All language subtitles for Ironside s07e07 The Helping Hand
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,480 --> 00:00:51,660
Everything was just marvelous, Rosita.
2
00:00:52,860 --> 00:00:54,560
Maravillosa. Muchas gracias.
3
00:00:54,860 --> 00:00:55,859
De nada.
4
00:00:55,860 --> 00:00:59,840
I like making. Are you sure you won't
take some of it home?
5
00:01:00,120 --> 00:01:01,120
No, gracias.
6
00:01:01,400 --> 00:01:02,400
Oh, my guess.
7
00:01:02,640 --> 00:01:04,420
Um, I'll be right back.
8
00:01:05,220 --> 00:01:06,220
Uno momento.
9
00:01:14,220 --> 00:01:15,980
Well, right on time.
10
00:01:16,440 --> 00:01:19,800
As I recall, you threatened to serve
only bread and water if we were one
11
00:01:19,800 --> 00:01:21,660
late. I didn't intend to miss the
curtain.
12
00:01:21,940 --> 00:01:23,500
Is that Mexican food I smell?
13
00:01:23,720 --> 00:01:26,540
Yes, it is indeed. Now you sit down and
relax, and I'll be back in just one
14
00:01:26,540 --> 00:01:27,720
minute. Oh, wow.
15
00:01:29,840 --> 00:01:32,480
He's going to kick himself for not being
able to make it tonight.
16
00:01:32,960 --> 00:01:34,640
Um, 20, right?
17
00:01:39,020 --> 00:01:40,260
I'll see you next Tuesday.
18
00:01:41,300 --> 00:01:42,480
Mark, there's a key.
19
00:01:45,320 --> 00:01:47,700
Oh, Rosita, I would like you to meet
somebody.
20
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
My bar.
21
00:01:50,040 --> 00:01:51,040
This is nothing.
22
00:01:53,000 --> 00:01:54,400
This encanted all right.
23
00:01:55,480 --> 00:01:58,700
Chief, you've been talking about finding
somebody to do some day work over at
24
00:01:58,700 --> 00:02:03,840
headquarters. But Rosita is great, and
she's a fantastic cook, as you soon will
25
00:02:03,840 --> 00:02:04,839
find out.
26
00:02:04,840 --> 00:02:06,180
Lo siento, señorita.
27
00:02:06,640 --> 00:02:09,800
Voy a llegar tarde y no habrá quien me
lleve.
28
00:02:14,240 --> 00:02:16,930
Ah. Looks like she took to you right
away.
29
00:02:17,230 --> 00:02:18,390
I didn't understand what she said.
30
00:02:18,890 --> 00:02:21,390
She said she was afraid she'd miss her
ride.
31
00:02:21,890 --> 00:02:23,370
Yes, the agency does pick her up.
32
00:02:24,090 --> 00:02:26,930
Well, dinner will be ready in just one
minute. Excuse me.
33
00:03:31,560 --> 00:03:32,600
She sure was a police badge?
34
00:03:33,100 --> 00:03:33,719
Mm -hmm.
35
00:03:33,720 --> 00:03:34,720
That's what she said.
36
00:03:35,280 --> 00:03:36,380
When's she supposed to go back?
37
00:03:36,720 --> 00:03:38,060
Tuesday. Next Tuesday.
38
00:03:38,600 --> 00:03:41,640
Well, just say she's got the proof.
We'll send a legal in her place. All
39
00:03:41,780 --> 00:03:43,300
I'll be at the office, okay? Okay.
40
00:03:49,300 --> 00:03:50,279
Oh, Rosita.
41
00:03:50,280 --> 00:03:53,420
Uh, don't worry. Everything's gonna be
all right. No ting -a -meas, huh?
42
00:03:54,220 --> 00:03:56,180
You won't have to go back to work here
again, all right?
43
00:03:56,440 --> 00:03:59,060
If any of you got paid in cash, you
better let me know. Tell them.
44
00:03:59,400 --> 00:04:00,400
I told them in the bus.
45
00:04:01,329 --> 00:04:03,310
Make sure you sign that just the way
it's made up.
46
00:04:06,290 --> 00:04:07,690
You must have quite a scare.
47
00:04:08,330 --> 00:04:10,670
But you got nothing to worry about.
We'll take care of everything.
48
00:04:11,710 --> 00:04:16,029
Pedro, por favor, dile si puede darme un
poco más dinero.
49
00:04:16,890 --> 00:04:18,370
Teresa necesita medicina.
50
00:04:18,730 --> 00:04:20,430
Pero tú sabes que ellos no hacen eso.
51
00:04:20,649 --> 00:04:25,530
Por favor, Teresa está peor. Doesn't she
understand? We'll see that she works
52
00:04:25,530 --> 00:04:26,530
somewhere else.
53
00:04:26,550 --> 00:04:28,470
What she was saying is she needs more
than five dollars.
54
00:04:29,100 --> 00:04:32,120
Her sister is sick and they need
medicine. Man, it doesn't take them long
55
00:04:32,120 --> 00:04:33,120
forget, does it?
56
00:04:33,300 --> 00:04:36,860
You tell her that's what we agreed on.
Five dollars. There's nothing extra for
57
00:04:36,860 --> 00:04:39,040
uncles, aunts or sisters. We're not
running a charity.
58
00:04:40,540 --> 00:04:43,100
Lo siento, Rosita, pero el señor Stoner
dice que no.
59
00:04:45,680 --> 00:04:46,820
You heard. No.
60
00:05:07,280 --> 00:05:10,080
Now what's wrong? She left her purse
over where she worked.
61
00:05:11,400 --> 00:05:14,320
Well, go pick it up sometime tomorrow.
You or Graham. Just don't make a big
62
00:05:14,320 --> 00:05:15,320
out of it.
63
00:05:23,140 --> 00:05:24,160
We better get going.
64
00:05:24,640 --> 00:05:27,260
It's going to take us 40 minutes to get
there and the traffic is heavy.
65
00:05:34,440 --> 00:05:37,020
Poor girl. She left in such a hurry, she
forgot her purse.
66
00:05:37,280 --> 00:05:38,280
Well, you have a phone number?
67
00:05:38,300 --> 00:05:40,020
Well, she doesn't have a phone. What's
the name of the agency?
68
00:05:40,460 --> 00:05:43,160
Uh, Bay City's Employment Agency.
69
00:05:43,800 --> 00:05:44,960
But they'll be closed by now.
70
00:05:45,180 --> 00:05:47,100
Should be an address on her immigration
card.
71
00:05:49,420 --> 00:05:51,600
Well, go ahead and open it. Your
motive's honorable.
72
00:05:54,420 --> 00:05:55,419
Here it is.
73
00:05:55,420 --> 00:05:58,360
Uh, 112 Geary.
74
00:05:59,800 --> 00:06:00,800
Word six.
75
00:06:01,000 --> 00:06:05,180
Hey, I can drop it off on the way home.
Oh, no, no. I think I'd rather get it to
76
00:06:05,180 --> 00:06:05,839
her now.
77
00:06:05,840 --> 00:06:07,180
What about the theater?
78
00:06:07,520 --> 00:06:09,440
Oh, well, the curtain probably won't go
up on time anyway.
79
00:06:10,340 --> 00:06:14,520
You two go ahead, and I'll meet you
there. Cold, hard -hearted cop.
80
00:06:14,800 --> 00:06:16,460
We've got to find a way to thaw her out.
81
00:06:19,640 --> 00:06:20,640
I'll go along with you.
82
00:06:20,760 --> 00:06:22,320
But the tickets have to be picked up at
8 o 'clock.
83
00:06:23,300 --> 00:06:24,300
I'm on my way.
84
00:06:24,760 --> 00:06:29,040
I may be a little old -fashioned, but a
lady should always be escorted to the
85
00:06:29,040 --> 00:06:30,040
theater.
86
00:06:37,420 --> 00:06:38,420
Un poco de sopa.
87
00:06:38,640 --> 00:06:40,360
No tengo ganas de comer.
88
00:06:41,380 --> 00:06:42,380
Déjame en paz.
89
00:06:43,680 --> 00:06:44,680
Pobrecita.
90
00:06:45,680 --> 00:06:46,940
Solo un poco, Teresa.
91
00:06:47,680 --> 00:06:49,040
Quiero que me obedezcas.
92
00:07:08,970 --> 00:07:09,970
Mr. Graham?
93
00:07:10,550 --> 00:07:12,710
Yeah. We're looking for Rosita Rojas.
94
00:07:14,310 --> 00:07:16,210
Oh, uh, you want a domestic?
95
00:07:16,470 --> 00:07:19,330
Well, no, she worked for me today, and
she left her purse.
96
00:07:19,590 --> 00:07:21,450
I want to return it to her. Wait a
minute.
97
00:07:22,190 --> 00:07:23,950
You're the, uh... Miss Belding.
98
00:07:24,250 --> 00:07:25,730
This is Chief Robert Ironside.
99
00:07:26,070 --> 00:07:27,070
Of course.
100
00:07:27,150 --> 00:07:28,350
Now I remember the name.
101
00:07:28,840 --> 00:07:32,460
By golly, Chief, I should have
recognized you right off the bat. Come
102
00:07:32,460 --> 00:07:36,140
thought that Rosita's home address would
be on her work permit, but... Well, you
103
00:07:36,140 --> 00:07:39,920
see, most of the girls move around so
much, it's easier for them to use this
104
00:07:39,920 --> 00:07:43,240
one. But, hey, that's real nice of you
to bring her purse. I'll see she gets it
105
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
first thing in the morning.
106
00:07:44,760 --> 00:07:46,660
Well, I have a feeling she might like it
tonight.
107
00:07:47,300 --> 00:07:51,480
Excuse me, Mr. Graham, but Miss Belding
might rest a little easier, I think, if
108
00:07:51,480 --> 00:07:53,180
she could talk to Rosita herself.
109
00:07:53,700 --> 00:07:54,700
Where could I find her?
110
00:07:54,860 --> 00:07:58,740
Well, like I said, these girls, you
never know where they're going to be
111
00:07:58,820 --> 00:08:02,240
So I just put out the word and they find
me, you see.
112
00:08:02,700 --> 00:08:06,020
Forgive me, but as her employer, don't
you have some sort of record?
113
00:08:06,320 --> 00:08:07,320
Oh, no, Chief.
114
00:08:07,860 --> 00:08:09,080
I'm just an agent.
115
00:08:09,360 --> 00:08:10,400
I don't employ.
116
00:08:10,980 --> 00:08:14,580
See, Bay City sends me the small jobs,
day workers.
117
00:08:14,860 --> 00:08:15,980
They don't bother that stuff.
118
00:08:16,440 --> 00:08:19,840
And I take a percentage and provide
transportation to and from a collection
119
00:08:19,840 --> 00:08:20,840
point, you see.
120
00:08:25,710 --> 00:08:27,790
Why don't you let her go till morning?
She's registered.
121
00:08:28,050 --> 00:08:29,410
Immigration can find her for you.
122
00:08:30,850 --> 00:08:31,850
Oh, wait a minute.
123
00:08:32,730 --> 00:08:38,190
Just a minute, Chief. There might be one
fellow who can help us tonight.
124
00:08:38,590 --> 00:08:39,690
Excuse me a second.
125
00:08:40,030 --> 00:08:41,190
Let me see.
126
00:08:48,790 --> 00:08:51,510
There's a guy I call sometimes when I
need extra girls, you know.
127
00:08:52,190 --> 00:08:54,130
Hello? It's Ross Graham.
128
00:08:54,740 --> 00:08:55,740
Helping hand. Who's this?
129
00:08:56,000 --> 00:08:57,060
Okay, Ross. What's up?
130
00:08:57,520 --> 00:09:02,080
One of my customers here found a purse
and she wants to return it to one of my
131
00:09:02,080 --> 00:09:03,940
girls, Rosita Rojas.
132
00:09:04,360 --> 00:09:06,220
You mean the lady cop? She's there?
133
00:09:06,580 --> 00:09:11,860
Right. Now, what I want to do is find
Rosita so that my customer here can
134
00:09:11,860 --> 00:09:13,380
her purse to her. Bring it?
135
00:09:13,840 --> 00:09:14,840
Here? Tonight?
136
00:09:15,240 --> 00:09:17,820
Yeah. Okay, but you better get here
before the cop.
137
00:09:18,320 --> 00:09:19,320
We need the van.
138
00:09:19,800 --> 00:09:21,180
We'll have them ready and waiting for
you.
139
00:09:22,860 --> 00:09:23,860
Yeah.
140
00:09:23,980 --> 00:09:27,100
I know the house. Oh, yes, you can find
it easy.
141
00:09:27,520 --> 00:09:28,920
Hey, that's a break, pal.
142
00:09:29,160 --> 00:09:30,160
Thanks a lot.
143
00:09:30,780 --> 00:09:31,780
Hey, great.
144
00:09:32,100 --> 00:09:33,100
We lucked out.
145
00:09:33,540 --> 00:09:36,820
The house is on Montrose, 276, right
near 4th Avenue.
146
00:09:38,620 --> 00:09:40,140
You've been very helpful, Mr. Graham.
147
00:09:40,720 --> 00:09:41,720
My pleasure, Chief.
148
00:10:05,380 --> 00:10:08,900
You tell her what to say to the cop,
unless she wants to get arrested and
149
00:10:08,900 --> 00:10:09,900
back home.
150
00:10:42,120 --> 00:10:46,900
Girls outside, everybody into the van.
That lady cop brought her boss along.
151
00:10:46,900 --> 00:10:48,280
you ever hear of a man named Ironside?
152
00:10:48,700 --> 00:10:53,420
Ironside? Hey, when was the last time
you saw a doctor? Doc Turner this
153
00:10:53,420 --> 00:10:55,220
afternoon. What, that drunk druggist?
154
00:10:55,440 --> 00:10:59,340
Call welfare and get a doctor. Okay, as
soon as we get these cops on our hair.
155
00:10:59,780 --> 00:11:01,720
Cruise around for a half hour and call
me.
156
00:11:05,020 --> 00:11:06,600
Hey, what's the problem now? Nothing.
157
00:11:06,980 --> 00:11:07,980
He's a disgrace.
158
00:11:08,000 --> 00:11:11,100
Acts like he's not one of us. He does
nothing to help. You have a place to
159
00:11:11,100 --> 00:11:13,880
sleep, you have food to eat, and you're
making money. Now, come on, come on,
160
00:11:13,960 --> 00:11:14,960
come on. Come on, you talk later.
161
00:11:15,160 --> 00:11:16,180
Vamanos, vamanos, come on.
162
00:11:50,699 --> 00:11:54,400
Rosita? Miss Belling, I brought your
purse.
163
00:11:55,520 --> 00:11:59,260
I better say, she doesn't speak much
English.
164
00:11:59,560 --> 00:12:00,660
We can handle it, thank you.
165
00:12:01,120 --> 00:12:02,920
Okay. Well, if you need me.
166
00:12:05,380 --> 00:12:06,380
Yes, senor.
167
00:12:09,380 --> 00:12:11,440
Rosita, where is Teresa?
168
00:12:13,800 --> 00:12:14,800
Okay now.
169
00:12:15,060 --> 00:12:16,200
Se siente mejor.
170
00:12:16,640 --> 00:12:18,080
Oh, ¿dónde está?
171
00:12:19,460 --> 00:12:20,700
En el trabajo, señor.
172
00:12:21,920 --> 00:12:23,340
Está trabajando de noche.
173
00:12:24,620 --> 00:12:26,420
Hay una buena posición.
174
00:12:26,780 --> 00:12:28,300
Teresa found a nighttime job.
175
00:12:29,560 --> 00:12:32,440
She felt well enough to go to work
tonight.
176
00:12:35,860 --> 00:12:38,660
Rosita, I want you to come with us.
177
00:12:39,040 --> 00:12:40,460
Please, you come with us.
178
00:12:41,000 --> 00:12:42,920
No, no quiero ir.
179
00:12:47,900 --> 00:12:49,300
Please,
180
00:12:50,780 --> 00:12:51,780
go.
181
00:13:27,480 --> 00:13:29,400
Yeah. I guess she was glad to see you,
huh?
182
00:13:30,060 --> 00:13:31,280
Where does Teresa work?
183
00:13:32,040 --> 00:13:33,039
The sister?
184
00:13:33,040 --> 00:13:35,080
I don't know. I just manage the
building. Doesn't she know?
185
00:13:35,620 --> 00:13:38,240
No. She doesn't remember the name of her
sister's doctor.
186
00:13:38,880 --> 00:13:41,220
Some of them go to clinics. Different
doctors there all the time.
187
00:13:42,300 --> 00:13:44,700
How many other girls live in this house,
Mr. Stoner?
188
00:13:45,200 --> 00:13:46,200
What?
189
00:13:46,400 --> 00:13:48,900
Mexican girls, Central American girls.
How many live here?
190
00:13:49,580 --> 00:13:52,560
We have 18 right now. They like to stick
together, you know.
191
00:13:52,880 --> 00:13:53,880
Any of them around?
192
00:13:54,330 --> 00:13:57,130
Not now. They're mostly live -in
housekeepers. They stay here only on the
193
00:13:57,130 --> 00:13:58,670
off. What about Mr. Graham?
194
00:13:59,310 --> 00:14:01,110
Wouldn't he know our Teresa works? Who?
195
00:14:01,930 --> 00:14:03,730
Oh, the helping hand guy. Could be.
196
00:14:04,010 --> 00:14:06,290
You want me to look him up? He's
probably in the phone book. Thank you.
197
00:14:06,290 --> 00:14:08,110
bother. We have telephone books in my
office.
198
00:14:17,190 --> 00:14:19,830
What's the matter with him? They've been
through this before.
199
00:14:20,090 --> 00:14:21,090
Shut him up.
200
00:14:25,280 --> 00:14:28,080
Santeria. Santeria.
201
00:14:58,440 --> 00:14:59,440
Are the cops gone?
202
00:15:00,320 --> 00:15:01,320
Okay.
203
00:15:01,840 --> 00:15:03,180
Have a doctor there.
204
00:15:03,660 --> 00:15:05,640
I got a basket case in my hands.
205
00:15:08,160 --> 00:15:12,800
Send me the duty officer, please.
206
00:15:13,580 --> 00:15:14,580
That's the technique.
207
00:15:14,740 --> 00:15:18,060
First they make people like Rosie to
think the streets are paved with gold in
208
00:15:18,060 --> 00:15:18,999
the U .S.
209
00:15:19,000 --> 00:15:22,760
Once they've gotten them here, they
count on muscle. This is Chief Ironside.
210
00:15:22,760 --> 00:15:25,240
have a problem of jurisdiction and I
need the immigration's help.
211
00:15:26,220 --> 00:15:27,680
Yes? Illegal alien.
212
00:15:32,840 --> 00:15:36,040
I told you to get a doctor. Ross, it's
too late. Dead is dead.
213
00:15:37,120 --> 00:15:38,120
Get her in the van.
214
00:15:38,540 --> 00:15:39,760
I'll get the other girls.
215
00:15:47,340 --> 00:15:47,800
Thank
216
00:15:47,800 --> 00:15:54,600
you, girls.
217
00:16:14,150 --> 00:16:15,550
Rosita!
218
00:16:36,100 --> 00:16:38,740
Sergeant Vermeer, Demigration. Oh, yeah,
please, come in.
219
00:16:39,580 --> 00:16:44,000
I'm, uh, Sagan, and this is Officer
Delvey. How do you do?
220
00:16:44,200 --> 00:16:45,200
How do you do?
221
00:16:45,560 --> 00:16:48,860
Well, it looks like you ran into a whole
operation, huh?
222
00:16:49,260 --> 00:16:50,340
And a girl in trouble.
223
00:16:50,660 --> 00:16:52,480
Coffee? Oh, thank you.
224
00:16:53,280 --> 00:16:56,000
Anybody watching that house? Oh, yeah,
Sergeant Brown's down there now.
225
00:16:56,260 --> 00:16:59,140
How many, um, are there standing by
there?
226
00:17:00,600 --> 00:17:03,980
Well, ma 'am, uh, there's too much
smuggling going around. It's hard to
227
00:17:03,980 --> 00:17:04,980
track of.
228
00:17:05,109 --> 00:17:08,890
See, once they're over the border, most
illegals are on their own. Then you have
229
00:17:08,890 --> 00:17:11,230
these gangs that offer so -called
guarantees.
230
00:17:12,050 --> 00:17:14,609
Phony papers, housing, jobs.
231
00:17:15,109 --> 00:17:17,530
They traffic mostly with young, distant
women.
232
00:17:18,369 --> 00:17:19,450
It's a slave trade.
233
00:17:19,730 --> 00:17:21,250
Thank you for coming, Sergeant Ramirez.
234
00:17:21,930 --> 00:17:23,810
I'd like you to see Judge Homer
Thompson.
235
00:17:24,150 --> 00:17:26,569
He'll issue warrants to check on visas
and permits.
236
00:17:27,170 --> 00:17:29,110
Good. I'll be there around midnight.
237
00:17:29,550 --> 00:17:30,550
Hurrah, girls.
238
00:17:30,690 --> 00:17:31,690
Rosita and Teresa.
239
00:17:32,110 --> 00:17:35,410
If you don't find them both, that'll
give me grounds to move. Chief, I think
240
00:17:35,410 --> 00:17:36,410
it's the girl.
241
00:17:37,190 --> 00:17:38,510
Rosita? Ayúdeme.
242
00:17:39,290 --> 00:17:41,290
Ayúdeme. Tiene que haber muerto.
243
00:17:41,650 --> 00:17:43,370
Right, they're dead. They're after
Rosita.
244
00:17:44,870 --> 00:17:47,170
Rosita, tell me your telephone number.
245
00:17:47,450 --> 00:17:50,030
Pronto. Cuatro, siete, cuatro.
246
00:17:50,590 --> 00:17:52,530
Three, nine, nine, eight.
247
00:17:54,970 --> 00:17:55,970
Espérame ahí.
248
00:18:04,550 --> 00:18:05,550
Rosita? Rosita!
249
00:18:05,730 --> 00:18:08,890
This is a police emergency. I want the
location of a public phone.
250
00:18:28,530 --> 00:18:29,530
No.
251
00:19:10,030 --> 00:19:13,010
Sorry, sir, we were a little late. A
stabbing victim, unconscious.
252
00:19:13,650 --> 00:19:16,470
Nobody saw it happen, and people heard
the woman shout.
253
00:19:16,910 --> 00:19:18,410
Came, took a look, and found this.
254
00:19:22,550 --> 00:19:24,090
His name is Floyd Stoner.
255
00:19:24,790 --> 00:19:27,510
Mark, call Ed. He's to move in on that
house.
256
00:19:28,390 --> 00:19:30,010
For a possible murder suspect.
257
00:19:30,570 --> 00:19:31,570
Rosita Rojas.
258
00:19:35,690 --> 00:19:36,750
Any people hear the screams?
259
00:19:37,070 --> 00:19:38,410
From the gas station across the street.
260
00:19:38,650 --> 00:19:39,649
Then what, a fight?
261
00:19:39,650 --> 00:19:40,449
No, sir, nothing.
262
00:19:40,450 --> 00:19:41,409
Did you find the weapon?
263
00:19:41,410 --> 00:19:42,510
Yeah, it's a knife. I have it.
264
00:19:43,130 --> 00:19:44,850
All right, send a man with a donor.
265
00:19:45,090 --> 00:19:48,010
A piece of metal clears his throat. I
want to be informed.
266
00:19:48,610 --> 00:19:49,610
These were in his pocket.
267
00:19:49,930 --> 00:19:52,170
Eleven checks made out to Mexican women,
all endorsed.
268
00:19:52,970 --> 00:19:54,230
One is mine, to Rosita.
269
00:19:54,930 --> 00:19:55,930
All right.
270
00:19:59,510 --> 00:20:01,730
You don't think Rosita willfully stamped
him, do you?
271
00:20:02,950 --> 00:20:03,950
Officially, I do.
272
00:20:05,350 --> 00:20:07,510
Makes it legal for Ed to search.
273
00:20:08,990 --> 00:20:12,390
Sergeant, I don't think Stoner was
alone.
274
00:20:13,610 --> 00:20:17,510
Rosita said, Los, there, Dineen.
275
00:20:17,970 --> 00:20:19,390
I see them coming.
276
00:20:19,710 --> 00:20:21,710
At least two people left this car.
277
00:20:22,630 --> 00:20:23,630
Ross Graham.
278
00:20:23,810 --> 00:20:25,030
I'll run a make on the car.
279
00:20:27,010 --> 00:20:31,450
All right, Sergeant. This is to be
completely photographed before it's
280
00:20:31,810 --> 00:20:33,090
We have a fugitive on foot.
281
00:20:33,420 --> 00:20:35,860
Girl, Rosita, possibly someone named
Ross Graham.
282
00:20:36,140 --> 00:20:39,800
Put out a pickup on him. Cock, 35, blue,
brown, about 160.
283
00:20:51,840 --> 00:20:52,679
That's cool.
284
00:20:52,680 --> 00:20:55,340
The house is empty. All cleared out. I
have that. Thank you.
285
00:20:55,900 --> 00:20:58,060
The car belongs to Floyd's donor. Same
address.
286
00:20:58,260 --> 00:20:59,260
Anything else?
287
00:21:00,320 --> 00:21:02,240
How does Graham transport his girls?
288
00:21:02,440 --> 00:21:03,440
I don't know.
289
00:21:05,220 --> 00:21:10,800
Design side. Look for a truck or a van
registered to a Ross, Graham, or to an
290
00:21:10,800 --> 00:21:12,400
agency called the Helping Hand.
291
00:21:12,980 --> 00:21:17,660
Or to Stoner, or anyone residing near
that Montrose address.
292
00:21:18,480 --> 00:21:20,320
Apprehend it, but be careful.
293
00:21:20,560 --> 00:21:23,560
It may be transporting a dozen abducted
women.
294
00:21:36,270 --> 00:21:37,630
Anyway, do you have the back roads
covered?
295
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
Please do.
296
00:21:42,790 --> 00:21:45,230
Maybe we're wrong about Graham's van.
297
00:21:46,030 --> 00:21:47,330
CHP can't find it.
298
00:21:47,610 --> 00:21:48,610
No golf in the hospital?
299
00:21:48,890 --> 00:21:50,010
Stoner is still unconscious.
300
00:21:50,590 --> 00:21:51,790
What did the druggist have?
301
00:21:52,110 --> 00:21:56,850
A hangover and a sloppy ledger. I copied
Teresa's prescriptions. Simple
302
00:21:56,850 --> 00:22:00,690
sedatives and several refills of
epinephrine from several doctors.
303
00:22:02,110 --> 00:22:03,110
Asthma?
304
00:22:05,290 --> 00:22:06,950
If she were acute, they knew it.
305
00:22:07,290 --> 00:22:08,630
I find those doctors.
306
00:22:09,050 --> 00:22:10,050
See it.
307
00:22:10,670 --> 00:22:11,710
Sergeant, anything left?
308
00:22:12,190 --> 00:22:14,190
No, there's a sledge up across the
street.
309
00:22:14,510 --> 00:22:16,510
They don't know anything, or at least
they're not talking.
310
00:22:16,770 --> 00:22:19,690
Maybe this is something. Lettuce from
Livermore, Fresno.
311
00:22:21,510 --> 00:22:22,510
Yeah, there's something.
312
00:22:23,570 --> 00:22:24,990
Why, they're not on the highway.
313
00:22:26,950 --> 00:22:28,050
Farm, vineyard.
314
00:22:29,330 --> 00:22:30,710
Probably a part of their network.
315
00:22:31,110 --> 00:22:32,110
I'll check them.
316
00:22:33,230 --> 00:22:36,040
Chief. I'd like to talk to those people
across the street.
317
00:22:36,680 --> 00:22:37,680
Why not?
318
00:22:39,520 --> 00:22:42,100
They might be more willing to speak to a
woman.
319
00:22:42,320 --> 00:22:43,320
Go on.
320
00:22:54,000 --> 00:22:55,300
Let me show you the top.
321
00:22:58,540 --> 00:23:01,260
I don't employ the women. I rent them
the space and equipment.
322
00:23:01,740 --> 00:23:03,900
And different buyers come to discuss.
323
00:23:05,400 --> 00:23:07,300
The women get paid by the items.
324
00:23:07,520 --> 00:23:09,000
The buyers pay, not me.
325
00:23:10,540 --> 00:23:13,380
Mrs. Sturgeon, would you please turn off
the machines?
326
00:23:19,700 --> 00:23:21,540
This lady wants to talk to you.
327
00:23:23,900 --> 00:23:27,120
My name is Officer Belding.
328
00:23:27,980 --> 00:23:29,180
I'm with the police.
329
00:23:31,440 --> 00:23:35,580
Look, these people here are all legal.
They're Americans like anybody else.
330
00:23:35,880 --> 00:23:36,880
Oh, I know that.
331
00:23:37,340 --> 00:23:39,040
And they have the same civil rights.
332
00:23:42,000 --> 00:23:43,540
This isn't a roundup.
333
00:23:44,120 --> 00:23:45,860
I am not with immigration.
334
00:23:46,200 --> 00:23:52,520
I am here to ask you to help me save the
life of Rosita Rojas.
335
00:23:52,900 --> 00:23:55,680
And maybe the lives of all the girls
across the street.
336
00:23:56,590 --> 00:23:57,590
They've disappeared.
337
00:23:58,950 --> 00:24:00,650
And they could be sacrificed.
338
00:24:01,110 --> 00:24:02,750
They don't know what you're talking
about.
339
00:24:03,050 --> 00:24:07,570
We have reason to believe there was an
attempt made on Rosita's life last
340
00:24:07,650 --> 00:24:08,810
What happened to her?
341
00:24:09,170 --> 00:24:10,230
Where is she now?
342
00:24:11,670 --> 00:24:12,690
Somebody knows.
343
00:24:13,150 --> 00:24:19,390
To anyone who can give me any answer, I
guarantee full protection.
344
00:24:22,550 --> 00:24:25,470
Together, we are stronger than they are.
345
00:24:29,730 --> 00:24:30,730
Mil gracias.
346
00:24:34,050 --> 00:24:35,050
Thank you, Mrs. Church.
347
00:24:59,440 --> 00:25:00,480
patrol found Graham's van.
348
00:25:01,080 --> 00:25:04,000
Where? Near Livermore. What about the
girls?
349
00:25:04,400 --> 00:25:05,400
They don't know yet.
350
00:25:05,660 --> 00:25:06,980
Some kids scuba diving.
351
00:25:07,780 --> 00:25:09,320
Found the van at the bottom of a lake.
352
00:26:08,360 --> 00:26:10,260
At least we know the other girls are
still all right.
353
00:26:11,820 --> 00:26:16,740
I'd like you two to check it out.
354
00:26:17,180 --> 00:26:18,180
Yes, sir.
355
00:26:18,660 --> 00:26:23,040
What? I think it's about one block west
and then three or four north of the
356
00:26:23,040 --> 00:26:24,040
house where the girls live.
357
00:26:24,180 --> 00:26:25,180
Now, what is?
358
00:26:25,940 --> 00:26:30,560
Where would you go if you were Rosita in
a strange city? You don't speak the
359
00:26:30,560 --> 00:26:31,660
language and you're frightened.
360
00:26:31,900 --> 00:26:32,900
Now, where would you go?
361
00:27:10,260 --> 00:27:11,260
Rosita Rollins.
362
00:27:13,760 --> 00:27:17,160
Don't you police have anything better to
do than to hound a poor girl who's
363
00:27:17,160 --> 00:27:20,580
already exploited by these people? Our
primary interest is not the legality of
364
00:27:20,580 --> 00:27:23,400
her entry into this country, Father. She
needs protective custody.
365
00:27:24,660 --> 00:27:26,100
But she needs you first, Father.
366
00:27:27,320 --> 00:27:29,580
You two aren't real orthodox, are you?
367
00:27:29,800 --> 00:27:30,800
Have you seen her?
368
00:27:30,840 --> 00:27:34,780
No. Which means you know her. I know
most of the girls on Montrose Street.
369
00:27:34,780 --> 00:27:35,780
full of trouble.
370
00:27:35,940 --> 00:27:37,080
Trouble keeps me in business.
371
00:27:37,660 --> 00:27:38,700
Same here, Father.
372
00:27:41,640 --> 00:27:44,140
You said protective custody.
373
00:27:44,780 --> 00:27:48,180
Rosita knows more than her exploiters
want her to tell.
374
00:27:48,520 --> 00:27:50,140
She ran away when her sister died.
375
00:27:50,940 --> 00:27:55,980
How do you know all this?
376
00:27:56,240 --> 00:27:57,240
She phoned.
377
00:27:57,580 --> 00:28:00,740
The call was never completed, though.
They apparently spotted her. She had to
378
00:28:00,740 --> 00:28:01,279
get away.
379
00:28:01,280 --> 00:28:02,380
You think she's hiding somewhere?
380
00:28:02,760 --> 00:28:05,200
Yes, probably in a neighborhood where
Spanish is spoken.
381
00:28:05,860 --> 00:28:07,500
Then why hasn't she tried to call you?
382
00:28:08,060 --> 00:28:09,060
We can't be sure.
383
00:28:09,770 --> 00:28:12,110
We found one of the gang near the phone
booth she used.
384
00:28:12,870 --> 00:28:13,870
He'd been stabbed.
385
00:28:14,410 --> 00:28:18,150
Now, if she did it, she might be afraid
he's dead, might be afraid she'll be
386
00:28:18,150 --> 00:28:20,350
blamed. She talked to you, Father.
387
00:28:21,310 --> 00:28:22,970
Don't forget the seal of the
confessional.
388
00:28:23,170 --> 00:28:24,170
Of course.
389
00:28:24,510 --> 00:28:28,430
If she comes here, we're hopeful you'll
persuade her to get in touch with us.
390
00:28:29,230 --> 00:28:34,590
The men who are after her are not the
type to confess, Father, to you or to
391
00:28:55,600 --> 00:28:56,960
I've been looking all over for you.
392
00:28:57,540 --> 00:28:58,540
Have you found me?
393
00:28:59,060 --> 00:29:00,820
You know you're supposed to be searching
for Rosita?
394
00:29:01,440 --> 00:29:02,440
You still on the loose?
395
00:29:02,700 --> 00:29:04,320
What do you mean, you don't know? You're
sitting around the bar?
396
00:29:04,520 --> 00:29:05,840
I've been trying for the battery all day
long.
397
00:29:06,400 --> 00:29:07,400
Didn't you hear the news?
398
00:29:07,460 --> 00:29:08,299
What news?
399
00:29:08,300 --> 00:29:09,300
They found your van.
400
00:29:10,500 --> 00:29:11,980
Well, they couldn't. Not yet.
401
00:29:12,240 --> 00:29:13,240
It was on TV.
402
00:29:13,700 --> 00:29:15,460
I figured I'd get off the streets,
that's all.
403
00:29:15,760 --> 00:29:17,540
But they couldn't. It's under 40 feet of
water.
404
00:29:17,800 --> 00:29:19,060
That's why the kids like you there.
405
00:29:19,280 --> 00:29:20,179
Scuba divers.
406
00:29:20,180 --> 00:29:22,020
Said they were practicing deep dive when
they saw it.
407
00:29:23,300 --> 00:29:24,300
A federal.
408
00:29:24,460 --> 00:29:25,460
You remember.
409
00:29:25,560 --> 00:29:26,359
What about Teresa?
410
00:29:26,360 --> 00:29:29,320
It wasn't my fault. Well, it wasn't mine
either. No, but I told him to get a
411
00:29:29,320 --> 00:29:31,180
doctor. You heard me. I said get a
doctor. Look, look, look.
412
00:29:31,440 --> 00:29:32,900
You're not getting me mixed up in it.
413
00:29:33,200 --> 00:29:35,040
Compadre, you're already mixed up in it.
414
00:29:35,700 --> 00:29:36,860
I find girls for you.
415
00:29:37,240 --> 00:29:38,480
I help you track them around.
416
00:29:38,840 --> 00:29:39,840
I translate.
417
00:29:39,940 --> 00:29:40,940
I take orders.
418
00:29:41,100 --> 00:29:44,120
That's all. And this is one of them. How
do you think that's going to look in
419
00:29:44,120 --> 00:29:45,160
court? Your own people.
420
00:29:45,960 --> 00:29:49,220
Okay, okay. What do you want from me? I
want you to just remember that Teresa
421
00:29:49,220 --> 00:29:51,640
was dead before she was put in my van.
422
00:29:52,220 --> 00:29:53,900
Huh? I remember. I remember.
423
00:29:54,240 --> 00:29:55,240
Get back in the street.
424
00:29:55,320 --> 00:29:59,140
Go back to Barry. If anybody can find
Rosita before the cops do, you can.
425
00:30:00,340 --> 00:30:02,440
And while you're there, amigos, take a
good look around.
426
00:30:03,140 --> 00:30:04,800
Remember how good the life is now.
427
00:30:05,000 --> 00:30:06,060
Better what it was before.
428
00:30:06,680 --> 00:30:07,680
Hey.
429
00:32:21,879 --> 00:32:24,880
No. Well, she screamed.
430
00:32:25,680 --> 00:32:28,120
Remember seeing the knife flash in his
hand?
431
00:32:29,290 --> 00:32:30,910
Remember his running? It's all there.
432
00:32:31,450 --> 00:32:32,850
It's like a Chinese puzzle.
433
00:32:33,210 --> 00:32:37,410
Wouldn't the second man have tried to
stop her? She's insisting now that she
434
00:32:37,410 --> 00:32:39,550
confused when she spoke to me on the
phone.
435
00:32:40,910 --> 00:32:42,870
That there was only Floyd Stoner.
436
00:32:43,170 --> 00:32:44,910
Maybe she didn't see anyone else.
437
00:32:48,990 --> 00:32:50,970
Well, it's late.
438
00:32:51,730 --> 00:32:55,130
Mark, you won't mind sleeping on the
couch, will you? No, I won't.
439
00:32:58,090 --> 00:33:01,590
I have these transcribed Spanish
-English first thing in the morning
440
00:33:01,590 --> 00:33:04,350
Judge Thompson and David Hiddick in the
DA's office.
441
00:33:04,650 --> 00:33:05,650
Don't you have to book the girl?
442
00:33:05,810 --> 00:33:09,110
DA knows I have her, and we've asked
Judge Thompson for the earliest possible
443
00:33:09,110 --> 00:33:10,350
hearing on her custody.
444
00:33:11,290 --> 00:33:15,830
I'm going to petition to keep her here
until we find out how big this mess
445
00:33:15,830 --> 00:33:16,830
really is.
446
00:33:39,660 --> 00:33:40,840
I've talked to Ed Brown.
447
00:33:41,120 --> 00:33:43,820
They searched two Livermore farms, two
more to go.
448
00:33:44,120 --> 00:33:46,720
Yes, attorney, we'll go along with the
DA. He's sending a lot of copies.
449
00:33:47,320 --> 00:33:50,220
The helping hand is registered to Stoner
and Graham together.
450
00:33:51,220 --> 00:33:54,420
All they own are the sewing machines and
a couple of vehicles, including the
451
00:33:54,420 --> 00:33:55,419
van.
452
00:33:55,420 --> 00:33:58,520
And by the way, Rosita's papers are
forgery.
453
00:33:58,860 --> 00:34:00,500
I'll look these over on the way to
court.
454
00:34:00,720 --> 00:34:01,940
We're due in 20 minutes.
455
00:34:02,360 --> 00:34:03,360
What about Rosita?
456
00:34:03,540 --> 00:34:04,900
She's not required to appear.
457
00:34:05,320 --> 00:34:06,360
How'd you work that out?
458
00:34:06,580 --> 00:34:07,640
The DA helped.
459
00:34:08,080 --> 00:34:10,960
The hearing's informal, and we haven't
filed criminal charges yet.
460
00:34:11,719 --> 00:34:16,580
I didn't want to expose her to Judge
Thompson with a question of the second
461
00:34:16,580 --> 00:34:17,580
unanswered.
462
00:34:18,080 --> 00:34:19,239
Well, I think that's everything.
463
00:34:20,600 --> 00:34:21,600
She's our inside office.
464
00:34:22,639 --> 00:34:23,820
This is the officer building.
465
00:34:25,300 --> 00:34:26,300
What's her name?
466
00:34:26,780 --> 00:34:28,400
Yes. Pedro Reyes?
467
00:34:29,199 --> 00:34:31,480
Yes, I have it. Thank you. Thank you
very much.
468
00:34:32,360 --> 00:34:34,000
That was one of the girls at the
sweatshop.
469
00:34:34,300 --> 00:34:36,820
She thinks we should question a man
named Pedro Reyes.
470
00:34:37,320 --> 00:34:38,440
He works for the Helping Hand.
471
00:34:38,679 --> 00:34:39,980
Did she say where to find him?
472
00:34:40,219 --> 00:34:41,219
Oh, she doesn't know.
473
00:34:41,320 --> 00:34:43,040
But he drops by the shop once in a
while.
474
00:34:43,300 --> 00:34:44,300
All right, Mark.
475
00:34:44,340 --> 00:34:46,860
See what you can get on him. I'll drop
you off at the quiet house first.
476
00:34:47,100 --> 00:34:50,900
Do you know a man named Pedro Reyes?
477
00:34:52,580 --> 00:34:53,980
¿Conoces a Pedro Reyes?
478
00:34:54,960 --> 00:34:55,960
No, señor.
479
00:35:20,880 --> 00:35:22,200
That's incredibly sad.
480
00:35:22,900 --> 00:35:27,020
But, Robert, she's an illegal alien, and
I can't make my own special
481
00:35:27,020 --> 00:35:29,080
interpretation to the immigration laws.
482
00:35:29,500 --> 00:35:33,640
Listen to what I'm asking. I'm appearing
on a specific local criminal matter.
483
00:35:33,740 --> 00:35:38,540
Abduction, unlawful detention,
extortion, and possible homicide.
484
00:35:39,040 --> 00:35:41,980
The coroner says she died of asthma
complicated by pneumonia.
485
00:35:42,650 --> 00:35:43,650
Now, what's your line on homicide?
486
00:35:43,930 --> 00:35:48,050
To establish that her condition was
acute, that the gang was aware of it,
487
00:35:48,050 --> 00:35:51,150
that her abduction contributed directly
to her death.
488
00:35:51,450 --> 00:35:54,830
Mr. Hillier, I take it the district
attorney's in action on this? Yes, sir.
489
00:35:54,830 --> 00:35:57,750
was treated at county medical, and we
know which doctors prescribed for her.
490
00:35:58,010 --> 00:36:01,810
However, the court's aware that welfare
agencies are forbidden by law to name
491
00:36:01,810 --> 00:36:06,330
illegal aliens for us, so it's touching.
What about Floyd Stone or multiple stab
492
00:36:06,330 --> 00:36:07,550
wounds, a fractured skull?
493
00:36:07,850 --> 00:36:10,390
His condition doesn't argue he assaulted
Rosita.
494
00:36:10,710 --> 00:36:13,310
Well, a hard fall would explain the
fracture and concussion, Your Honor.
495
00:36:13,530 --> 00:36:15,730
What of the knife? With no fingerprints.
496
00:36:16,450 --> 00:36:17,770
Now, which is more logical?
497
00:36:18,410 --> 00:36:24,770
That she took it away from him, used it,
wiped it clean, or that she carried it
498
00:36:24,770 --> 00:36:30,130
herself, saw him coming, and ran from
the booth to avenge her sister's death?
499
00:36:31,150 --> 00:36:32,710
What was the second man doing?
500
00:36:33,070 --> 00:36:34,330
Was there a second man?
501
00:36:34,550 --> 00:36:36,370
Now, she denies it. Why would she lie?
502
00:36:36,730 --> 00:36:38,350
To protect a friend, Your Honor.
503
00:36:38,910 --> 00:36:41,610
A moral commitment, however misguided
and foolish.
504
00:36:41,970 --> 00:36:44,050
So the culprit becomes the martyr.
505
00:36:45,030 --> 00:36:49,230
At the moment, before the law, she's a
culprit only in that she's here
506
00:36:49,230 --> 00:36:50,230
illegally.
507
00:36:50,250 --> 00:36:55,150
And perhaps helps to encourage the false
impression that all Mexicans, American
508
00:36:55,150 --> 00:36:57,570
-born or otherwise, are somehow
wetbacks.
509
00:36:58,070 --> 00:36:59,490
Aren't you forgetting a few things?
510
00:36:59,890 --> 00:37:02,710
That no taxes are paid by illegal
aliens.
511
00:37:03,340 --> 00:37:06,960
that most of what they make is sent out
of the country? Your Honor, Rosita was
512
00:37:06,960 --> 00:37:10,920
earning up to $20 a day and was only
allowed to keep $20 a week. Now, how
513
00:37:10,920 --> 00:37:12,160
could she afford to send home?
514
00:37:13,340 --> 00:37:20,140
I am offering to act as amicus curiae
here, to keep Rosita with me, because
515
00:37:20,140 --> 00:37:24,560
the best way to safeguard a priceless
source of eyewitness testimony and
516
00:37:24,560 --> 00:37:25,860
positive identifications.
517
00:37:26,220 --> 00:37:30,780
Illegal entry is a legislative war. This
battle won't win or lose it.
518
00:37:31,160 --> 00:37:32,720
But Rosita can do.
519
00:37:33,310 --> 00:37:36,370
is to help us get the pack of animals
that preyed on her.
520
00:37:39,470 --> 00:37:41,010
David, he makes some sense.
521
00:37:43,150 --> 00:37:47,270
If the court insists, we'll enter a noli
prosequi on the current courts.
522
00:37:49,710 --> 00:37:51,650
All right, Robert, you can have the
girl.
523
00:37:52,430 --> 00:37:55,330
I profoundly hope we're steering the
proper course.
524
00:37:56,290 --> 00:37:58,130
I think we'll know before the day is
out.
525
00:37:58,870 --> 00:37:59,870
Hello, Mark.
526
00:38:00,050 --> 00:38:02,850
Chief, there is more than one paper
raised on this town.
527
00:38:03,310 --> 00:38:05,170
Good. You can tell me about all of them.
528
00:38:05,490 --> 00:38:06,348
Your Honor.
529
00:38:06,350 --> 00:38:07,350
Thank you, David.
530
00:38:13,870 --> 00:38:16,570
Well, I think we can eliminate one
person who he has.
531
00:38:17,010 --> 00:38:20,510
He's a very strong occupation on the
station in Virginia.
532
00:38:21,930 --> 00:38:22,930
Might be the one.
533
00:38:24,010 --> 00:38:25,550
That would explain Rosita.
534
00:38:26,250 --> 00:38:27,570
Remember where she was born?
535
00:38:28,910 --> 00:38:29,910
Sonora, isn't it?
536
00:38:30,450 --> 00:38:31,670
Cabarca, to be exact.
537
00:38:32,940 --> 00:38:35,680
This Pedro Red was born in Caborca.
538
00:38:36,280 --> 00:38:38,340
No me llena su explicación, Rosita.
539
00:38:39,700 --> 00:38:41,540
Y la situación se pone peor.
540
00:38:44,080 --> 00:38:45,300
Chief Ironside's office?
541
00:38:46,080 --> 00:38:49,060
Oh, I'm sorry, he's not here. This is
Officer Belding.
542
00:38:49,940 --> 00:38:50,940
Yes, Doctor.
543
00:38:52,240 --> 00:38:53,240
He died.
544
00:38:53,340 --> 00:38:54,340
When?
545
00:38:57,280 --> 00:38:58,280
¿Ha muerto?
546
00:38:58,380 --> 00:38:59,380
Sí, lo siento.
547
00:39:00,370 --> 00:39:02,110
No, he's at the courthouse now.
548
00:39:03,190 --> 00:39:05,890
I'll call him over there, and if he has
any questions, he can call you right
549
00:39:05,890 --> 00:39:06,890
back.
550
00:39:06,930 --> 00:39:07,930
Thank you, doctor.
551
00:39:15,310 --> 00:39:18,030
Sentence 1691, please. This is a police
emergency.
552
00:39:19,330 --> 00:39:20,610
This is Officer Belding.
553
00:39:21,810 --> 00:39:23,330
Rosita, ¿qué está haciendo?
554
00:39:24,350 --> 00:39:25,350
Somos sus amigos.
555
00:39:25,510 --> 00:39:26,510
¿Qué no entiende?
556
00:39:27,850 --> 00:39:28,850
Téngase.
557
00:39:29,040 --> 00:39:30,040
Come with us.
558
00:39:31,120 --> 00:39:32,120
Let's go.
559
00:39:57,940 --> 00:39:59,040
Well, didn't she tell you that?
560
00:39:59,920 --> 00:40:03,420
I saw the priest driving her to your
place. You were looking for her? But I
561
00:40:03,420 --> 00:40:04,420
a few minutes too late.
562
00:40:04,480 --> 00:40:05,480
For what?
563
00:40:06,240 --> 00:40:07,640
To help her or to kill her?
564
00:40:09,640 --> 00:40:13,200
Rosita insists that there is no witness,
and she knows she needs one or she'll
565
00:40:13,200 --> 00:40:14,200
be charged with murder.
566
00:40:14,940 --> 00:40:19,200
Now, why would she protect someone who's
tried to keep her in virtual slavery?
567
00:40:20,080 --> 00:40:21,600
I think Rosita's lying.
568
00:40:23,140 --> 00:40:24,660
I think you were there, Pedro.
569
00:40:27,690 --> 00:40:29,130
You don't know what you're talking
about.
570
00:40:30,330 --> 00:40:33,570
In spite of everything, Rosita's happier
here. They all are.
571
00:40:38,530 --> 00:40:41,230
Teresa. I could not stop what happened
to Teresa.
572
00:40:41,710 --> 00:40:43,230
I don't give the orders. I take them.
573
00:40:43,630 --> 00:40:45,870
Were you taking orders the night Stoner
was stabbed?
574
00:40:46,290 --> 00:40:49,610
Stoner was going to kill Rosita. He was
attacking her with a knife. Didn't you
575
00:40:49,610 --> 00:40:50,610
try to stop him?
576
00:40:50,730 --> 00:40:54,810
I was not there. There were fingerprints
in Stoner's car. Yours among others.
577
00:40:55,110 --> 00:40:58,970
No. You either saw Rosita stab Stoner or
you did it yourself.
578
00:40:59,270 --> 00:41:00,270
I was not there.
579
00:41:04,710 --> 00:41:11,630
What kind of man is it, I wonder, who
can watch a little girl grow up and
580
00:41:11,630 --> 00:41:18,470
she's out of her childhood see her sold
into bondage, watch her sister die, and
581
00:41:18,470 --> 00:41:22,450
then let her face a charge of murder and
do nothing, nothing to help? What kind
582
00:41:22,450 --> 00:41:23,450
of man?
583
00:41:24,300 --> 00:41:27,060
A man born in a straw bed on the floor
of a shack.
584
00:41:27,660 --> 00:41:31,320
Whose Christ included the miserable dear
to find enough to eat and still went
585
00:41:31,320 --> 00:41:32,320
hungry.
586
00:41:32,440 --> 00:41:35,520
A man who thought he would come to the
land of plenty to be somebody.
587
00:41:36,240 --> 00:41:38,640
And never starve again no matter what he
had to do.
588
00:41:40,320 --> 00:41:42,000
A man who made it across the border.
589
00:41:42,840 --> 00:41:43,840
Legally.
590
00:41:45,680 --> 00:41:50,380
Only to discover that in most people's
eyes he still was a nobody.
591
00:41:52,260 --> 00:41:53,260
Without skills.
592
00:41:54,390 --> 00:41:55,390
Without education.
593
00:41:58,370 --> 00:42:00,610
You are lucky you have no legs, man.
594
00:42:01,510 --> 00:42:03,330
You don't have to walk on your knees.
595
00:42:06,510 --> 00:42:08,290
That's the difference between us, Pedro.
596
00:42:10,990 --> 00:42:12,350
You have a choice.
597
00:42:19,830 --> 00:42:22,690
Well, how is Rosita?
598
00:42:23,310 --> 00:42:24,910
She wants to see Father Arturo.
599
00:42:25,390 --> 00:42:26,390
She'd like to go to confession.
600
00:42:30,910 --> 00:42:31,910
That's funny.
601
00:42:33,070 --> 00:42:34,450
That's just what I was going to suggest.
602
00:43:10,700 --> 00:43:11,700
She's there.
603
00:43:46,960 --> 00:43:47,960
You won't get hurt.
604
00:43:48,380 --> 00:43:49,480
Come on, let's go.
605
00:43:50,440 --> 00:43:51,440
Hey.
606
00:43:54,680 --> 00:43:57,120
Never know who you'll meet in turn, do
you?
607
00:44:01,640 --> 00:44:03,160
I told you, Officer Belding.
608
00:44:04,100 --> 00:44:07,160
It felt like a real good day for getting
prayers answered.
609
00:44:08,100 --> 00:44:09,100
Back off, Larry.
610
00:44:10,340 --> 00:44:11,340
Off!
611
00:44:13,560 --> 00:44:14,560
I will shoot.
612
00:44:15,480 --> 00:44:16,500
You believe me.
613
00:44:16,830 --> 00:44:17,830
I wish you good luck.
614
00:44:18,070 --> 00:44:19,070
Bedrock!
615
00:44:20,730 --> 00:44:21,730
Bedrock!
616
00:44:59,150 --> 00:45:00,150
Better you tell them.
617
00:45:00,490 --> 00:45:02,770
You tell them the girl was dead when
they put her in my van.
618
00:45:03,050 --> 00:45:04,250
I already told them, Rosen.
619
00:45:05,030 --> 00:45:07,410
And I also told them where they can find
the other girl.
620
00:45:07,830 --> 00:45:09,750
Everything. You conned me.
621
00:45:12,090 --> 00:45:13,090
That's a picture.
622
00:45:16,770 --> 00:45:18,790
Now it's time for you to put your gun
away.
623
00:45:23,280 --> 00:45:26,960
You'll share in the responsibility for
Teresa's death, for the abduction of the
624
00:45:26,960 --> 00:45:29,060
girls, for the smuggling of human
beings.
625
00:45:31,520 --> 00:45:35,620
Now, I strongly suggest you keep it just
at that.
626
00:46:08,650 --> 00:46:12,890
He killed Stoner, but in defense of
Rosita.
627
00:46:15,330 --> 00:46:17,230
When they read the sentence, you fire on
sight.
628
00:46:18,090 --> 00:46:19,150
I'll be standing up.
629
00:46:20,530 --> 00:46:22,490
I will never get on my knees again.
630
00:46:23,230 --> 00:46:25,130
Except maybe in a place like this.
631
00:46:27,670 --> 00:46:28,670
Maybe.
45975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.