Teresa works? Who? 195 00:14:01,930 --> 00:14:03,730 Oh, the helping hand guy. Could be. 196 00:14:04,010 --> 00:14:06,290 You want me to look him up? He's probably in the phone book. Thank you. 197 00:14:06,290 --> 00:14:08,110 bother. We have telephone books in my office. 198 00:14:17,190 --> 00:14:19,830 What's the matter with him? They've been through this before. 199 00:14:20,090 --> 00:14:21,090 Shut him up. 200 00:14:25,280 --> 00:14:28,080 Santeria. Santeria. 201 00:14:58,440 --> 00:14:59,440 Are the cops gone? 202 00:15:00,320 --> 00:15:01,320 Okay. 203 00:15:01,840 --> 00:15:03,180 Have a doctor there. 204 00:15:03,660 --> 00:15:05,640 I got a basket case in my hands. 205 00:15:08,160 --> 00:15:12,800 Send me the duty officer, please. 206 00:15:13,580 --> 00:15:14,580 That's the technique. 207 00:15:14,740 --> 00:15:18,060 First they make people like Rosie to think the streets are paved with gold in 208 00:15:18,060 --> 00:15:18,999 the U .S. 209 00:15:19,000 --> 00:15:22,760 Once they've gotten them here, they count on muscle. This is Chief Ironside. 210 00:15:22,760 --> 00:15:25,240 have a problem of jurisdiction and I need the immigration's help. 211 00:15:26,220 --> 00:15:27,680 Yes? Illegal alien. 212 00:15:32,840 --> 00:15:36,040 I told you to get a doctor. Ross, it's too late. Dead is dead. 213 00:15:37,120 --> 00:15:38,120 Get her in the van. 214 00:15:38,540 --> 00:15:39,760 I'll get the other girls. 215 00:15:47,340 --> 00:15:47,800 Thank 216 00:15:47,800 --> 00:15:54,600 you, girls. 217 00:16:14,150 --> 00:16:15,550 Rosita! 218 00:16:36,100 --> 00:16:38,740 Sergeant Vermeer, Demigration. Oh, yeah, please, come in. 219 00:16:39,580 --> 00:16:44,000 I'm, uh, Sagan, and this is Officer Delvey. How do you do? 220 00:16:44,200 --> 00:16:45,200 How do you do? 221 00:16:45,560 --> 00:16:48,860 Well, it looks like you ran into a whole operation, huh? 222 00:16:49,260 --> 00:16:50,340 And a girl in trouble. 223 00:16:50,660 --> 00:16:52,480 Coffee? Oh, thank you. 224 00:16:53,280 --> 00:16:56,000 Anybody watching that house? Oh, yeah, Sergeant Brown's down there now. 225 00:16:56,260 --> 00:16:59,140 How many, um, are there standing by there? 226 00:17:00,600 --> 00:17:03,980 Well, ma 'am, uh, there's too much smuggling going around. It's hard to 227 00:17:03,980 --> 00:17:04,980 track of. 228 00:17:05,109 --> 00:17:08,890 See, once they're over the border, most illegals are on their own. Then you have 229 00:17:08,890 --> 00:17:11,230 these gangs that offer so -called guarantees. 230 00:17:12,050 --> 00:17:14,609 Phony papers, housing, jobs. 231 00:17:15,109 --> 00:17:17,530 They traffic mostly with young, distant women. 232 00:17:18,369 --> 00:17:19,450 It's a slave trade. 233 00:17:19,730 --> 00:17:21,250 Thank you for coming, Sergeant Ramirez. 234 00:17:21,930 --> 00:17:23,810 I'd like you to see Judge Homer Thompson. 235 00:17:24,150 --> 00:17:26,569 He'll issue warrants to check on visas and permits. 236 00:17:27,170 --> 00:17:29,110 Good. I'll be there around midnight. 237 00:17:29,550 --> 00:17:30,550 Hurrah, girls. 238 00:17:30,690 --> 00:17:31,690 Rosita and Teresa. 239 00:17:32,110 --> 00:17:35,410 If you don't find them both, that'll give me grounds to move. Chief, I think 240 00:17:35,410 --> 00:17:36,410 it's the girl. 241 00:17:37,190 --> 00:17:38,510 Rosita? Ayúdeme. 242 00:17:39,290 --> 00:17:41,290 Ayúdeme. Tiene que haber muerto. 243 00:17:41,650 --> 00:17:43,370 Right, they're dead. They're after Rosita. 244 00:17:44,870 --> 00:17:47,170 Rosita, tell me your telephone number. 245 00:17:47,450 --> 00:17:50,030 Pronto. Cuatro, siete, cuatro. 246 00:17:50,590 --> 00:17:52,530 Three, nine, nine, eight. 247 00:17:54,970 --> 00:17:55,970 Espérame ahí. 248 00:18:04,550 --> 00:18:05,550 Rosita? Rosita! 249 00:18:05,730 --> 00:18:08,890 This is a police emergency. I want the location of a public phone. 250 00:18:28,530 --> 00:18:29,530 No. 251 00:19:10,030 --> 00:19:13,010 Sorry, sir, we were a little late. A stabbing victim, unconscious. 252 00:19:13,650 --> 00:19:16,470 Nobody saw it happen, and people heard the woman shout. 253 00:19:16,910 --> 00:19:18,410 Came, took a look, and found this. 254 00:19:22,550 --> 00:19:24,090 His name is Floyd Stoner. 255 00:19:24,790 --> 00:19:27,510 Mark, call Ed. He's to move in on that house. 256 00:19:28,390 --> 00:19:30,010 For a possible murder suspect. 257 00:19:30,570 --> 00:19:31,570 Rosita Rojas. 258 00:19:35,690 --> 00:19:36,750 Any people hear the screams? 259 00:19:37,070 --> 00:19:38,410 From the gas station across the street. 260 00:19:38,650 --> 00:19:39,649 Then what, a fight? 261 00:19:39,650 --> 00:19:40,449 No, sir, nothing. 262 00:19:40,450 --> 00:19:41,409 Did you find the weapon? 263 00:19:41,410 --> 00:19:42,510 Yeah, it's a knife. I have it. 264 00:19:43,130 --> 00:19:44,850 All right, send a man with a donor. 265 00:19:45,090 --> 00:19:48,010 A piece of metal clears his throat. I want to be informed. 266 00:19:48,610 --> 00:19:49,610 These were in his pocket. 267 00:19:49,930 --> 00:19:52,170 Eleven checks made out to Mexican women, all endorsed. 268 00:19:52,970 --> 00:19:54,230 One is mine, to Rosita. 269 00:19:54,930 --> 00:19:55,930 All right. 270 00:19:59,510 --> 00:20:01,730 You don't think Rosita willfully stamped him, do you? 271 00:20:02,950 --> 00:20:03,950 Officially, I do. 272 00:20:05,350 --> 00:20:07,510 Makes it legal for Ed to search. 273 00:20:08,990 --> 00:20:12,390 Sergeant, I don't think Stoner was alone. 274 00:20:13,610 --> 00:20:17,510 Rosita said, Los, there, Dineen. 275 00:20:17,970 --> 00:20:19,390 I see them coming. 276 00:20:19,710 --> 00:20:21,710 At least two people left this car. 277 00:20:22,630 --> 00:20:23,630 Ross Graham. 278 00:20:23,810 --> 00:20:25,030 I'll run a make on the car. 279 00:20:27,010 --> 00:20:31,450 All right, Sergeant. This is to be completely photographed before it's 280 00:20:31,810 --> 00:20:33,090 We have a fugitive on foot. 281 00:20:33,420 --> 00:20:35,860 Girl, Rosita, possibly someone named Ross Graham. 282 00:20:36,140 --> 00:20:39,800 Put out a pickup on him. Cock, 35, blue, brown, about 160. 283 00:20:51,840 --> 00:20:52,679 That's cool. 284 00:20:52,680 --> 00:20:55,340 The house is empty. All cleared out. I have that. Thank you. 285 00:20:55,900 --> 00:20:58,060 The car belongs to Floyd's donor. Same address. 286 00:20:58,260 --> 00:20:59,260 Anything else? 287 00:21:00,320 --> 00:21:02,240 How does Graham transport his girls? 288 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 I don't know. 289 00:21:05,220 --> 00:21:10,800 Design side. Look for a truck or a van registered to a Ross, Graham, or to an 290 00:21:10,800 --> 00:21:12,400 agency called the Helping Hand. 291 00:21:12,980 --> 00:21:17,660 Or to Stoner, or anyone residing near that Montrose address. 292 00:21:18,480 --> 00:21:20,320 Apprehend it, but be careful. 293 00:21:20,560 --> 00:21:23,560 It may be transporting a dozen abducted women. 294 00:21:36,270 --> 00:21:37,630 Anyway, do you have the back roads covered? 295 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 Please do. 296 00:21:42,790 --> 00:21:45,230 Maybe we're wrong about Graham's van. 297 00:21:46,030 --> 00:21:47,330 CHP can't find it. 298 00:21:47,610 --> 00:21:48,610 No golf in the hospital? 299 00:21:48,890 --> 00:21:50,010 Stoner is still unconscious. 300 00:21:50,590 --> 00:21:51,790 What did the druggist have? 301 00:21:52,110 --> 00:21:56,850 A hangover and a sloppy ledger. I copied Teresa's prescriptions. Simple 302 00:21:56,850 --> 00:22:00,690 sedatives and several refills of epinephrine from several doctors. 303 00:22:02,110 --> 00:22:03,110 Asthma? 304 00:22:05,290 --> 00:22:06,950 If she were acute, they knew it. 305 00:22:07,290 --> 00:22:08,630 I find those doctors. 306 00:22:09,050 --> 00:22:10,050 See it. 307 00:22:10,670 --> 00:22:11,710 Sergeant, anything left? 308 00:22:12,190 --> 00:22:14,190 No, there's a sledge up across the street. 309 00:22:14,510 --> 00:22:16,510 They don't know anything, or at least they're not talking. 310 00:22:16,770 --> 00:22:19,690 Maybe this is something. Lettuce from Livermore, Fresno. 311 00:22:21,510 --> 00:22:22,510 Yeah, there's something. 312 00:22:23,570 --> 00:22:24,990 Why, they're not on the highway. 313 00:22:26,950 --> 00:22:28,050 Farm, vineyard. 314 00:22:29,330 --> 00:22:30,710 Probably a part of their network. 315 00:22:31,110 --> 00:22:32,110 I'll check them. 316 00:22:33,230 --> 00:22:36,040 Chief. I'd like to talk to those people across the street. 317 00:22:36,680 --> 00:22:37,680 Why not? 318 00:22:39,520 --> 00:22:42,100 They might be more willing to speak to a woman. 319 00:22:42,320 --> 00:22:43,320 Go on. 320 00:22:54,000 --> 00:22:55,300 Let me show you the top. 321 00:22:58,540 --> 00:23:01,260 I don't employ the women. I rent them the space and equipment. 322 00:23:01,740 --> 00:23:03,900 And different buyers come to discuss. 323 00:23:05,400 --> 00:23:07,300 The women get paid by the items. 324 00:23:07,520 --> 00:23:09,000 The buyers pay, not me. 325 00:23:10,540 --> 00:23:13,380 Mrs. Sturgeon, would you please turn off the machines? 326 00:23:19,700 --> 00:23:21,540 This lady wants to talk to you. 327 00:23:23,900 --> 00:23:27,120 My name is Officer Belding. 328 00:23:27,980 --> 00:23:29,180 I'm with the police. 329 00:23:31,440 --> 00:23:35,580 Look, these people here are all legal. They're Americans like anybody else. 330 00:23:35,880 --> 00:23:36,880 Oh, I know that. 331 00:23:37,340 --> 00:23:39,040 And they have the same civil rights. 332 00:23:42,000 --> 00:23:43,540 This isn't a roundup. 333 00:23:44,120 --> 00:23:45,860 I am not with immigration. 334 00:23:46,200 --> 00:23:52,520 I am here to ask you to help me save the life of Rosita Rojas. 335 00:23:52,900 --> 00:23:55,680 And maybe the lives of all the girls across the street. 336 00:23:56,590 --> 00:23:57,590 They've disappeared. 337 00:23:58,950 --> 00:24:00,650 And they could be sacrificed. 338 00:24:01,110 --> 00:24:02,750 They don't know what you're talking about. 339 00:24:03,050 --> 00:24:07,570 We have reason to believe there was an attempt made on Rosita's life last 340 00:24:07,650 --> 00:24:08,810 What happened to her? 341 00:24:09,170 --> 00:24:10,230 Where is she now? 342 00:24:11,670 --> 00:24:12,690 Somebody knows. 343 00:24:13,150 --> 00:24:19,390 To anyone who can give me any answer, I guarantee full protection. 344 00:24:22,550 --> 00:24:25,470 Together, we are stronger than they are. 345 00:24:29,730 --> 00:24:30,730 Mil gracias. 346 00:24:34,050 --> 00:24:35,050 Thank you, Mrs. Church. 347 00:24:59,440 --> 00:25:00,480 patrol found Graham's van. 348 00:25:01,080 --> 00:25:04,000 Where? Near Livermore. What about the girls? 349 00:25:04,400 --> 00:25:05,400 They don't know yet. 350 00:25:05,660 --> 00:25:06,980 Some kids scuba diving. 351 00:25:07,780 --> 00:25:09,320 Found the van at the bottom of a lake. 352 00:26:08,360 --> 00:26:10,260 At least we know the other girls are still all right. 353 00:26:11,820 --> 00:26:16,740 I'd like you two to check it out. 354 00:26:17,180 --> 00:26:18,180 Yes, sir. 355 00:26:18,660 --> 00:26:23,040 What? I think it's about one block west and then three or four north of the 356 00:26:23,040 --> 00:26:24,040 house where the girls live. 357 00:26:24,180 --> 00:26:25,180 Now, what is? 358 00:26:25,940 --> 00:26:30,560 Where would you go if you were Rosita in a strange city? You don't speak the 359 00:26:30,560 --> 00:26:31,660 language and you're frightened. 360 00:26:31,900 --> 00:26:32,900 Now, where would you go? 361 00:27:10,260 --> 00:27:11,260 Rosita Rollins. 362 00:27:13,760 --> 00:27:17,160 Don't you police have anything better to do than to hound a poor girl who's 363 00:27:17,160 --> 00:27:20,580 already exploited by these people? Our primary interest is not the legality of 364 00:27:20,580 --> 00:27:23,400 her entry into this country, Father. She needs protective custody. 365 00:27:24,660 --> 00:27:26,100 But she needs you first, Father. 366 00:27:27,320 --> 00:27:29,580 You two aren't real orthodox, are you? 367 00:27:29,800 --> 00:27:30,800 Have you seen her? 368 00:27:30,840 --> 00:27:34,780 No. Which means you know her. I know most of the girls on Montrose Street. 369 00:27:34,780 --> 00:27:35,780 full of trouble. 370 00:27:35,940 --> 00:27:37,080 Trouble keeps me in business. 371 00:27:37,660 --> 00:27:38,700 Same here, Father. 372 00:27:41,640 --> 00:27:44,140 You said protective custody. 373 00:27:44,780 --> 00:27:48,180 Rosita knows more than her exploiters want her to tell. 374 00:27:48,520 --> 00:27:50,140 She ran away when her sister died. 375 00:27:50,940 --> 00:27:55,980 How do you know all this? 376 00:27:56,240 --> 00:27:57,240 She phoned. 377 00:27:57,580 --> 00:28:00,740 The call was never completed, though. They apparently spotted her. She had to 378 00:28:00,740 --> 00:28:01,279 get away. 379 00:28:01,280 --> 00:28:02,380 You think she's hiding somewhere? 380 00:28:02,760 --> 00:28:05,200 Yes, probably in a neighborhood where Spanish is spoken. 381 00:28:05,860 --> 00:28:07,500 Then why hasn't she tried to call you? 382 00:28:08,060 --> 00:28:09,060 We can't be sure. 383 00:28:09,770 --> 00:28:12,110 We found one of the gang near the phone booth she used. 384 00:28:12,870 --> 00:28:13,870 He'd been stabbed. 385 00:28:14,410 --> 00:28:18,150 Now, if she did it, she might be afraid he's dead, might be afraid she'll be 386 00:28:18,150 --> 00:28:20,350 blamed. She talked to you, Father. 387 00:28:21,310 --> 00:28:22,970 Don't forget the seal of the confessional. 388 00:28:23,170 --> 00:28:24,170 Of course. 389 00:28:24,510 --> 00:28:28,430 If she comes here, we're hopeful you'll persuade her to get in touch with us. 390 00:28:29,230 --> 00:28:34,590 The men who are after her are not the type to confess, Father, to you or to 391 00:28:55,600 --> 00:28:56,960 I've been looking all over for you. 392 00:28:57,540 --> 00:28:58,540 Have you found me? 393 00:28:59,060 --> 00:29:00,820 You know you're supposed to be searching for Rosita? 394 00:29:01,440 --> 00:29:02,440 You still on the loose? 395 00:29:02,700 --> 00:29:04,320 What do you mean, you don't know? You're sitting around the bar? 396 00:29:04,520 --> 00:29:05,840 I've been trying for the battery all day long. 397 00:29:06,400 --> 00:29:07,400 Didn't you hear the news? 398 00:29:07,460 --> 00:29:08,299 What news? 399 00:29:08,300 --> 00:29:09,300 They found your van. 400 00:29:10,500 --> 00:29:11,980 Well, they couldn't. Not yet. 401 00:29:12,240 --> 00:29:13,240 It was on TV. 402 00:29:13,700 --> 00:29:15,460 I figured I'd get off the streets, that's all. 403 00:29:15,760 --> 00:29:17,540 But they couldn't. It's under 40 feet of water. 404 00:29:17,800 --> 00:29:19,060 That's why the kids like you there. 405 00:29:19,280 --> 00:29:20,179 Scuba divers. 406 00:29:20,180 --> 00:29:22,020 Said they were practicing deep dive when they saw it. 407 00:29:23,300 --> 00:29:24,300 A federal. 408 00:29:24,460 --> 00:29:25,460 You remember. 409 00:29:25,560 --> 00:29:26,359 What about Teresa? 410 00:29:26,360 --> 00:29:29,320 It wasn't my fault. Well, it wasn't mine either. No, but I told him to get a 411 00:29:29,320 --> 00:29:31,180 doctor. You heard me. I said get a doctor. Look, look, look. 412 00:29:31,440 --> 00:29:32,900 You're not getting me mixed up in it. 413 00:29:33,200 --> 00:29:35,040 Compadre, you're already mixed up in it. 414 00:29:35,700 --> 00:29:36,860 I find girls for you. 415 00:29:37,240 --> 00:29:38,480 I help you track them around. 416 00:29:38,840 --> 00:29:39,840 I translate. 417 00:29:39,940 --> 00:29:40,940 I take orders. 418 00:29:41,100 --> 00:29:44,120 That's all. And this is one of them. How do you think that's going to look in 419 00:29:44,120 --> 00:29:45,160 court? Your own people. 420 00:29:45,960 --> 00:29:49,220 Okay, okay. What do you want from me? I want you to just remember that Teresa 421 00:29:49,220 --> 00:29:51,640 was dead before she was put in my van. 422 00:29:52,220 --> 00:29:53,900 Huh? I remember. I remember. 423 00:29:54,240 --> 00:29:55,240 Get back in the street. 424 00:29:55,320 --> 00:29:59,140 Go back to Barry. If anybody can find Rosita before the cops do, you can. 425 00:30:00,340 --> 00:30:02,440 And while you're there, amigos, take a good look around. 426 00:30:03,140 --> 00:30:04,800 Remember how good the life is now. 427 00:30:05,000 --> 00:30:06,060 Better what it was before. 428 00:30:06,680 --> 00:30:07,680 Hey. 429 00:32:21,879 --> 00:32:24,880 No. Well, she screamed. 430 00:32:25,680 --> 00:32:28,120 Remember seeing the knife flash in his hand? 431 00:32:29,290 --> 00:32:30,910 Remember his running? It's all there. 432 00:32:31,450 --> 00:32:32,850 It's like a Chinese puzzle. 433 00:32:33,210 --> 00:32:37,410 Wouldn't the second man have tried to stop her? She's insisting now that she 434 00:32:37,410 --> 00:32:39,550 confused when she spoke to me on the phone. 435 00:32:40,910 --> 00:32:42,870 That there was only Floyd Stoner. 436 00:32:43,170 --> 00:32:44,910 Maybe she didn't see anyone else. 437 00:32:48,990 --> 00:32:50,970 Well, it's late. 438 00:32:51,730 --> 00:32:55,130 Mark, you won't mind sleeping on the couch, will you? No, I won't. 439 00:32:58,090 --> 00:33:01,590 I have these transcribed Spanish -English first thing in the morning 440 00:33:01,590 --> 00:33:04,350 Judge Thompson and David Hiddick in the DA's office. 441 00:33:04,650 --> 00:33:05,650 Don't you have to book the girl? 442 00:33:05,810 --> 00:33:09,110 DA knows I have her, and we've asked Judge Thompson for the earliest possible 443 00:33:09,110 --> 00:33:10,350 hearing on her custody. 444 00:33:11,290 --> 00:33:15,830 I'm going to petition to keep her here until we find out how big this mess 445 00:33:15,830 --> 00:33:16,830 really is. 446 00:33:39,660 --> 00:33:40,840 I've talked to Ed Brown. 447 00:33:41,120 --> 00:33:43,820 They searched two Livermore farms, two more to go. 448 00:33:44,120 --> 00:33:46,720 Yes, attorney, we'll go along with the DA. He's sending a lot of copies. 449 00:33:47,320 --> 00:33:50,220 The helping hand is registered to Stoner and Graham together. 450 00:33:51,220 --> 00:33:54,420 All they own are the sewing machines and a couple of vehicles, including the 451 00:33:54,420 --> 00:33:55,419 van. 452 00:33:55,420 --> 00:33:58,520 And by the way, Rosita's papers are forgery. 453 00:33:58,860 --> 00:34:00,500 I'll look these over on the way to court. 454 00:34:00,720 --> 00:34:01,940 We're due in 20 minutes. 455 00:34:02,360 --> 00:34:03,360 What about Rosita? 456 00:34:03,540 --> 00:34:04,900 She's not required to appear. 457 00:34:05,320 --> 00:34:06,360 How'd you work that out? 458 00:34:06,580 --> 00:34:07,640 The DA helped. 459 00:34:08,080 --> 00:34:10,960 The hearing's informal, and we haven't filed criminal charges yet. 460 00:34:11,719 --> 00:34:16,580 I didn't want to expose her to Judge Thompson with a question of the second 461 00:34:16,580 --> 00:34:17,580 unanswered. 462 00:34:18,080 --> 00:34:19,239 Well, I think that's everything. 463 00:34:20,600 --> 00:34:21,600 She's our inside office. 464 00:34:22,639 --> 00:34:23,820 This is the officer building. 465 00:34:25,300 --> 00:34:26,300 What's her name? 466 00:34:26,780 --> 00:34:28,400 Yes. Pedro Reyes? 467 00:34:29,199 --> 00:34:31,480 Yes, I have it. Thank you. Thank you very much. 468 00:34:32,360 --> 00:34:34,000 That was one of the girls at the sweatshop. 469 00:34:34,300 --> 00:34:36,820 She thinks we should question a man named Pedro Reyes. 470 00:34:37,320 --> 00:34:38,440 He works for the Helping Hand. 471 00:34:38,679 --> 00:34:39,980 Did she say where to find him? 472 00:34:40,219 --> 00:34:41,219 Oh, she doesn't know. 473 00:34:41,320 --> 00:34:43,040 But he drops by the shop once in a while. 474 00:34:43,300 --> 00:34:44,300 All right, Mark. 475 00:34:44,340 --> 00:34:46,860 See what you can get on him. I'll drop you off at the quiet house first. 476 00:34:47,100 --> 00:34:50,900 Do you know a man named Pedro Reyes? 477 00:34:52,580 --> 00:34:53,980 ¿Conoces a Pedro Reyes? 478 00:34:54,960 --> 00:34:55,960 No, señor. 479 00:35:20,880 --> 00:35:22,200 That's incredibly sad. 480 00:35:22,900 --> 00:35:27,020 But, Robert, she's an illegal alien, and I can't make my own special 481 00:35:27,020 --> 00:35:29,080 interpretation to the immigration laws. 482 00:35:29,500 --> 00:35:33,640 Listen to what I'm asking. I'm appearing on a specific local criminal matter. 483 00:35:33,740 --> 00:35:38,540 Abduction, unlawful detention, extortion, and possible homicide. 484 00:35:39,040 --> 00:35:41,980 The coroner says she died of asthma complicated by pneumonia. 485 00:35:42,650 --> 00:35:43,650 Now, what's your line on homicide? 486 00:35:43,930 --> 00:35:48,050 To establish that her condition was acute, that the gang was aware of it, 487 00:35:48,050 --> 00:35:51,150 that her abduction contributed directly to her death. 488 00:35:51,450 --> 00:35:54,830 Mr. Hillier, I take it the district attorney's in action on this? Yes, sir. 489 00:35:54,830 --> 00:35:57,750 was treated at county medical, and we know which doctors prescribed for her. 490 00:35:58,010 --> 00:36:01,810 However, the court's aware that welfare agencies are forbidden by law to name 491 00:36:01,810 --> 00:36:06,330 illegal aliens for us, so it's touching. What about Floyd Stone or multiple stab 492 00:36:06,330 --> 00:36:07,550 wounds, a fractured skull? 493 00:36:07,850 --> 00:36:10,390 His condition doesn't argue he assaulted Rosita. 494 00:36:10,710 --> 00:36:13,310 Well, a hard fall would explain the fracture and concussion, Your Honor. 495 00:36:13,530 --> 00:36:15,730 What of the knife? With no fingerprints. 496 00:36:16,450 --> 00:36:17,770 Now, which is more logical? 497 00:36:18,410 --> 00:36:24,770 That she took it away from him, used it, wiped it clean, or that she carried it 498 00:36:24,770 --> 00:36:30,130 herself, saw him coming, and ran from the booth to avenge her sister's death? 499 00:36:31,150 --> 00:36:32,710 What was the second man doing? 500 00:36:33,070 --> 00:36:34,330 Was there a second man? 501 00:36:34,550 --> 00:36:36,370 Now, she denies it. Why would she lie? 502 00:36:36,730 --> 00:36:38,350 To protect a friend, Your Honor. 503 00:36:38,910 --> 00:36:41,610 A moral commitment, however misguided and foolish. 504 00:36:41,970 --> 00:36:44,050 So the culprit becomes the martyr. 505 00:36:45,030 --> 00:36:49,230 At the moment, before the law, she's a culprit only in that she's here 506 00:36:49,230 --> 00:36:50,230 illegally. 507 00:36:50,250 --> 00:36:55,150 And perhaps helps to encourage the false impression that all Mexicans, American 508 00:36:55,150 --> 00:36:57,570 -born or otherwise, are somehow wetbacks. 509 00:36:58,070 --> 00:36:59,490 Aren't you forgetting a few things? 510 00:36:59,890 --> 00:37:02,710 That no taxes are paid by illegal aliens. 511 00:37:03,340 --> 00:37:06,960 that most of what they make is sent out of the country? Your Honor, Rosita was 512 00:37:06,960 --> 00:37:10,920 earning up to $20 a day and was only allowed to keep $20 a week. Now, how 513 00:37:10,920 --> 00:37:12,160 could she afford to send home? 514 00:37:13,340 --> 00:37:20,140 I am offering to act as amicus curiae here, to keep Rosita with me, because 515 00:37:20,140 --> 00:37:24,560 the best way to safeguard a priceless source of eyewitness testimony and 516 00:37:24,560 --> 00:37:25,860 positive identifications. 517 00:37:26,220 --> 00:37:30,780 Illegal entry is a legislative war. This battle won't win or lose it. 518 00:37:31,160 --> 00:37:32,720 But Rosita can do. 519 00:37:33,310 --> 00:37:36,370 is to help us get the pack of animals that preyed on her. 520 00:37:39,470 --> 00:37:41,010 David, he makes some sense. 521 00:37:43,150 --> 00:37:47,270 If the court insists, we'll enter a noli prosequi on the current courts. 522 00:37:49,710 --> 00:37:51,650 All right, Robert, you can have the girl. 523 00:37:52,430 --> 00:37:55,330 I profoundly hope we're steering the proper course. 524 00:37:56,290 --> 00:37:58,130 I think we'll know before the day is out. 525 00:37:58,870 --> 00:37:59,870 Hello, Mark. 526 00:38:00,050 --> 00:38:02,850 Chief, there is more than one paper raised on this town. 527 00:38:03,310 --> 00:38:05,170 Good. You can tell me about all of them. 528 00:38:05,490 --> 00:38:06,348 Your Honor. 529 00:38:06,350 --> 00:38:07,350 Thank you, David. 530 00:38:13,870 --> 00:38:16,570 Well, I think we can eliminate one person who he has. 531 00:38:17,010 --> 00:38:20,510 He's a very strong occupation on the station in Virginia. 532 00:38:21,930 --> 00:38:22,930 Might be the one. 533 00:38:24,010 --> 00:38:25,550 That would explain Rosita. 534 00:38:26,250 --> 00:38:27,570 Remember where she was born? 535 00:38:28,910 --> 00:38:29,910 Sonora, isn't it? 536 00:38:30,450 --> 00:38:31,670 Cabarca, to be exact. 537 00:38:32,940 --> 00:38:35,680 This Pedro Red was born in Caborca. 538 00:38:36,280 --> 00:38:38,340 No me llena su explicación, Rosita. 539 00:38:39,700 --> 00:38:41,540 Y la situación se pone peor. 540 00:38:44,080 --> 00:38:45,300 Chief Ironside's office? 541 00:38:46,080 --> 00:38:49,060 Oh, I'm sorry, he's not here. This is Officer Belding. 542 00:38:49,940 --> 00:38:50,940 Yes, Doctor. 543 00:38:52,240 --> 00:38:53,240 He died. 544 00:38:53,340 --> 00:38:54,340 When? 545 00:38:57,280 --> 00:38:58,280 ¿Ha muerto? 546 00:38:58,380 --> 00:38:59,380 Sí, lo siento. 547 00:39:00,370 --> 00:39:02,110 No, he's at the courthouse now. 548 00:39:03,190 --> 00:39:05,890 I'll call him over there, and if he has any questions, he can call you right 549 00:39:05,890 --> 00:39:06,890 back. 550 00:39:06,930 --> 00:39:07,930 Thank you, doctor. 551 00:39:15,310 --> 00:39:18,030 Sentence 1691, please. This is a police emergency. 552 00:39:19,330 --> 00:39:20,610 This is Officer Belding. 553 00:39:21,810 --> 00:39:23,330 Rosita, ¿qué está haciendo? 554 00:39:24,350 --> 00:39:25,350 Somos sus amigos. 555 00:39:25,510 --> 00:39:26,510 ¿Qué no entiende? 556 00:39:27,850 --> 00:39:28,850 Téngase. 557 00:39:29,040 --> 00:39:30,040 Come with us. 558 00:39:31,120 --> 00:39:32,120 Let's go. 559 00:39:57,940 --> 00:39:59,040 Well, didn't she tell you that? 560 00:39:59,920 --> 00:40:03,420 I saw the priest driving her to your place. You were looking for her? But I 561 00:40:03,420 --> 00:40:04,420 a few minutes too late. 562 00:40:04,480 --> 00:40:05,480 For what? 563 00:40:06,240 --> 00:40:07,640 To help her or to kill her? 564 00:40:09,640 --> 00:40:13,200 Rosita insists that there is no witness, and she knows she needs one or she'll 565 00:40:13,200 --> 00:40:14,200 be charged with murder. 566 00:40:14,940 --> 00:40:19,200 Now, why would she protect someone who's tried to keep her in virtual slavery? 567 00:40:20,080 --> 00:40:21,600 I think Rosita's lying. 568 00:40:23,140 --> 00:40:24,660 I think you were there, Pedro. 569 00:40:27,690 --> 00:40:29,130 You don't know what you're talking about. 570 00:40:30,330 --> 00:40:33,570 In spite of everything, Rosita's happier here. They all are. 571 00:40:38,530 --> 00:40:41,230 Teresa. I could not stop what happened to Teresa. 572 00:40:41,710 --> 00:40:43,230 I don't give the orders. I take them. 573 00:40:43,630 --> 00:40:45,870 Were you taking orders the night Stoner was stabbed? 574 00:40:46,290 --> 00:40:49,610 Stoner was going to kill Rosita. He was attacking her with a knife. Didn't you 575 00:40:49,610 --> 00:40:50,610 try to stop him? 576 00:40:50,730 --> 00:40:54,810 I was not there. There were fingerprints in Stoner's car. Yours among others. 577 00:40:55,110 --> 00:40:58,970 No. You either saw Rosita stab Stoner or you did it yourself. 578 00:40:59,270 --> 00:41:00,270 I was not there. 579 00:41:04,710 --> 00:41:11,630 What kind of man is it, I wonder, who can watch a little girl grow up and 580 00:41:11,630 --> 00:41:18,470 she's out of her childhood see her sold into bondage, watch her sister die, and 581 00:41:18,470 --> 00:41:22,450 then let her face a charge of murder and do nothing, nothing to help? What kind 582 00:41:22,450 --> 00:41:23,450 of man? 583 00:41:24,300 --> 00:41:27,060 A man born in a straw bed on the floor of a shack. 584 00:41:27,660 --> 00:41:31,320 Whose Christ included the miserable dear to find enough to eat and still went 585 00:41:31,320 --> 00:41:32,320 hungry. 586 00:41:32,440 --> 00:41:35,520 A man who thought he would come to the land of plenty to be somebody. 587 00:41:36,240 --> 00:41:38,640 And never starve again no matter what he had to do. 588 00:41:40,320 --> 00:41:42,000 A man who made it across the border. 589 00:41:42,840 --> 00:41:43,840 Legally. 590 00:41:45,680 --> 00:41:50,380 Only to discover that in most people's eyes he still was a nobody. 591 00:41:52,260 --> 00:41:53,260 Without skills. 592 00:41:54,390 --> 00:41:55,390 Without education. 593 00:41:58,370 --> 00:42:00,610 You are lucky you have no legs, man. 594 00:42:01,510 --> 00:42:03,330 You don't have to walk on your knees. 595 00:42:06,510 --> 00:42:08,290 That's the difference between us, Pedro. 596 00:42:10,990 --> 00:42:12,350 You have a choice. 597 00:42:19,830 --> 00:42:22,690 Well, how is Rosita? 598 00:42:23,310 --> 00:42:24,910 She wants to see Father Arturo. 599 00:42:25,390 --> 00:42:26,390 She'd like to go to confession. 600 00:42:30,910 --> 00:42:31,910 That's funny. 601 00:42:33,070 --> 00:42:34,450 That's just what I was going to suggest. 602 00:43:10,700 --> 00:43:11,700 She's there. 603 00:43:46,960 --> 00:43:47,960 You won't get hurt. 604 00:43:48,380 --> 00:43:49,480 Come on, let's go. 605 00:43:50,440 --> 00:43:51,440 Hey. 606 00:43:54,680 --> 00:43:57,120 Never know who you'll meet in turn, do you? 607 00:44:01,640 --> 00:44:03,160 I told you, Officer Belding. 608 00:44:04,100 --> 00:44:07,160 It felt like a real good day for getting prayers answered. 609 00:44:08,100 --> 00:44:09,100 Back off, Larry. 610 00:44:10,340 --> 00:44:11,340 Off! 611 00:44:13,560 --> 00:44:14,560 I will shoot. 612 00:44:15,480 --> 00:44:16,500 You believe me. 613 00:44:16,830 --> 00:44:17,830 I wish you good luck. 614 00:44:18,070 --> 00:44:19,070 Bedrock! 615 00:44:20,730 --> 00:44:21,730 Bedrock! 616 00:44:59,150 --> 00:45:00,150 Better you tell them. 617 00:45:00,490 --> 00:45:02,770 You tell them the girl was dead when they put her in my van. 618 00:45:03,050 --> 00:45:04,250 I already told them, Rosen. 619 00:45:05,030 --> 00:45:07,410 And I also told them where they can find the other girl. 620 00:45:07,830 --> 00:45:09,750 Everything. You conned me. 621 00:45:12,090 --> 00:45:13,090 That's a picture. 622 00:45:16,770 --> 00:45:18,790 Now it's time for you to put your gun away. 623 00:45:23,280 --> 00:45:26,960 You'll share in the responsibility for Teresa's death, for the abduction of the 624 00:45:26,960 --> 00:45:29,060 girls, for the smuggling of human beings. 625 00:45:31,520 --> 00:45:35,620 Now, I strongly suggest you keep it just at that. 626 00:46:08,650 --> 00:46:12,890 He killed Stoner, but in defense of Rosita. 627 00:46:15,330 --> 00:46:17,230 When they read the sentence, you fire on sight. 628 00:46:18,090 --> 00:46:19,150 I'll be standing up. 629 00:46:20,530 --> 00:46:22,490 I will never get on my knees again. 630 00:46:23,230 --> 00:46:25,130 Except maybe in a place like this. 631 00:46:27,670 --> 00:46:28,670 Maybe. 45975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.