All language subtitles for Ironside s07e03 In the Forests of the Night
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,330 --> 00:00:01,330
This our dance?
2
00:00:02,009 --> 00:00:03,010
Every dance.
3
00:00:06,510 --> 00:00:10,130
You see, the young woman loved beautiful
things.
4
00:00:10,730 --> 00:00:13,470
Sometimes the only way she could get
them was to steal them.
5
00:00:13,730 --> 00:00:17,750
A man just called me and said that it is
a bomb in here.
6
00:00:18,130 --> 00:00:19,310
You know, I don't know why it is.
7
00:00:19,530 --> 00:00:23,830
But when I'm with you, I don't worry at
all about anyone stealing the tiger.
8
00:01:35,340 --> 00:01:36,400
I don't see the tiger.
9
00:01:38,020 --> 00:01:40,340
Does the Lou hang the Mona Lisa in the
lobby?
10
00:01:40,600 --> 00:01:43,800
You gotta go inside to see it. Sure you
got the right dates?
11
00:01:44,260 --> 00:01:48,660
Eli, if somebody discovered a way to
convert worry into money and be a
12
00:01:48,660 --> 00:01:51,800
millionaire in 20 minutes, the show runs
all next week.
13
00:01:57,800 --> 00:01:59,220
I'm going to check the place out.
14
00:02:00,120 --> 00:02:01,160
See you back at the house?
15
00:02:02,760 --> 00:02:03,840
You're the brains, lady.
16
00:02:07,280 --> 00:02:09,280
You believe it, we have to wait till
Wednesday?
17
00:02:10,320 --> 00:02:15,360
Not today, not tomorrow, not Monday or
Tuesday, but Wednesday. Meanwhile, my
18
00:02:15,360 --> 00:02:19,060
ulcer is killing me. Eli, a couple more
days isn't going to make that much
19
00:02:19,060 --> 00:02:23,180
difference. Can you imagine if this gets
out that I didn't do a job because
20
00:02:23,180 --> 00:02:26,940
we're waiting for Jupiter to be catty
-cornered with Mars or something weird
21
00:02:26,940 --> 00:02:27,940
like that?
22
00:02:41,800 --> 00:02:45,000
Sensor taping on the windows, trip
switch on the door. Electric eye alarms
23
00:02:45,000 --> 00:02:46,540
mounted here and here.
24
00:02:47,780 --> 00:02:50,360
Air shaft checked and clear.
25
00:02:50,640 --> 00:02:52,620
Mechanically, the precautions are first
rate.
26
00:02:53,260 --> 00:02:59,900
The Tiger itself gets put in that safe
every evening when the gallery
27
00:02:59,900 --> 00:03:03,720
closes. We'll provide two round -the
-clock guards.
28
00:03:03,960 --> 00:03:06,480
I can't suggest anything else.
29
00:03:06,800 --> 00:03:09,480
I am very grateful to you, Chief
Hansard.
30
00:03:10,160 --> 00:03:13,220
You can thank the commissioner, Mr.
Newsteader. I'm merely a consultant.
31
00:03:14,240 --> 00:03:18,260
Mr. Lynn, I'm sure this exhibit will be
the first of many such projects.
32
00:03:18,620 --> 00:03:21,360
May I express the gratitude of my
country for your services?
33
00:03:21,620 --> 00:03:23,380
We're very appreciative.
34
00:03:23,900 --> 00:03:25,200
It's the least we can do.
35
00:03:25,860 --> 00:03:26,920
I'll see you later, Dennis.
36
00:03:27,140 --> 00:03:30,880
I'm going to take a less professional
look at the exhibits before I go.
37
00:03:31,660 --> 00:03:32,660
Thanks, Bob.
38
00:03:35,240 --> 00:03:36,240
Lynn?
39
00:03:49,580 --> 00:03:56,340
There's not a day I let go by without
thinking of
40
00:03:56,340 --> 00:04:02,960
you The times I stopped
41
00:04:02,960 --> 00:04:08,420
myself from crying when I wanted to
42
00:04:36,540 --> 00:04:43,220
There's not a day I let pass by without
longing
43
00:04:43,220 --> 00:04:44,220
for you.
44
00:04:58,010 --> 00:04:59,010
It's beautiful.
45
00:05:00,930 --> 00:05:01,930
I know.
46
00:05:04,790 --> 00:05:06,050
And you, Alexandra.
47
00:05:09,270 --> 00:05:11,250
You are more beautiful than ever.
48
00:05:19,930 --> 00:05:22,110
I never thought I'd see you again, Bob.
49
00:05:52,780 --> 00:05:53,780
Are they busy?
50
00:05:53,840 --> 00:05:56,480
No, they broke up about a half hour ago.
Chief said not to wait.
51
00:05:56,980 --> 00:05:59,200
What, the commissioner decided to spring
for lunch?
52
00:05:59,660 --> 00:06:01,360
No, he left with the Chinese.
53
00:06:02,020 --> 00:06:03,740
The chief left with a lady.
54
00:06:03,980 --> 00:06:04,859
Huh?
55
00:06:04,860 --> 00:06:07,180
Said maybe you could pick him up on the
wharf in about an hour.
56
00:06:07,840 --> 00:06:08,840
Huh?
57
00:06:10,780 --> 00:06:11,780
Why not?
58
00:06:17,200 --> 00:06:21,800
Of course, they told me that I'd never
walk again. I didn't believe that.
59
00:06:23,690 --> 00:06:24,690
As you see, they were right.
60
00:06:28,270 --> 00:06:30,790
That's my story. I didn't mean it to
sound like a soap opera.
61
00:06:32,630 --> 00:06:34,670
I remember reading about it in the
papers.
62
00:06:35,530 --> 00:06:36,530
Pittsburgh, I think.
63
00:06:37,490 --> 00:06:39,370
Lander, I don't remember.
64
00:06:40,670 --> 00:06:42,630
All I wanted was to be with you.
65
00:06:43,650 --> 00:06:46,230
I kept thinking about you in such
terrible pain.
66
00:06:47,090 --> 00:06:49,630
And all alone... It really wasn't all
that bad.
67
00:06:50,610 --> 00:06:52,590
In the first place, I was...
68
00:06:53,340 --> 00:06:57,220
Anesthetized to the gills, and the
second I... I was hardly by myself.
69
00:06:58,180 --> 00:06:59,180
Specialists and nurses.
70
00:07:00,000 --> 00:07:03,140
I was the center of a three -ring
circus.
71
00:07:04,700 --> 00:07:08,260
I wanted to telephone you just to hear
your voice, to know that you were all
72
00:07:08,260 --> 00:07:09,800
right. You should have.
73
00:07:10,580 --> 00:07:12,860
But I couldn't. I would have to have
given my name.
74
00:07:13,540 --> 00:07:18,380
Finally, I decided to send a telegram. I
spent hours over it, trying to find
75
00:07:18,380 --> 00:07:19,600
just the right words.
76
00:07:20,240 --> 00:07:21,600
Words that were part of us.
77
00:07:22,990 --> 00:07:23,990
And then I froze.
78
00:07:25,030 --> 00:07:26,030
I couldn't think.
79
00:07:27,830 --> 00:07:29,070
All I did was cry.
80
00:07:30,570 --> 00:07:31,610
And try to forget.
81
00:07:32,190 --> 00:07:33,910
I was doing my best to remember.
82
00:07:39,310 --> 00:07:40,310
Bob.
83
00:07:41,010 --> 00:07:42,670
It's so good to see you again.
84
00:07:43,750 --> 00:07:45,350
It must have been in the dark.
85
00:07:46,510 --> 00:07:47,590
Welcome back, Sandy.
86
00:08:21,770 --> 00:08:23,690
Ask one of my associates to pick me up.
87
00:08:24,110 --> 00:08:27,170
Would you like to meet him? I'd rather
just enjoy you for a while.
88
00:08:30,370 --> 00:08:31,690
Will you be in town long?
89
00:08:32,390 --> 00:08:33,390
For a while.
90
00:08:35,250 --> 00:08:36,970
Well, how will I get in touch with you?
91
00:08:37,470 --> 00:08:38,610
Are you sure you want to?
92
00:08:39,350 --> 00:08:42,270
Would you rather I didn't want to?
93
00:08:43,450 --> 00:08:45,290
It won't be like last time, will it?
94
00:08:45,690 --> 00:08:47,250
We can't let that happen again.
95
00:09:04,110 --> 00:09:05,350
It's been a good morning, Chief.
96
00:09:05,730 --> 00:09:06,730
Very good, thanks.
97
00:09:07,610 --> 00:09:09,390
Security all worked out for the exhibit?
98
00:09:10,410 --> 00:09:11,410
Mm -hmm.
99
00:09:12,210 --> 00:09:13,430
I met an old friend.
100
00:09:13,910 --> 00:09:16,830
Didn't throw your schedule off too much,
I hope. Oh, not at all.
101
00:09:17,150 --> 00:09:18,150
The others?
102
00:09:18,850 --> 00:09:22,170
Let's stop by the music store first.
There's a tape I want to pick up.
103
00:09:22,730 --> 00:09:24,030
Roger. Yeah.
104
00:09:34,000 --> 00:09:35,200
Sandy, you should have called.
105
00:09:35,660 --> 00:09:36,660
I've been busy.
106
00:09:36,840 --> 00:09:37,840
What's the setup?
107
00:09:38,360 --> 00:09:40,300
Cameras in the corners, tripping around
the windows.
108
00:09:40,780 --> 00:09:42,500
My Ouija board could have told me that.
109
00:09:43,000 --> 00:09:44,860
Your Ouija board doesn't know the
alphabet.
110
00:09:45,340 --> 00:09:46,340
You want an hour?
111
00:09:46,440 --> 00:09:47,440
No, thank me, thanks.
112
00:09:49,520 --> 00:09:52,800
The tiger's under glass on the pedestal
in a little room near the atrium.
113
00:09:53,420 --> 00:09:55,180
My guess is they don't leave it there
overnight.
114
00:09:55,680 --> 00:09:56,680
You spot the safe?
115
00:09:57,340 --> 00:10:00,220
No, but if there is one, it's probably
in the back.
116
00:10:01,300 --> 00:10:03,000
Well, that doesn't give us much to go
on.
117
00:10:04,219 --> 00:10:07,040
You know, if you don't like it, why
don't you try your luck on the gumball
118
00:10:07,040 --> 00:10:10,140
machine? Hey, why so touchy?
119
00:10:11,560 --> 00:10:12,940
She's teed up, I guess. Sorry.
120
00:10:13,600 --> 00:10:15,580
We're going out for a bite. You feel
like seeing the town?
121
00:10:16,440 --> 00:10:18,520
That's my problem. I've seen too much of
this town.
122
00:10:19,680 --> 00:10:21,540
I think I'd like to be alone for a
while, okay?
123
00:10:44,460 --> 00:10:45,460
Need anything?
124
00:10:45,580 --> 00:10:47,520
No, I'm fine. Take care of yourself.
125
00:10:48,260 --> 00:10:49,260
10 -4.
126
00:13:48,439 --> 00:13:49,439
Guess I'll let him in.
127
00:14:24,810 --> 00:14:25,810
What about the last one?
128
00:14:26,530 --> 00:14:27,950
Well, it's the best we've seen.
129
00:14:28,730 --> 00:14:32,530
For the sizable down payment, I think
they can be persuaded to cut at least $2
130
00:14:32,530 --> 00:14:34,830
,000 from the asking price, don't you?
131
00:14:35,250 --> 00:14:37,310
High finance is not my bag.
132
00:14:37,850 --> 00:14:39,830
Hey, nobody's asked you to leave
headquarters.
133
00:14:40,130 --> 00:14:41,130
Nobody has to.
134
00:14:41,590 --> 00:14:43,750
I can't see myself staying there
forever.
135
00:14:45,450 --> 00:14:48,830
Well, it's time to start thinking about
a place of my own.
136
00:14:51,770 --> 00:14:52,770
Irontide.
137
00:14:53,550 --> 00:14:54,550
Yes, Reese.
138
00:14:55,790 --> 00:14:58,410
Well, thanks for keeping me informed.
139
00:14:58,770 --> 00:15:01,510
If he shows up again, let me know right
away.
140
00:15:03,230 --> 00:15:04,330
Well, Miss Carl.
141
00:15:05,450 --> 00:15:08,350
Just saw Lou Blaine across the street
from the gallery.
142
00:15:08,710 --> 00:15:12,490
Blaine the boxman. I always thought
they'd crack a slip during the day.
143
00:15:12,930 --> 00:15:13,930
Like tigers.
144
00:15:14,730 --> 00:15:16,610
Yeah, maybe this one's got insomnia.
145
00:15:17,650 --> 00:15:18,650
He's hungry.
146
00:15:20,310 --> 00:15:21,310
Hmm?
147
00:15:22,190 --> 00:15:23,210
Too early for lunch.
148
00:15:24,190 --> 00:15:25,190
Excuse me?
149
00:15:25,710 --> 00:15:26,710
Nothing, just thinking.
150
00:15:27,930 --> 00:15:32,730
You remember an old coffee house called
Joe's? The one that's been there since
151
00:15:32,730 --> 00:15:33,730
no one locked the house?
152
00:15:34,170 --> 00:15:35,370
Not quite that old.
153
00:15:35,770 --> 00:15:38,170
Maybe not, but we can get better coffee
around the corner.
154
00:15:38,650 --> 00:15:42,970
Joe, if I'm not out in a minute or two,
you might as well head back. I don't
155
00:15:42,970 --> 00:15:43,990
want to keep you tied down.
156
00:16:02,730 --> 00:16:05,150
In that case, I'll be right out.
157
00:16:23,190 --> 00:16:26,610
Cafe espresso with a slice of orange
peel.
158
00:16:28,350 --> 00:16:29,950
I knew you'd be here.
159
00:16:30,270 --> 00:16:31,270
You couldn't have.
160
00:16:32,640 --> 00:16:33,900
Now, here we are.
161
00:16:34,700 --> 00:16:39,740
Two cafe espresso, one eclair, and two
farts. You see, I remember.
162
00:16:40,780 --> 00:16:43,940
Toys and Capricorns. About eight years
ago, right?
163
00:16:45,820 --> 00:16:48,380
What? No ring, no marriage?
164
00:16:48,680 --> 00:16:50,500
I told you, but you wouldn't listen.
165
00:16:51,060 --> 00:16:52,640
Capricorns and their ambitious ways.
166
00:16:53,280 --> 00:16:55,900
But, ah, how they hold their beauty.
167
00:16:57,240 --> 00:17:01,090
Honey. You ain't a day older, not a day.
168
00:17:02,010 --> 00:17:04,970
Remember when I told you to watch out
for accidents?
169
00:17:05,290 --> 00:17:08,530
But you, the typical dozen toys.
170
00:17:10,810 --> 00:17:12,910
I guess it's me, it's my tongue.
171
00:17:13,369 --> 00:17:17,109
Oh, I'd probably fall out one day from
talking too much to people who obviously
172
00:17:17,109 --> 00:17:18,109
want to be left alone.
173
00:17:25,690 --> 00:17:27,290
It was nightmare today.
174
00:17:29,649 --> 00:17:31,590
Wasn't. Brought back a lot of memories.
175
00:17:33,370 --> 00:17:35,230
Things I haven't thought of in years.
176
00:17:38,030 --> 00:17:39,030
I know.
177
00:17:41,330 --> 00:17:44,590
You remember when we'd spend a day
together, and then we'd go home and
178
00:17:44,590 --> 00:17:47,630
letters to each other, as though we'd
been apart for a thousand miles?
179
00:17:49,350 --> 00:17:50,910
Your spelling was atrocious.
180
00:17:51,950 --> 00:17:53,450
It was not. That's not fair.
181
00:17:57,320 --> 00:17:58,420
Who cooks for you, Bob?
182
00:18:02,380 --> 00:18:03,980
Well, sometimes I do.
183
00:18:07,020 --> 00:18:11,140
I have three young officers, friends.
184
00:18:12,480 --> 00:18:13,480
Sometimes they do.
185
00:18:15,860 --> 00:18:17,020
And there's no one else.
186
00:18:32,520 --> 00:18:33,580
It was ten years ago.
187
00:18:33,900 --> 00:18:35,600
October the 14th. It was raining.
188
00:18:36,200 --> 00:18:37,200
Yes.
189
00:18:38,260 --> 00:18:39,660
And on April 7th.
190
00:18:42,960 --> 00:18:45,340
We didn't have that much time together,
did we?
191
00:18:50,520 --> 00:18:56,920
No matter where I go, I always think of
this city as home.
192
00:18:57,240 --> 00:18:59,580
It does have charm.
193
00:19:01,770 --> 00:19:03,290
Not quite as much as Vienna.
194
00:19:04,090 --> 00:19:05,090
Climate's pleasant.
195
00:19:05,870 --> 00:19:07,670
Naples does have a better climate.
196
00:19:08,250 --> 00:19:09,410
We're not provincial.
197
00:19:10,270 --> 00:19:12,610
But hardly as cosmopolitan as London.
198
00:19:13,530 --> 00:19:14,810
The food's acceptable.
199
00:19:15,350 --> 00:19:16,910
In Paris, it's superb.
200
00:19:17,770 --> 00:19:22,610
And in spite of all that, you still
think of this as home?
201
00:19:24,110 --> 00:19:26,230
It's the only place I almost had one.
202
00:19:27,870 --> 00:19:31,110
In all this time, you've never wanted to
settle down somewhere else?
203
00:19:32,290 --> 00:19:33,290
I guess not.
204
00:19:33,630 --> 00:19:35,410
Well, you must have had opportunities.
205
00:19:36,730 --> 00:19:38,090
Oh, I suppose there were.
206
00:19:38,610 --> 00:19:41,470
But there just wasn't anything
permanent.
207
00:19:46,010 --> 00:19:47,610
They take good care of you, Bob.
208
00:19:47,810 --> 00:19:50,830
Who? The force. The three friends you
spoke of.
209
00:19:51,190 --> 00:19:53,670
When there's nothing you need,
financially, I mean.
210
00:19:54,580 --> 00:19:57,500
Oh, I don't have a fortune by any means,
but I'm not a pauper.
211
00:19:58,000 --> 00:19:59,940
And, of course, I do have my job.
212
00:20:00,720 --> 00:20:02,740
That still fascinates you, doesn't it?
213
00:20:03,020 --> 00:20:04,020
Yes, it does.
214
00:20:05,140 --> 00:20:07,920
But I don't mind playing hooky every
once in a while.
215
00:20:09,380 --> 00:20:13,240
Right now, I'm supposed to be making
sure that nobody steals the Chinese art
216
00:20:13,240 --> 00:20:14,240
exhibit.
217
00:20:14,800 --> 00:20:16,620
That's beautiful, isn't it?
218
00:20:17,380 --> 00:20:18,620
Ah, a tiger.
219
00:20:19,320 --> 00:20:20,320
It's magnificent.
220
00:20:21,060 --> 00:20:22,340
Emperor's gift to his wife.
221
00:20:23,740 --> 00:20:25,360
Makes me wish you were an emperor.
222
00:20:26,400 --> 00:20:28,340
No, he was poisoned for his trouble.
223
00:20:29,220 --> 00:20:30,540
Being a policeman's safer.
224
00:20:31,000 --> 00:20:32,220
I think I'll stick to that.
225
00:20:33,220 --> 00:20:35,520
Which reminds me, I'm keeping you from
your work.
226
00:20:37,880 --> 00:20:39,460
Frankly, I'd rather be with you.
227
00:20:41,640 --> 00:20:43,660
You know, I don't know why it is.
228
00:20:46,180 --> 00:20:50,540
But when I'm with you, I don't worry at
all about anyone stealing the tiger.
229
00:21:00,810 --> 00:21:01,810
it for another day.
230
00:21:06,450 --> 00:21:07,450
Anything happening?
231
00:21:08,090 --> 00:21:09,090
Nothing here.
232
00:21:09,510 --> 00:21:10,670
He's been out all afternoon.
233
00:21:11,750 --> 00:21:12,609
Enjoying myself.
234
00:21:12,610 --> 00:21:13,990
And high time, too.
235
00:21:14,550 --> 00:21:17,070
I thought you might like to know Eli
Schneider's in town.
236
00:21:17,630 --> 00:21:18,630
Who's he?
237
00:21:18,850 --> 00:21:22,070
Schneider is one of the best wheel men
in the 11 western states, and that
238
00:21:22,070 --> 00:21:23,330
includes Alaska and Hawaii.
239
00:21:23,730 --> 00:21:25,030
I take it he got away from you.
240
00:21:26,610 --> 00:21:28,170
Well, then he saw him yesterday with a
woman.
241
00:21:30,830 --> 00:21:33,050
Five, seven, dark hair, medium build.
242
00:21:34,530 --> 00:21:35,750
Very dark eyes.
243
00:21:36,430 --> 00:21:37,450
Extremely well dressed.
244
00:21:38,810 --> 00:21:39,810
How'd you know?
245
00:21:43,430 --> 00:21:50,430
Once, not that long ago, there was a
police lieutenant
246
00:21:50,430 --> 00:21:52,910
who was in love with the young woman I
just described.
247
00:21:53,410 --> 00:21:54,830
She was in love with him.
248
00:21:56,970 --> 00:21:58,530
If things had been usual,
249
00:21:59,630 --> 00:22:00,630
They would have married.
250
00:22:01,590 --> 00:22:04,390
But they had differences that they were
never able to solve.
251
00:22:05,730 --> 00:22:12,550
You see, the young woman whose name is
Alexandra Hughes loved beautiful things.
252
00:22:15,770 --> 00:22:18,510
Sometimes the only way she could get
them was to steal them.
253
00:22:20,350 --> 00:22:24,170
They both realized it wouldn't work out.
254
00:22:25,750 --> 00:22:27,510
Their differences were too basic.
255
00:22:29,960 --> 00:22:32,340
So they separated and never saw each
other again.
256
00:22:35,080 --> 00:22:36,800
Until yesterday afternoon.
257
00:22:39,260 --> 00:22:41,960
Now he can't arrest her because she
hasn't done anything.
258
00:22:42,920 --> 00:22:45,600
So he invited her here for dinner
tomorrow night.
259
00:22:56,700 --> 00:22:57,960
Hello, I'm Edgy.
260
00:22:58,790 --> 00:23:02,950
That, my friend, is because your nerves
aren't worth two cents until you're
261
00:23:02,950 --> 00:23:04,170
doing 60 miles an hour.
262
00:23:04,410 --> 00:23:08,290
Well, God never intended for a man to be
cooped up inside waiting for some broad
263
00:23:08,290 --> 00:23:10,390
to decide when the stars are right for a
heist.
264
00:23:10,690 --> 00:23:11,690
We'll take a walk.
265
00:23:12,010 --> 00:23:16,610
But remember, you are a celebrity with
every copy in this time zone.
266
00:23:17,370 --> 00:23:21,030
You're the one who was recognized at the
gallery. I was doing a little research.
267
00:23:21,720 --> 00:23:24,880
Well, that's what I mean. We're paying a
yard and a half for this place.
268
00:23:25,280 --> 00:23:28,260
Sandy is supposed to be blueprinting
this cape, but where is she? Getting her
269
00:23:28,260 --> 00:23:34,560
horoscope done? Eli, some jobs just take
a little while. Now, you know that. You
270
00:23:34,560 --> 00:23:38,420
see, every time you look at that pretty
face of hers, you forget that Sandy's a
271
00:23:38,420 --> 00:23:39,420
professional.
272
00:23:46,780 --> 00:23:47,920
There's a view of the bay.
273
00:23:49,260 --> 00:23:50,920
And? A fireplace.
274
00:23:51,700 --> 00:23:53,000
How about closets?
275
00:23:53,260 --> 00:23:55,320
Walk -in closets in every room.
276
00:23:55,820 --> 00:24:00,500
Except for that, which I refer to as my
den.
277
00:24:05,020 --> 00:24:06,020
Sunshine.
278
00:24:06,540 --> 00:24:07,540
Fresh air.
279
00:24:08,040 --> 00:24:09,040
Out the window.
280
00:24:10,940 --> 00:24:12,120
Couldn't be more perfect.
281
00:24:13,900 --> 00:24:15,260
You love it, don't you?
282
00:24:16,120 --> 00:24:17,380
Well, it's not Naples.
283
00:24:19,240 --> 00:24:20,540
But it does have its attractions.
284
00:24:22,900 --> 00:24:26,600
Of course, it's a little large for a
single man.
285
00:24:26,940 --> 00:24:27,940
Too large.
286
00:24:29,940 --> 00:24:31,920
Have you ever thought of going to live
in the country?
287
00:24:32,640 --> 00:24:33,640
Who hasn't?
288
00:24:34,020 --> 00:24:37,340
But the idea of chopping wood every
morning discourages me.
289
00:24:37,780 --> 00:24:38,780
I chop the wood.
290
00:24:40,600 --> 00:24:41,900
Do you have something in mind?
291
00:24:46,600 --> 00:24:48,880
There's a little place in the
northernmost corner of Idaho.
292
00:24:49,820 --> 00:24:52,960
A tiny, perfect ranch tucked away in a
valley.
293
00:24:54,460 --> 00:24:57,000
Mountains on either side, where the snow
never melts.
294
00:24:57,600 --> 00:24:59,680
And there's a stream that runs through
that valley.
295
00:24:59,980 --> 00:25:01,660
A stream filled with trout.
296
00:25:03,020 --> 00:25:06,820
And every evening, the deer come out of
the woods and they drink at the stream,
297
00:25:06,920 --> 00:25:08,120
practically at the front door.
298
00:25:09,140 --> 00:25:10,140
We'd love it.
299
00:25:11,820 --> 00:25:13,540
I thought I'd buy it after I...
300
00:25:16,080 --> 00:25:17,940
After you've finished your business here
in town?
301
00:25:20,100 --> 00:25:22,780
Well, people can't have two houses.
302
00:25:24,200 --> 00:25:26,460
A summer one for the winter, can't they?
303
00:25:30,140 --> 00:25:31,160
If they want to.
304
00:25:33,140 --> 00:25:35,260
If they get along well together.
305
00:25:38,180 --> 00:25:39,220
Let's go for a drive.
306
00:25:58,410 --> 00:26:00,650
It doesn't look as ugly as a prisoner
should look.
307
00:26:01,530 --> 00:26:03,070
It does for me inside.
308
00:26:03,970 --> 00:26:05,870
Freedom makes everything look beautiful.
309
00:26:06,630 --> 00:26:08,750
Oh, but freedom has its impositions.
310
00:26:09,330 --> 00:26:13,310
Freedom means choice, and choice means
responsibility.
311
00:26:13,930 --> 00:26:15,030
Then it's imperfect.
312
00:26:15,670 --> 00:26:16,870
What isn't?
313
00:26:18,710 --> 00:26:20,570
Responsibility. Duty. Law.
314
00:26:21,320 --> 00:26:24,560
Should be left to the individual, not
imposed by an external structure.
315
00:26:24,820 --> 00:26:28,000
Isn't that a little inconsistent with
the kind of person you are?
316
00:26:29,140 --> 00:26:31,500
I am the way I am because of what I
believe.
317
00:26:32,640 --> 00:26:36,880
When individuals are individually
responsible for freedom, then perhaps
318
00:26:36,880 --> 00:26:39,680
change. You want the structure to
change.
319
00:26:40,060 --> 00:26:42,860
Society is a cumbersome machine.
320
00:26:43,260 --> 00:26:45,760
It might take hundreds of years to bring
about that change.
321
00:26:46,820 --> 00:26:48,580
Well, I don't have that amount of time.
322
00:26:48,940 --> 00:26:50,020
And neither do you.
323
00:26:50,410 --> 00:26:52,790
No, I haven't. I've been a policeman for
a good many years.
324
00:26:53,970 --> 00:26:57,830
There are other things I'd like to do,
to know, to experience.
325
00:27:00,930 --> 00:27:04,390
Do you think you could adjust to life
without your work?
326
00:27:06,010 --> 00:27:07,010
Yes, I could.
327
00:27:07,890 --> 00:27:11,030
The question is, could you?
328
00:27:14,550 --> 00:27:16,270
You think I kept the geraniums?
329
00:27:17,290 --> 00:27:18,590
When the boxes are gone.
330
00:27:20,720 --> 00:27:23,420
I suppose they took down all my cork in
the kitchen.
331
00:27:23,840 --> 00:27:24,980
They wouldn't dare.
332
00:27:26,520 --> 00:27:28,500
We don't even know who they are.
333
00:27:29,540 --> 00:27:30,700
Heating never worked.
334
00:27:31,020 --> 00:27:32,020
We didn't mind.
335
00:27:33,100 --> 00:27:36,520
You remember when you almost
electrocuted yourself trying to fix the
336
00:27:36,520 --> 00:27:40,020
doorbell? Sure, I just stepped out of
the shower. I was soaking wet.
337
00:27:41,540 --> 00:27:43,660
And you remember that first meal I
cooked?
338
00:27:44,400 --> 00:27:46,180
I ate every single bit of it.
339
00:27:54,220 --> 00:27:55,780
I don't think I should see you tonight.
340
00:27:56,440 --> 00:27:57,600
We're expecting you.
341
00:27:58,060 --> 00:27:59,260
I don't think I should.
342
00:27:59,880 --> 00:28:00,879
Why not?
343
00:28:00,880 --> 00:28:03,080
What? I said, why not?
344
00:28:04,520 --> 00:28:05,740
It isn't right.
345
00:28:06,960 --> 00:28:07,960
Eight o 'clock.
346
00:28:22,160 --> 00:28:24,480
Anyone seen my watch? Yes, in the
denture.
347
00:28:24,740 --> 00:28:27,180
Does anyone know what time it is? It's 8
.30, Chief.
348
00:28:27,440 --> 00:28:28,500
It's 8 .30, Chief.
349
00:28:38,400 --> 00:28:39,400
What's your feelings?
350
00:28:40,300 --> 00:28:43,520
Well, the Chief says we have no proof.
351
00:28:43,740 --> 00:28:47,200
The person is presumed innocent until
proven guilty. English common law.
352
00:28:47,500 --> 00:28:48,880
Yeah, but suppose we lived in France.
353
00:28:49,720 --> 00:28:51,100
Then I might be uncomfortable.
354
00:28:51,870 --> 00:28:52,870
I know what you mean.
355
00:28:53,630 --> 00:28:54,630
Hey!
356
00:28:55,090 --> 00:28:56,090
How's everything?
357
00:28:56,890 --> 00:28:57,890
Is it together?
358
00:28:58,030 --> 00:28:59,350
Everything but the guest of honor.
359
00:29:00,690 --> 00:29:04,170
Another 15 minutes and Faya is going to
end up being fried rice.
360
00:29:04,550 --> 00:29:06,010
Fran, just keep the faith.
361
00:29:06,790 --> 00:29:08,130
Mark? Yeah?
362
00:29:09,390 --> 00:29:11,930
Do you think he's really serious about
this huge woman?
363
00:29:13,450 --> 00:29:14,810
Look, I can't read him.
364
00:29:15,890 --> 00:29:19,070
Well, I was just wondering about her.
You know as much about her as I do.
365
00:29:40,400 --> 00:29:43,200
Just for me, but I only want a word with
the chief. What are we expecting
366
00:29:43,200 --> 00:29:44,360
coming? Oh, I won't be long.
367
00:29:45,080 --> 00:29:48,480
If I'm not smelling the best food in San
Francisco, I may have to retire.
368
00:29:48,800 --> 00:29:51,940
Fran, you suppose this is enough for
six? Gee, cocktails, Dennis? I don't see
369
00:29:51,940 --> 00:29:52,759
why not.
370
00:29:52,760 --> 00:29:53,760
I'll get it.
371
00:29:54,800 --> 00:29:55,920
Name it, and it's yours, Commissioner.
372
00:29:56,200 --> 00:29:58,620
Oh, bourbon will be fine. Maybe a little
water.
373
00:29:59,500 --> 00:30:03,300
Hey, uh, I'm not souring anyone's party.
Not at all, as far as I can tell.
374
00:30:04,080 --> 00:30:06,920
Chief's invited an old friend for
supper.
375
00:30:07,260 --> 00:30:09,820
Oh. Everybody, sit.
376
00:30:10,120 --> 00:30:11,360
This is Alexandra Hughes.
377
00:30:12,920 --> 00:30:13,920
Hello.
378
00:30:15,220 --> 00:30:16,640
Now, let's see. This is Fran.
379
00:30:16,940 --> 00:30:18,220
How do you do? And Mark.
380
00:30:18,560 --> 00:30:19,539
And Ed.
381
00:30:19,540 --> 00:30:22,820
And that very distinguished man in the
middle is Commissioner Randall.
382
00:30:23,300 --> 00:30:27,540
Miss Hughes, you must promise not to let
Bob keep you hidden from us.
383
00:30:28,620 --> 00:30:29,620
Thank you.
384
00:31:06,670 --> 00:31:07,670
I thought I'd lost you.
385
00:31:08,890 --> 00:31:11,410
Looks like the sea sneaked up on you.
386
00:31:11,870 --> 00:31:14,210
Well, it dries quickly.
387
00:31:19,350 --> 00:31:21,650
Really, Bob, there's no one here to see
us. We're alone.
388
00:31:22,610 --> 00:31:24,570
Plus, nobody cares about that anymore.
389
00:31:25,870 --> 00:31:27,290
Find any pieces of aid?
390
00:31:27,990 --> 00:31:28,990
No.
391
00:31:29,610 --> 00:31:30,610
Look at these.
392
00:31:31,310 --> 00:31:32,310
All movable.
393
00:31:33,190 --> 00:31:34,190
I feel.
394
00:31:51,440 --> 00:31:52,440
Did they like me?
395
00:31:53,880 --> 00:31:55,460
You were a sensation.
396
00:31:56,660 --> 00:32:02,240
If the commissioner weren't already
married, I'd have a rival to go with all
397
00:32:02,240 --> 00:32:03,240
other rivals.
398
00:32:05,380 --> 00:32:06,780
You wouldn't stand a chance.
399
00:32:21,160 --> 00:32:22,160
Listen to our dance.
400
00:33:03,120 --> 00:33:07,180
I don't want it to end It doesn't have
to
401
00:33:07,180 --> 00:33:12,960
I've made a commitment
402
00:33:12,960 --> 00:33:19,780
You've made
403
00:33:19,780 --> 00:33:23,880
two commitments You can only keep one
404
00:34:14,090 --> 00:34:19,530
I know this sounds extreme, but isn't
there a way you could find a detainer
405
00:34:19,530 --> 00:34:20,870
until the exhibit was over?
406
00:34:22,170 --> 00:34:23,690
It would only be two days.
407
00:34:24,610 --> 00:34:26,429
Probably, but it doesn't solve anything.
408
00:34:27,469 --> 00:34:29,110
Well, then shouldn't we alert Lieutenant
Reese?
409
00:34:29,850 --> 00:34:31,830
No, not yet. Today's only Tuesday.
410
00:34:35,010 --> 00:34:38,250
Astrology. According to this,
Wednesday's her best day.
411
00:35:21,120 --> 00:35:24,680
There's not a day I let go.
412
00:35:26,730 --> 00:35:33,690
longing for you I'm sure
413
00:35:33,690 --> 00:35:39,870
you've heard these words before they're
nothing new
414
00:36:01,100 --> 00:36:07,320
It feels so good to be with you again.
415
00:37:16,710 --> 00:37:18,250
Lieutenant Reese. Lieutenant Reese.
416
00:37:18,690 --> 00:37:22,910
A man just called me and said there is a
bomb in here.
417
00:37:23,130 --> 00:37:27,190
A what? A bomb. And it's going to be off
in ten minutes. You keep calm. We'll
418
00:37:27,190 --> 00:37:28,730
take care of everything. And it's going
to be ruined.
419
00:37:29,110 --> 00:37:30,110
Please.
420
00:37:33,350 --> 00:37:36,770
Ladies and gentlemen, will you all
please clear the gallery immediately.
421
00:37:37,890 --> 00:37:41,690
Everybody out, please. Please clear the
gallery immediately. But I can't. I'm
422
00:37:41,690 --> 00:37:44,270
supposed to meet my husband here in 20
minutes. You can meet him across the
423
00:37:44,270 --> 00:37:47,470
street, ma 'am. Thank you very much.
Thank you. Now, this is terrible.
424
00:37:47,990 --> 00:37:49,110
What's going to happen?
425
00:37:49,450 --> 00:37:52,250
First, we're going to call the bomb
squad. After we call the bomb squad,
426
00:37:52,250 --> 00:37:54,570
going to look around the nation. Your
caller was telling the truth. Now, will
427
00:37:54,570 --> 00:37:57,050
you please go outside, too, sir? Give
him to my gallery. Please, please. We'll
428
00:37:57,050 --> 00:37:58,090
take care of him. Go ahead, sir.
429
00:37:59,950 --> 00:38:02,090
If you start looking around, I'll make a
call from the office.
430
00:38:18,510 --> 00:38:19,510
Right, Lieutenant.
431
00:38:20,290 --> 00:38:23,250
Yeah. Just keep the people out. We're on
our way.
432
00:38:24,030 --> 00:38:25,030
Right.
433
00:38:42,410 --> 00:38:43,410
Packers, I've got it!
434
00:38:51,180 --> 00:38:53,200
Could be a $6 pocket watch and three
auto flares.
435
00:38:54,460 --> 00:38:56,960
Yeah, or it could be 10 ounces of nitro.
436
00:38:58,220 --> 00:38:59,220
Get outside.
437
00:39:35,399 --> 00:39:38,820
All right, hold it back, everybody,
please. Hold it back now. Hold it back.
438
00:39:39,040 --> 00:39:41,540
You get a chance to call the chief. Not
yet. Soon as we're through inside.
439
00:39:54,990 --> 00:39:55,990
Thank you very much.
440
00:40:02,210 --> 00:40:03,630
We'll tell you all about it later, okay?
441
00:40:04,070 --> 00:40:05,550
Stay where you are. Everything's going
to be all right.
442
00:40:11,530 --> 00:40:12,530
Gentlemen, please.
443
00:40:12,750 --> 00:40:14,250
May I go back to my gallery now?
444
00:40:15,730 --> 00:40:17,130
Yes, sir. All right. Thank you.
445
00:40:18,410 --> 00:40:19,410
Chief, now let him go.
446
00:40:20,450 --> 00:40:22,150
All right, folks. It's all over. It's
all over.
447
00:40:22,450 --> 00:40:24,030
Thank you very much. Thank you.
448
00:40:43,779 --> 00:40:44,800
Have they gone?
449
00:40:45,120 --> 00:40:46,180
Yeah, they just left.
450
00:40:47,100 --> 00:40:48,260
I guess I blew it, Chief.
451
00:40:48,620 --> 00:40:49,980
Oh, it's not your fault, Carl.
452
00:40:50,620 --> 00:40:51,620
Don't blame yourself.
453
00:40:52,740 --> 00:40:53,740
D -Day?
454
00:40:53,800 --> 00:40:54,718
D -Day.
455
00:40:54,720 --> 00:40:57,560
Hey, but it's only Tuesday. I thought
she wouldn't try anything until
456
00:40:58,760 --> 00:41:02,440
She must have guessed I'd know about her
horoscope. She outfoxed me.
457
00:41:02,940 --> 00:41:06,220
Chief, I am sorry. So am I. So am I.
Let's go.
458
00:41:27,950 --> 00:41:31,130
Which of the houses you found seems most
likely to you, Ed?
459
00:41:31,450 --> 00:41:32,450
One in San Rafael.
460
00:41:33,070 --> 00:41:34,070
Fits our specifications.
461
00:41:35,010 --> 00:41:36,210
Isolated, rustic setting.
462
00:41:36,850 --> 00:41:37,910
Rented about a month ago.
463
00:41:38,770 --> 00:41:41,130
Two weeks is more likely for what we
want.
464
00:41:43,030 --> 00:41:44,030
Narrows down the field.
465
00:41:44,990 --> 00:41:46,750
Oh, there's a place in Mill Valley.
466
00:41:51,150 --> 00:41:53,410
Did you run across a house with a stream
on the property?
467
00:41:54,530 --> 00:41:55,870
As a matter of fact, there was one.
468
00:41:57,040 --> 00:41:58,720
At least about three weeks ago.
469
00:41:59,440 --> 00:42:00,440
Quarter Madera.
470
00:42:01,040 --> 00:42:02,060
We'll check it out.
471
00:42:18,940 --> 00:42:22,320
An acre of land behind the place. Stream
runs through the woods back there.
472
00:42:23,640 --> 00:42:24,800
See if anyone's home.
473
00:42:35,880 --> 00:42:37,000
Two guys in a van.
474
00:42:39,240 --> 00:42:41,100
Whoever they are, they know somebody's
here.
475
00:42:41,440 --> 00:42:42,440
Go talk to them.
476
00:42:56,120 --> 00:42:57,880
San Francisco Police. Sergeant Brown.
477
00:43:13,770 --> 00:43:14,770
You tell me your part.
478
00:43:14,850 --> 00:43:17,810
Reverend, you stay there. You don't
move.
479
00:44:39,050 --> 00:44:40,050
I'm fine.
480
00:44:44,010 --> 00:44:45,010
Oh!
481
00:44:49,910 --> 00:44:54,070
If I inside, there are no words for my
appreciation.
482
00:44:54,650 --> 00:44:55,690
None are needed.
483
00:44:56,110 --> 00:45:00,810
Well, goodbye then, and drop by any
time, will you?
484
00:45:04,350 --> 00:45:08,610
Well, we've had some close calls in the
past, but this one...
485
00:45:10,980 --> 00:45:12,880
Yes. It was a close call.
486
00:45:13,960 --> 00:45:16,120
Did you get the license of the car she
was driving?
487
00:45:18,740 --> 00:45:21,120
I'm afraid I wasn't thinking of it at
the time, Dennis.
488
00:45:21,500 --> 00:45:23,500
It, uh, was an oversight.
489
00:45:25,060 --> 00:45:27,720
Yeah, I guess it happened pretty fast,
huh? Yeah.
490
00:45:28,340 --> 00:45:30,240
Well, that was a stupid question for me
to ask.
491
00:45:31,480 --> 00:45:33,500
Well, at least we've got Blaine and
Schneider.
492
00:45:36,020 --> 00:45:37,160
Chief, aren't I tired of this?
493
00:45:38,380 --> 00:45:39,380
Just a minute.
494
00:45:39,600 --> 00:45:41,400
It's the realty company, Chief.
495
00:45:41,760 --> 00:45:44,500
About the place on Russian Hill, the one
you were thinking about buying.
496
00:45:45,080 --> 00:45:46,820
They want to know if you want to make an
offer.
497
00:45:48,740 --> 00:45:53,420
Tell them... Tell them I liked it very
much.
498
00:45:56,160 --> 00:45:57,380
But I think it's a bit small.
499
00:46:48,300 --> 00:46:55,160
And somehow for so many years, I've kept
500
00:46:55,160 --> 00:46:57,600
them all inside.
501
00:46:59,060 --> 00:47:04,740
It feels so good to be with you.
502
00:47:17,800 --> 00:47:18,800
you now.
36216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.