All language subtitles for Ironside s06e24 The best laid plans
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,760 --> 00:01:24,760
Peace out.
2
00:01:51,839 --> 00:01:53,940
You've got to invest some of your
surplus funds.
3
00:01:54,700 --> 00:01:56,780
Cold cash gives me a warm feeling.
4
00:01:57,120 --> 00:01:58,340
But it's not working for you.
5
00:01:58,840 --> 00:02:03,100
Now, I figured out a program... Walter,
I'm a criminologist, not a financier.
6
00:02:03,580 --> 00:02:06,520
Precisely. And since we're not dealing
with a crime, will you kindly let me
7
00:02:06,520 --> 00:02:07,520
handle the finances?
8
00:02:42,190 --> 00:02:43,190
Hands down.
9
00:02:43,470 --> 00:02:44,470
Keep the door locked.
10
00:03:49,230 --> 00:03:51,570
Lady, don't let your foot touch that
alarm button.
11
00:03:51,950 --> 00:03:52,809
No, sir.
12
00:03:52,810 --> 00:03:53,810
Get up slowly.
13
00:03:54,150 --> 00:03:55,150
Act normal.
14
00:03:55,730 --> 00:03:57,890
Walk back to the toes cage. You too.
15
00:04:07,630 --> 00:04:08,630
Okay, this one.
16
00:04:14,030 --> 00:04:15,030
Keep quiet.
17
00:04:15,970 --> 00:04:17,110
Now, head back.
18
00:04:17,450 --> 00:04:18,620
Okay. Slowly.
19
00:04:19,260 --> 00:04:20,260
Turn around.
20
00:04:22,140 --> 00:04:23,700
Now, the rest of you, keep your cool.
21
00:04:23,920 --> 00:04:25,700
Okay, I got him. Let's go, my dear.
22
00:04:26,100 --> 00:04:27,019
Come on, move.
23
00:04:27,020 --> 00:04:28,020
Hey, you.
24
00:04:28,600 --> 00:04:30,860
Uh -huh.
25
00:04:31,920 --> 00:04:33,940
Okay, now, I don't have to spell out
what's coming down here.
26
00:04:34,420 --> 00:04:37,020
Nobody gets uptight, and nobody gets
hurt. Got it?
27
00:04:38,320 --> 00:04:41,760
Hey, what are you doing? The blind. It's
jammed. We'll have to get a ladder. No,
28
00:04:41,760 --> 00:04:44,220
straighten them out. You're wasting
time. But somebody else... Move! You're
29
00:04:44,220 --> 00:04:45,220
wasting time!
30
00:05:06,220 --> 00:05:08,140
You and you, get over there and set
those desks.
31
00:05:08,360 --> 00:05:11,220
My desk is over there. Shut up. You do
what I tell you. Move.
32
00:05:16,060 --> 00:05:22,880
All right, now, let's just act
33
00:05:22,880 --> 00:05:25,360
natural. Sit down. Draw some pictures or
something, huh?
34
00:05:25,680 --> 00:05:28,240
Keep your head down and don't look out
the window. Do you understand me?
35
00:05:37,610 --> 00:05:39,690
headache when he wakes up grab the door
and cover them
36
00:05:39,690 --> 00:05:47,850
when
37
00:05:47,850 --> 00:05:54,850
i tell you
38
00:06:06,220 --> 00:06:07,740
California Commercial Bank. Good
afternoon.
39
00:06:10,640 --> 00:06:13,920
Um, she's not at her desk right now. Can
I take a message?
40
00:06:16,720 --> 00:06:17,720
All right. Thank you.
41
00:06:19,180 --> 00:06:20,180
Very good, sister.
42
00:06:20,300 --> 00:06:21,300
You got the job done.
43
00:06:21,760 --> 00:06:23,940
Don't answer that phone unless one of us
is on it.
44
00:06:26,860 --> 00:06:31,040
And I think you're being very scanty,
Bob. You should... You, sit down. You,
45
00:06:31,040 --> 00:06:32,040
over here.
46
00:06:33,420 --> 00:06:35,820
Well, I'm sorry to break in on you like
this, Mr. Eustace.
47
00:06:36,640 --> 00:06:38,100
We'll try not to be too long, huh?
48
00:06:39,820 --> 00:06:42,140
Too bad you couldn't get your business
done during banking hours.
49
00:06:42,360 --> 00:06:45,340
If I'm in your way, I'll only be too
happy to leave.
50
00:06:45,600 --> 00:06:46,600
Oh, I'll bet.
51
00:06:46,720 --> 00:06:48,800
Hey, I ought to be getting at that door.
52
00:06:49,300 --> 00:06:50,660
Now, just stay put.
53
00:06:51,340 --> 00:06:53,840
Make some small talk like a man talking
to his banker.
54
00:06:54,680 --> 00:06:56,020
Okay, you keep an eye on them, huh?
55
00:06:57,020 --> 00:07:00,220
All right, ladies and gentlemen, let's
go. In the ball. Come on, move.
56
00:07:04,030 --> 00:07:05,630
Just try to sit in there nice and quiet.
57
00:07:06,650 --> 00:07:07,910
It won't be too long here.
58
00:07:21,990 --> 00:07:23,050
No, Mark, he isn't.
59
00:07:23,590 --> 00:07:25,610
I don't expect him back much before
five.
60
00:07:27,250 --> 00:07:28,250
All right, later.
61
00:07:35,600 --> 00:07:37,600
I mean, you talk about your beehives of
industry.
62
00:07:37,980 --> 00:07:42,020
Well, when the cat's away... I know. The
mice will run out the time clock.
63
00:07:44,620 --> 00:07:49,680
Has all crime stopped in San Francisco?
Are our streets safe? Have all felons
64
00:07:49,680 --> 00:07:50,740
been apprehended? Well, hello, Chief.
65
00:07:51,300 --> 00:07:53,680
Ed was just talking about you. Oh,
that's funny. That's very funny.
66
00:07:53,900 --> 00:07:54,639
I thought so.
67
00:07:54,640 --> 00:07:57,460
Why does it always sound better when he
says that? I'll never understand.
68
00:07:57,580 --> 00:07:58,359
Where'd he go?
69
00:07:58,360 --> 00:07:59,360
I went to thank.
70
00:07:59,640 --> 00:08:00,640
Putting or taking?
71
00:08:01,860 --> 00:08:04,520
Well, when he left, he was in a pretty
grumpy mood. He's taking.
72
00:08:05,460 --> 00:08:07,960
Oh, would you get that for me, please?
Why don't I get that for you?
73
00:08:08,300 --> 00:08:09,300
Chief Ironside's office.
74
00:08:11,320 --> 00:08:14,420
I'm sorry, sir, he isn't here at the
moment, but I think we know where we can
75
00:08:14,420 --> 00:08:15,420
reach him.
76
00:08:17,140 --> 00:08:18,099
Yes, sir.
77
00:08:18,100 --> 00:08:19,100
I'll tell him he called.
78
00:08:19,400 --> 00:08:20,400
Bye.
79
00:08:21,380 --> 00:08:22,680
Commissioner Randall, he will call back.
80
00:08:22,900 --> 00:08:24,380
Oh, the commissioner? I better get a
hold of the chief.
81
00:08:25,860 --> 00:08:26,819
Where's the phone book?
82
00:08:26,820 --> 00:08:27,820
He said it wasn't important.
83
00:08:27,840 --> 00:08:28,739
But still!
84
00:08:28,740 --> 00:08:31,120
Fran, you said he was in a pretty grumpy
mood.
85
00:08:31,740 --> 00:08:33,059
Now, do you really want to interrupt
him?
86
00:08:34,380 --> 00:08:35,659
Oh, well, on second thought.
87
00:08:36,539 --> 00:08:38,679
All right, keep this casual, Walter.
88
00:08:39,580 --> 00:08:41,419
Casual? Where are the alarms?
89
00:08:42,100 --> 00:08:43,380
Behind each telestation.
90
00:08:43,700 --> 00:08:44,619
Anywhere else?
91
00:08:44,620 --> 00:08:45,700
Under Mrs. Gracie's desk.
92
00:08:46,280 --> 00:08:47,280
No chance.
93
00:08:47,620 --> 00:08:49,780
The main vault is wired on a different
system.
94
00:08:50,180 --> 00:08:51,860
And there's one under the drawer of my
desk.
95
00:08:52,160 --> 00:08:52,979
Your office?
96
00:08:52,980 --> 00:08:53,980
Yes.
97
00:08:54,280 --> 00:08:55,400
One chance, then.
98
00:09:04,720 --> 00:09:06,200
Can't rush a job like this, man.
99
00:09:07,940 --> 00:09:08,940
Everything cool?
100
00:09:09,560 --> 00:09:10,560
Why not?
101
00:09:12,600 --> 00:09:13,600
Good.
102
00:09:21,400 --> 00:09:22,900
Oh! Whoa!
103
00:09:23,420 --> 00:09:24,420
Hey, Walter!
104
00:09:25,160 --> 00:09:28,800
I need... Hey, get back.
105
00:09:29,980 --> 00:09:32,340
What's the matter with him? It's hard.
Angina. Pills.
106
00:09:32,900 --> 00:09:34,200
In my desk. What are you?
107
00:09:34,800 --> 00:09:37,620
It's his heart. He needs help. Get him
back in his office. No way.
108
00:09:38,020 --> 00:09:39,360
He needs to lie down.
109
00:09:39,700 --> 00:09:40,700
Hey, we ought to do something.
110
00:09:40,800 --> 00:09:43,540
We're going to be conked out if somebody
sees him laying there. All right. Keep
111
00:09:43,540 --> 00:09:45,240
an eye on that broad. You cover the
door. Come on.
112
00:09:46,700 --> 00:09:47,700
Come on.
113
00:10:07,340 --> 00:10:08,340
Did you find him yet?
114
00:10:08,600 --> 00:10:09,600
No.
115
00:10:10,860 --> 00:10:12,640
You're wasting your time, you know. We
jumped the alarm.
116
00:10:43,480 --> 00:10:46,320
Oh, come on, Bert. You know that Chief
Ironside fan.
117
00:10:46,680 --> 00:10:48,000
So what? So what?
118
00:10:48,660 --> 00:10:50,480
So nailing him isn't such a good idea.
119
00:10:50,820 --> 00:10:54,460
Look, if I do, he'll get a little upset.
A little? If I don't, he'll shoot me
120
00:10:54,460 --> 00:10:55,460
out for dereliction of duty.
121
00:10:57,440 --> 00:10:58,440
I'll tell you what.
122
00:10:58,900 --> 00:10:59,900
We'll circle.
123
00:11:00,000 --> 00:11:01,540
Act like we missed it the first time.
124
00:11:01,760 --> 00:11:03,980
Marco, you're just putting it on.
125
00:11:04,680 --> 00:11:05,800
As long as possible.
126
00:11:07,620 --> 00:11:08,620
Okay.
127
00:11:27,950 --> 00:11:28,950
Better, huh?
128
00:11:30,690 --> 00:11:32,230
That was a real smart idea.
129
00:11:33,410 --> 00:11:34,410
Whose was it?
130
00:11:35,610 --> 00:11:37,650
No, I don't think it was yours, Mr.
Eustace.
131
00:11:38,110 --> 00:11:39,850
Bank managers don't think that way, do
they?
132
00:11:41,190 --> 00:11:42,190
No, you, huh?
133
00:11:42,650 --> 00:11:44,490
You're the one with all the brains
around here.
134
00:11:44,850 --> 00:11:45,890
Big businessman.
135
00:11:46,350 --> 00:11:47,350
What's your line?
136
00:11:48,310 --> 00:11:49,350
Civic improvement.
137
00:11:49,790 --> 00:11:50,790
Sounds kind of dull.
138
00:11:50,890 --> 00:11:54,310
I find it interesting and a good deal
safer than robbing banks.
139
00:11:55,530 --> 00:11:56,530
You, uh...
140
00:11:57,040 --> 00:11:58,660
Won't keep us long, will you?
141
00:11:58,900 --> 00:12:00,240
What difference does it make?
142
00:12:00,620 --> 00:12:01,620
No difference.
143
00:12:03,020 --> 00:12:07,980
You, uh, you stay real cool, don't you?
Frankly, I find this quite an
144
00:12:07,980 --> 00:12:09,340
exhilarating experience.
145
00:12:10,660 --> 00:12:12,840
Certainly beats a dull business
conference.
146
00:12:13,140 --> 00:12:14,140
I'll bet.
147
00:12:15,080 --> 00:12:17,180
What, uh, what business conference?
148
00:12:17,520 --> 00:12:19,500
Oh, usual thing.
149
00:12:19,920 --> 00:12:22,380
Oh, you expect it someplace, huh?
150
00:12:22,600 --> 00:12:23,600
Well, to be.
151
00:12:24,369 --> 00:12:27,030
absolutely truthful with you. I'm late
now.
152
00:12:29,130 --> 00:12:33,490
Cancel it. No, no, I won't be missed.
Oh, that's okay. Maybe they'll miss you
153
00:12:33,490 --> 00:12:34,650
and they'll want to track you down.
154
00:12:35,170 --> 00:12:36,630
You call them. Cancel them.
155
00:12:45,210 --> 00:12:47,130
Good afternoon, Chief. Oh, Miss Belden.
156
00:12:48,470 --> 00:12:49,510
Cancel my meeting.
157
00:12:50,110 --> 00:12:52,530
The rest of my appointments this
afternoon.
158
00:12:53,290 --> 00:12:55,950
Oh, yes, sir. And call Carl Reese.
159
00:12:56,250 --> 00:12:58,870
Tell him I'll meet him at the game
tonight.
160
00:12:59,390 --> 00:13:00,570
You'll meet him at the game?
161
00:13:00,790 --> 00:13:02,130
Have him get two more tickets.
162
00:13:02,570 --> 00:13:05,650
I'm taking the Stanhopes. You get that?
163
00:13:05,990 --> 00:13:06,829
Yes, sir.
164
00:13:06,830 --> 00:13:07,830
Repeat it.
165
00:13:07,870 --> 00:13:10,550
Get two more tickets for the Stanhopes.
Good.
166
00:13:11,310 --> 00:13:12,310
See you later.
167
00:13:12,470 --> 00:13:13,470
Goodbye.
168
00:13:13,830 --> 00:13:15,070
Chief, the commissioner called.
169
00:13:17,150 --> 00:13:18,610
Chief? How?
170
00:13:21,640 --> 00:13:26,360
We'll be able to make the game. Well,
now, that depends on you.
171
00:13:34,080 --> 00:13:35,280
He made no sense.
172
00:13:35,760 --> 00:13:40,440
No sense at all. Who did? The chief. I'd
like to hear you say that to his face.
173
00:13:40,640 --> 00:13:42,460
He called me Miss Belding.
174
00:13:42,680 --> 00:13:44,020
One of his official days.
175
00:13:44,280 --> 00:13:45,520
And I couldn't even get a word in.
176
00:13:45,780 --> 00:13:46,880
Sounds normal to me.
177
00:13:48,120 --> 00:13:49,420
Clear his calendar, he said.
178
00:13:50,180 --> 00:13:51,180
Of what?
179
00:13:52,080 --> 00:13:53,080
Dentist appointment.
180
00:13:53,240 --> 00:13:54,240
Still normal.
181
00:13:54,420 --> 00:13:55,940
I tell you, if you'd only heard him.
182
00:13:57,600 --> 00:13:58,600
Lieutenant Reese, please.
183
00:14:00,460 --> 00:14:02,000
Will you give him a message, please?
184
00:14:33,550 --> 00:14:35,630
There's a black and white outside. The
second sound. Go and get it, Travis.
185
00:14:35,770 --> 00:14:36,770
Right.
186
00:14:47,810 --> 00:14:48,810
Open up, will you?
187
00:14:49,270 --> 00:14:50,270
We're closed.
188
00:14:50,310 --> 00:14:51,430
Come on, come on.
189
00:14:59,370 --> 00:15:00,590
I'm not supposed to open this door.
190
00:15:00,810 --> 00:15:01,810
I know, I know.
191
00:15:01,970 --> 00:15:04,910
Listen. Is there a guy in there? A big
man in a wheelchair?
192
00:15:05,230 --> 00:15:06,230
Yeah, he's in the back with the manager.
193
00:15:06,690 --> 00:15:07,830
Well, he's Chief Ironside.
194
00:15:08,230 --> 00:15:09,510
That van belongs to him.
195
00:15:09,910 --> 00:15:10,910
It's over parked.
196
00:15:11,250 --> 00:15:14,510
Now, I don't want to give him a
citation, but I'll have to if... I'll
197
00:15:14,510 --> 00:15:17,710
what. Look, why don't you put this in a
meter for me?
198
00:15:18,310 --> 00:15:19,370
I'll get it from him later, okay?
199
00:15:20,330 --> 00:15:21,229
Yeah, I guess so.
200
00:15:21,230 --> 00:15:22,230
Thanks.
201
00:15:38,370 --> 00:15:40,390
Same Ironside? You know any other cop on
wheels?
202
00:15:40,650 --> 00:15:41,650
What are we going to do?
203
00:15:42,110 --> 00:15:43,110
Nothing. Nothing?
204
00:15:43,390 --> 00:15:44,470
With a cop in here?
205
00:15:45,310 --> 00:15:46,650
Can you think of a better hostage?
206
00:15:48,130 --> 00:15:49,130
Especially him?
207
00:16:18,590 --> 00:16:19,590
Robert T.
208
00:16:21,730 --> 00:16:22,730
Businessman, huh?
209
00:16:23,770 --> 00:16:24,770
Civic improvement?
210
00:16:27,290 --> 00:16:30,730
Fairly accurate description of my
profession, wouldn't you say, Walter?
211
00:16:31,390 --> 00:16:32,390
To the point.
212
00:16:32,450 --> 00:16:33,530
What about the phone call?
213
00:16:34,030 --> 00:16:35,610
It was your idea.
214
00:16:36,010 --> 00:16:37,650
You tried to get a message through,
right?
215
00:16:38,770 --> 00:16:39,910
With you listening.
216
00:16:44,290 --> 00:16:45,790
Now, anything goes wrong here.
217
00:16:47,020 --> 00:16:48,240
You'll be the first to get it.
218
00:16:48,980 --> 00:16:50,700
One of the hazards of my profession.
219
00:17:01,660 --> 00:17:02,880
Nothing yet?
220
00:17:06,640 --> 00:17:07,640
It's too early.
221
00:17:08,460 --> 00:17:09,480
Settle down, will you?
222
00:17:48,970 --> 00:17:50,890
Why don't you just go stand someplace
else?
223
00:17:52,710 --> 00:17:54,590
Wow. Hey, you can talk.
224
00:17:54,830 --> 00:17:57,870
You want to talk about something? Like
the weather, maybe? Hey, come on now.
225
00:17:58,010 --> 00:17:59,070
What are you so bugged about?
226
00:18:00,170 --> 00:18:02,890
This ain't your money, you know. I don't
like to be pushed around.
227
00:18:16,680 --> 00:18:18,160
California Commercial Bank, good
afternoon.
228
00:18:22,700 --> 00:18:26,760
Um, she's not at her desk right now. May
I take a message?
229
00:18:30,480 --> 00:18:31,720
All right, thank you very much.
230
00:18:34,440 --> 00:18:35,440
That's pretty good.
231
00:18:35,660 --> 00:18:36,660
Now, how'd I do, huh?
232
00:18:37,320 --> 00:18:38,320
Excellent.
233
00:18:38,780 --> 00:18:40,500
Keep that up and we'll cut you in on it.
234
00:18:40,880 --> 00:18:42,000
Thanks, appreciate it.
235
00:18:47,020 --> 00:18:48,160
All right, Pat, where do you think
you're going?
236
00:18:49,320 --> 00:18:50,400
Get back over there.
237
00:18:51,060 --> 00:18:53,280
You can finish your little business
chat, huh?
238
00:18:59,680 --> 00:19:00,680
Anything yet?
239
00:19:01,820 --> 00:19:02,980
Nothing. You keep an eye on them.
240
00:19:06,200 --> 00:19:07,200
I don't understand.
241
00:19:08,100 --> 00:19:09,200
What are they waiting for?
242
00:19:10,980 --> 00:19:13,000
Walter, I wish I knew.
243
00:19:21,050 --> 00:19:22,050
Okay, on your feet.
244
00:19:22,950 --> 00:19:25,370
Now, I know it takes two keys to open up
the cash drawers in the vault.
245
00:19:26,150 --> 00:19:27,150
You've got one of them.
246
00:19:27,390 --> 00:19:29,130
I don't know what you're talking about.
You're married.
247
00:19:29,370 --> 00:19:31,430
Your husband's name is Albert. He picks
you up at 5 .30.
248
00:19:32,310 --> 00:19:35,130
Two kids, one in the sixth grade, one in
high school. I know what I'm talking
249
00:19:35,130 --> 00:19:35,929
about, sweetheart.
250
00:19:35,930 --> 00:19:36,869
Now, hand it over.
251
00:19:36,870 --> 00:19:37,870
You too.
252
00:19:52,430 --> 00:19:54,430
I'm sorry, Mr. Eustace. You have no
choice.
253
00:19:54,650 --> 00:19:57,270
I'm sure the bank wouldn't expect us to
do anything foolish, sir.
254
00:19:57,790 --> 00:19:59,590
Just do as you usually do, Gerald.
255
00:20:00,150 --> 00:20:01,270
Yes, sir. That's right, Gerald.
256
00:20:01,990 --> 00:20:03,210
Now, I know that vault's wired.
257
00:20:03,750 --> 00:20:06,950
The alarm goes off, you're both going to
get killed. We won't do anything, I
258
00:20:06,950 --> 00:20:10,050
promise. I'm not going to get killed for
this bank, not after 24 years.
259
00:20:10,270 --> 00:20:11,270
Very good.
260
00:20:11,710 --> 00:20:14,050
That way you can live to get your
retirement, right?
261
00:20:19,760 --> 00:20:21,920
This may sound strange, but I'm
relieved.
262
00:20:22,420 --> 00:20:23,780
At least something's happening.
263
00:20:24,820 --> 00:20:25,820
Yes.
264
00:20:26,920 --> 00:20:27,920
But what?
265
00:20:34,820 --> 00:20:35,820
Hey.
266
00:20:36,640 --> 00:20:39,480
You go on. Nowhere. You're right. Now
get back there.
267
00:20:39,760 --> 00:20:41,300
How long you been on the street?
268
00:20:42,780 --> 00:20:46,260
What are you talking about? You know,
there's always a certain look.
269
00:20:46,540 --> 00:20:48,880
How long? One month? Two? Five?
270
00:20:50,610 --> 00:20:51,930
Satisfied? Two falls.
271
00:20:52,550 --> 00:20:53,930
No, probably three.
272
00:20:54,930 --> 00:20:55,930
Felony reps.
273
00:20:55,990 --> 00:20:57,050
You got the badge. Look it up.
274
00:20:57,290 --> 00:20:59,010
This one will be your last.
275
00:20:59,370 --> 00:21:01,130
I told you, get back there.
276
00:21:12,230 --> 00:21:13,230
Hey, man.
277
00:21:13,730 --> 00:21:14,990
Don't let him bring you down.
278
00:21:15,530 --> 00:21:17,170
Don't give me advice, punk.
279
00:21:29,610 --> 00:21:31,450
I guess we all have to take orders, huh?
280
00:21:31,790 --> 00:21:32,790
Nah.
281
00:21:32,990 --> 00:21:33,990
We're a team.
282
00:21:34,230 --> 00:21:35,550
We're all together in this.
283
00:21:36,250 --> 00:21:39,130
If you get lucky, maybe we all end up in
the same cell, huh?
284
00:21:42,830 --> 00:21:44,850
Why are they moving so slowly?
285
00:21:45,870 --> 00:21:47,350
They could have been long gone.
286
00:21:48,650 --> 00:21:50,050
Waiting for a getaway car?
287
00:21:50,330 --> 00:21:51,330
Not this long.
288
00:21:53,810 --> 00:21:56,030
Walter, how much will they get out of
the vault?
289
00:21:56,350 --> 00:21:58,430
Oh, not a rough guess.
290
00:21:59,080 --> 00:22:02,600
Somewhere between 15 and 20 ,000. This
is a small branch bank.
291
00:22:02,860 --> 00:22:05,220
That amount is too small for this kind
of risk.
292
00:22:05,540 --> 00:22:08,380
Well, they certainly seem to know what
they're doing.
293
00:22:10,360 --> 00:22:15,400
If you're implying that I don't, you're
right.
294
00:22:25,620 --> 00:22:27,100
Why did the chief say he'd be back?
295
00:22:29,320 --> 00:22:30,320
Where'd he go, anyway?
296
00:22:30,800 --> 00:22:33,980
Well, he had an appointment at the bank,
and then he was going to the dentist.
297
00:22:34,680 --> 00:22:37,480
But after that phone call, I haven't the
vaguest idea what he's up to.
298
00:22:40,140 --> 00:22:41,140
Where's the chief?
299
00:22:41,760 --> 00:22:43,340
Out. Hi, Carl. Carl.
300
00:22:43,940 --> 00:22:46,840
Hi. You know anything about this? Yeah,
I left the message myself.
301
00:22:47,580 --> 00:22:48,600
The chief asked me to.
302
00:22:49,960 --> 00:22:52,760
Well, the game's a sellout. Where am I
going to get two extra tickets? You got
303
00:22:52,760 --> 00:22:54,440
friends at a news bank that's calling?
304
00:22:55,050 --> 00:22:58,310
I called everybody that owes me a favor,
not a chance. That's going to go over
305
00:22:58,310 --> 00:22:59,310
big with the chief.
306
00:22:59,870 --> 00:23:00,970
Stanhope's. Stanhope.
307
00:23:01,510 --> 00:23:02,510
You know him?
308
00:23:02,690 --> 00:23:03,690
Never heard of him.
309
00:23:04,470 --> 00:23:07,510
Stanhope. Well, the way the chief spoke,
I assumed you knew him.
310
00:23:09,170 --> 00:23:11,930
Only Stanhope's I ever met was three
years ago.
311
00:23:15,330 --> 00:23:16,710
I sent him up for bank robbery.
312
00:23:27,720 --> 00:23:28,720
The whole conversation.
313
00:23:29,220 --> 00:23:30,500
It's only about one word.
314
00:23:44,960 --> 00:23:47,240
You remind me of a guy that's been stood
up.
315
00:23:48,940 --> 00:23:49,940
Yeah.
316
00:23:50,780 --> 00:23:52,160
I have plenty of time.
317
00:23:53,720 --> 00:23:54,720
For what?
318
00:23:54,960 --> 00:23:56,060
What are you waiting for?
319
00:23:56,699 --> 00:23:59,440
There's so much cash in those drawers
over there. Why don't you clean those
320
00:24:00,280 --> 00:24:01,280
Chicken feed.
321
00:24:01,360 --> 00:24:02,360
It's chicken feed.
322
00:24:03,980 --> 00:24:09,660
Look, my share of this heist will net me
more money than you can count in one
323
00:24:09,660 --> 00:24:10,660
whole week.
324
00:24:12,160 --> 00:24:14,680
You're going to spend the rest of your
life looking over your shoulder.
325
00:24:16,300 --> 00:24:17,420
Life ain't that much.
326
00:24:17,720 --> 00:24:19,400
Oh, come on. You're too young to give
up.
327
00:24:19,720 --> 00:24:20,720
Give up?
328
00:24:21,820 --> 00:24:22,820
Nah.
329
00:24:22,940 --> 00:24:25,180
Not with that kind of money. What can
that buy you?
330
00:24:26,570 --> 00:24:27,570
Some good times?
331
00:24:28,010 --> 00:24:29,010
Some girls?
332
00:24:29,030 --> 00:24:29,969
I'm married.
333
00:24:29,970 --> 00:24:30,970
Oh.
334
00:24:32,370 --> 00:24:34,510
Does your wife know that you do this for
a hobby?
335
00:24:34,990 --> 00:24:40,930
Well, she doesn't live with me right
now, you know.
336
00:24:42,710 --> 00:24:44,710
Yeah, well, that shows some taste on her
part.
337
00:24:47,010 --> 00:24:49,130
You're a smart broad, you know what I
mean?
338
00:24:49,930 --> 00:24:51,910
A real smart broad.
339
00:24:52,450 --> 00:24:56,010
I'm smart enough not to get mixed up in
anything so stupid as it is.
340
00:24:56,520 --> 00:24:59,160
It had to be done, you know, with
Carmen.
341
00:25:00,420 --> 00:25:02,140
She likes nice things.
342
00:25:02,780 --> 00:25:05,800
I'm working on a radio show. I mean, how
much could I give her?
343
00:25:06,420 --> 00:25:07,720
You are really dumb.
344
00:25:08,420 --> 00:25:10,000
You're looking for a belt in the mouth.
345
00:25:10,220 --> 00:25:12,800
Did your wife promise you that she'd
come back to you if you hit it big?
346
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
She sure did.
347
00:25:14,140 --> 00:25:16,580
Did she tell you how long that she'd
stay around after it's all gone?
348
00:25:23,140 --> 00:25:24,320
Hey, what are you looking at?
349
00:25:33,450 --> 00:25:34,890
Then she could count in a week.
350
00:25:35,510 --> 00:25:36,510
Nine out of this bank.
351
00:25:36,730 --> 00:25:43,170
Walter, when do you have to meet
payrolls? When does it... You start to
352
00:25:47,390 --> 00:25:52,910
Get over there and draw us a picture.
353
00:25:53,150 --> 00:25:54,150
Go on.
354
00:25:54,170 --> 00:25:55,170
Come on, come on.
355
00:26:10,389 --> 00:26:11,510
Hey, leave that alone.
356
00:26:13,650 --> 00:26:15,250
Take it easy. You do what I tell you to
do.
357
00:26:21,330 --> 00:26:22,950
California Commercial Bank. Good
afternoon.
358
00:26:24,630 --> 00:26:25,970
Uh, one moment, please.
359
00:26:26,470 --> 00:26:27,470
For Mr. Houston.
360
00:26:39,370 --> 00:26:40,370
Houston speaking.
361
00:26:41,510 --> 00:26:42,510
I see.
362
00:26:42,870 --> 00:26:44,730
Well, uh... When? When?
363
00:26:46,370 --> 00:26:47,370
How long will it be?
364
00:26:47,770 --> 00:26:49,630
Or can you make any delivery at all
today?
365
00:26:52,710 --> 00:26:53,710
All right.
366
00:26:54,570 --> 00:26:55,570
Thank you for calling.
367
00:26:57,810 --> 00:27:00,910
The armored car with the payroll money
for tomorrow has had some kind of a
368
00:27:00,910 --> 00:27:03,250
breakdown. Won't be here for about an
hour. An hour?
369
00:27:03,490 --> 00:27:05,430
Well, we can't hang around here another
hour.
370
00:27:05,750 --> 00:27:06,750
Why that?
371
00:27:06,910 --> 00:27:09,550
Well, you said we'll be out of here by 3
.30. Now, you said.
372
00:27:09,950 --> 00:27:12,650
So now I'm saying we'll be out of here
by 4 .30. No sweat, my man.
373
00:27:12,970 --> 00:27:13,970
No?
374
00:27:14,710 --> 00:27:18,450
You're praying pretty well for 30
minutes. Can you do as well for another
375
00:27:18,630 --> 00:27:20,710
Yeah, we can last it out. What are you
getting so cocky about?
376
00:27:22,250 --> 00:27:23,250
Are you stuck here?
377
00:27:24,130 --> 00:27:25,950
That's it. But so are you stuck here.
378
00:27:26,470 --> 00:27:27,470
And that's it.
379
00:27:53,640 --> 00:27:54,399
This is Reese.
380
00:27:54,400 --> 00:27:55,820
Have we got a black and white near?
381
00:27:56,060 --> 00:27:57,500
Second and Elm. Second and Elm?
382
00:27:58,220 --> 00:27:59,220
I'm Ian.
383
00:28:00,160 --> 00:28:01,360
Still no answer from the van.
384
00:28:02,320 --> 00:28:03,320
Go ahead, Lieutenant.
385
00:28:03,760 --> 00:28:04,880
Hello, this is Lieutenant Reese.
386
00:28:05,160 --> 00:28:07,120
How far are you from the California
Commercial Bank?
387
00:28:07,340 --> 00:28:08,340
Parked right around the corner.
388
00:28:08,560 --> 00:28:10,900
Is Chief Ironside's van anywhere around
there?
389
00:28:12,200 --> 00:28:13,200
Yeah, right in front.
390
00:28:14,520 --> 00:28:15,520
How's it look? Any trouble?
391
00:28:16,380 --> 00:28:17,380
No, all quiet.
392
00:28:17,920 --> 00:28:18,920
What's going on, Lieutenant?
393
00:28:19,800 --> 00:28:21,400
When I find out, you'll be the first to
know.
394
00:28:23,410 --> 00:28:24,570
Okay, so he's still in the bank.
395
00:28:24,830 --> 00:28:26,610
Yeah, and in trouble, I bet.
396
00:28:27,390 --> 00:28:29,370
Should we take a chance and call him
there? No.
397
00:28:31,110 --> 00:28:33,670
No. First we find out what kind of
trouble.
398
00:28:48,810 --> 00:28:50,930
How much will the armored car bring,
Walter?
399
00:28:52,330 --> 00:28:53,790
Oh, about $35 ,000.
400
00:28:54,950 --> 00:28:56,670
So this makes a little more sense now.
401
00:28:57,850 --> 00:29:00,730
This isn't the only stop the car makes,
is it? No.
402
00:29:01,110 --> 00:29:03,570
It delivers to about 20 other banks on
this side of the city.
403
00:29:04,250 --> 00:29:07,750
Some having to handle larger payrolls
than you, I'm sure.
404
00:29:09,190 --> 00:29:15,510
Sure, much like... Bob, the car?
405
00:29:16,710 --> 00:29:17,730
They want the car?
406
00:29:17,970 --> 00:29:20,550
What's in it, of course? Three quarters
of a million, at least.
407
00:29:30,570 --> 00:29:31,570
Something wrong?
408
00:29:32,470 --> 00:29:33,510
What? Something wrong.
409
00:29:34,010 --> 00:29:35,330
Oh, no, no, it's okay.
410
00:29:35,650 --> 00:29:36,650
That was the visual.
411
00:29:38,090 --> 00:29:40,550
Hey, don't be looking out this window so
much. People in those stores over there
412
00:29:40,550 --> 00:29:42,430
probably know the regular guard. They're
not looking this way.
413
00:29:42,650 --> 00:29:43,650
Hey!
414
00:29:43,830 --> 00:29:44,830
Do what I tell you.
415
00:29:45,290 --> 00:29:46,330
There's nothing to see anyway.
416
00:29:48,930 --> 00:29:55,030
You don't think so, huh?
417
00:29:58,250 --> 00:29:59,690
Well, maybe you never looked out of a
window.
418
00:30:00,970 --> 00:30:05,390
Who are you kidding? A small one with
bars across it that you look through.
419
00:30:06,130 --> 00:30:08,030
Sometimes you had to get on your toes to
do it.
420
00:30:08,530 --> 00:30:12,490
What you could see across the way was a
thousand other windows with bars and
421
00:30:12,490 --> 00:30:14,010
faces inside looking out too.
422
00:30:15,230 --> 00:30:16,350
Another trouble with you, Bolton.
423
00:30:16,970 --> 00:30:18,030
You never learn the ropes.
424
00:30:18,530 --> 00:30:20,490
When I was in the can, I had a cell with
a view.
425
00:30:20,870 --> 00:30:24,270
When I'm finished with this job and I'm
all set up, I'm going to have me a view
426
00:30:24,270 --> 00:30:25,270
like you never saw.
427
00:30:25,630 --> 00:30:27,230
I'm going to build a house that's wide
open.
428
00:30:27,630 --> 00:30:28,830
No walls, all glass.
429
00:30:29,070 --> 00:30:31,910
And I'm going to sit inside and just
look out. Just sit there and look out
430
00:30:31,910 --> 00:30:34,090
forever. Well, that's great.
431
00:30:35,350 --> 00:30:38,990
Only trouble is, everybody looks in. I
don't care.
432
00:30:39,770 --> 00:30:41,990
Just so long as I can see that it's wide
open.
433
00:30:42,530 --> 00:30:44,310
Just so long as there are no more walls.
434
00:30:44,890 --> 00:30:46,070
Now this is going to pay off.
435
00:30:46,290 --> 00:30:47,970
Now you said it was going to pay off.
Yeah.
436
00:30:49,630 --> 00:30:53,510
And it will. Then you can bake the
biggest fishbowl in the world, huh?
437
00:31:08,970 --> 00:31:10,050
What are you cutting pennies for?
438
00:31:10,310 --> 00:31:13,630
Hey, $16 ,000. That's not bad at all.
439
00:31:14,010 --> 00:31:15,010
She sent money.
440
00:31:22,270 --> 00:31:23,270
Hey, mister.
441
00:31:28,010 --> 00:31:29,290
Is it true you're a cop?
442
00:31:29,570 --> 00:31:32,990
Yes. If you don't mind my asking, can't
you do anything about this?
443
00:31:33,410 --> 00:31:35,510
We can't all be as good as you are.
444
00:31:35,730 --> 00:31:38,170
Now, don't lose your nerve. You're doing
fine so far.
445
00:31:39,179 --> 00:31:40,640
Inside, I'm like a bowl of jelly.
446
00:31:40,900 --> 00:31:41,900
Don't believe it.
447
00:31:42,860 --> 00:31:43,860
She's feisty.
448
00:31:44,440 --> 00:31:45,820
You know what he's doing this for?
449
00:31:46,260 --> 00:31:47,580
Some spoiled kid.
450
00:31:49,100 --> 00:31:52,040
Hey, what are you talking about?
451
00:31:53,720 --> 00:31:55,120
You don't know my wife.
452
00:31:55,380 --> 00:31:56,380
You told me.
453
00:31:56,540 --> 00:32:00,180
If she wants so much, let her go work
for it. The young man's old -fashioned.
454
00:32:00,400 --> 00:32:02,380
He still believes women should be
pampered.
455
00:32:02,600 --> 00:32:04,520
So where have you been for the last five
years?
456
00:32:04,800 --> 00:32:05,800
Prison, maybe.
457
00:32:06,250 --> 00:32:07,229
Not me.
458
00:32:07,230 --> 00:32:11,410
Never taken any kind of fall? No, and I
won't either. Nobody's gonna get caught
459
00:32:11,410 --> 00:32:15,530
here. The success of a bank holdup
depends on exact timing.
460
00:32:15,750 --> 00:32:19,270
Ha! Look who's giving me lessons, huh?
It was a good plan.
461
00:32:19,570 --> 00:32:21,150
Yeah, it still is a good plan. Not
anymore.
462
00:32:22,470 --> 00:32:24,910
Every extra minute is working against
you.
463
00:32:25,750 --> 00:32:28,530
And every unexplained interruption.
464
00:32:46,890 --> 00:32:47,890
We're closed.
465
00:32:48,090 --> 00:32:49,090
It's after three.
466
00:32:49,550 --> 00:32:50,790
I'm from the main office.
467
00:32:51,050 --> 00:32:52,710
I have to see Mr. Eustace.
468
00:32:56,390 --> 00:32:57,390
All right, all right.
469
00:32:57,550 --> 00:32:58,750
You do watch yourself.
470
00:33:04,690 --> 00:33:06,230
This is against the rules, miss.
471
00:33:06,450 --> 00:33:07,690
Well, I know. I'm sorry.
472
00:33:08,170 --> 00:33:10,650
But I have some papers for Mr. Eustace
to sign.
473
00:33:11,370 --> 00:33:13,090
Oh, yeah. Back there with a customer.
474
00:33:13,750 --> 00:33:14,750
Thank you.
475
00:33:27,080 --> 00:33:31,600
I'm sorry to interrupt, sir, but the
main office needs your signature.
476
00:33:32,040 --> 00:33:33,040
Of course.
477
00:33:34,440 --> 00:33:35,960
Oh, this is Chief Ironside.
478
00:33:36,340 --> 00:33:38,500
Chief, this will only take a moment.
479
00:33:38,760 --> 00:33:40,680
Oh, that's all right. I've got plenty of
time.
480
00:33:41,240 --> 00:33:42,500
Now, anything else?
481
00:33:42,860 --> 00:33:43,759
No, sir.
482
00:33:43,760 --> 00:33:44,760
Hold it.
483
00:33:48,220 --> 00:33:49,540
I beg your pardon? Come on, come on.
484
00:33:49,760 --> 00:33:50,760
Let him have them.
485
00:33:58,440 --> 00:34:01,600
She just asked me to sign them. Your
imagination is working overtime.
486
00:34:05,860 --> 00:34:06,860
May I have them back?
487
00:34:08,739 --> 00:34:09,739
Get over there and sit down.
488
00:34:10,060 --> 00:34:11,280
Do as he asks, miss.
489
00:34:11,880 --> 00:34:12,920
Bank is being robbed.
490
00:34:13,280 --> 00:34:14,280
There are three men here.
491
00:34:14,780 --> 00:34:18,440
You see, miss, it's about 45 minutes to
shut them.
492
00:34:23,760 --> 00:34:25,460
Maybe you'll want to party, you know, is
that?
493
00:34:27,380 --> 00:34:28,659
What happened? I don't know.
494
00:34:29,320 --> 00:34:30,679
I'll remember that. There.
495
00:34:36,600 --> 00:34:37,600
Hey, what are you doing?
496
00:34:39,340 --> 00:34:40,340
Getting edgy?
497
00:34:41,440 --> 00:34:42,600
What do you think I'm going to do?
498
00:34:47,360 --> 00:34:49,739
I'm sorry, miss. This must be a great
shock to you.
499
00:34:50,300 --> 00:34:51,500
I didn't realize.
500
00:34:52,080 --> 00:34:53,159
I'll try not to worry.
501
00:34:55,179 --> 00:34:56,179
You won't be hurt.
502
00:34:56,620 --> 00:34:57,620
Nothing, uh...
503
00:34:57,660 --> 00:34:58,660
Broken, I hope.
504
00:34:58,880 --> 00:34:59,920
My compact.
505
00:35:00,260 --> 00:35:01,260
Too bad.
506
00:35:21,980 --> 00:35:24,860
There's a robbery in progress at the
California Commercial Bank.
507
00:35:25,290 --> 00:35:29,450
I want two cars to block off the traffic
at the intersection of 2nd and Morton
508
00:35:29,450 --> 00:35:31,490
and Elm and 4th. Repeat.
509
00:35:31,850 --> 00:35:32,850
Roger, Unit 90.
510
00:35:32,930 --> 00:35:36,850
Roadblocks at 2nd and Morton, Elm and
4th. Units en route. Get me 20 men,
511
00:35:37,030 --> 00:35:39,890
plainclothes. Meet me on 2nd, around the
corner from the bank.
512
00:35:40,290 --> 00:35:43,030
20 detectives to meet you at 2nd and
Morton, ETA, 10 minutes.
513
00:35:43,270 --> 00:35:45,510
Couldn't see too much, but everything
looked quiet. Did you get anything on
514
00:35:45,510 --> 00:35:47,390
bug? Three of them in there, armed.
515
00:35:47,650 --> 00:35:49,870
And something's gonna happen in 45
minutes.
516
00:35:50,110 --> 00:35:51,110
Any idea what?
517
00:35:52,630 --> 00:35:54,310
All I know is that's all the time we've
got.
518
00:35:54,830 --> 00:35:56,170
Then they come out or we go in.
519
00:36:06,610 --> 00:36:07,690
Don't touch it. Leave it alone.
520
00:36:10,810 --> 00:36:12,170
But the bank is supposed to be open.
521
00:36:12,470 --> 00:36:14,110
Maybe something about the armored car.
522
00:36:14,350 --> 00:36:15,570
Shut up. Shut up.
523
00:36:18,210 --> 00:36:19,530
Don't just stand there. Get over there.
Move.
524
00:36:20,130 --> 00:36:21,210
I'm not going up again, Travis.
525
00:36:21,550 --> 00:36:23,070
You blow this and I'll kill you.
526
00:36:23,440 --> 00:36:27,540
We'll be hanging around here too long.
Maybe we should take what we have and
527
00:36:27,540 --> 00:36:28,540
split it, huh?
528
00:36:28,560 --> 00:36:29,339
What, that?
529
00:36:29,340 --> 00:36:30,420
Yeah, that's enough for me.
530
00:36:30,640 --> 00:36:32,060
Yeah? Well, not for me, my man.
531
00:36:32,360 --> 00:36:34,460
I put too much sweat into this. Now we
wait, you understand?
532
00:36:34,900 --> 00:36:37,940
We stay until the truck gets here. What
if it takes longer than the hour?
533
00:36:39,480 --> 00:36:41,100
What if it doesn't show up at all?
534
00:36:41,360 --> 00:36:42,360
It will.
535
00:36:42,480 --> 00:36:43,540
You think about it.
536
00:36:44,320 --> 00:36:47,160
Me, I can stay here all night.
537
00:37:26,250 --> 00:37:27,250
and get lost.
538
00:37:27,310 --> 00:37:29,690
Pay him off and get going. Wait a
minute.
539
00:37:30,170 --> 00:37:31,770
Move along, will you, please?
540
00:37:39,530 --> 00:37:40,530
Mr.
541
00:37:44,350 --> 00:37:45,350
Flowers?
542
00:37:45,380 --> 00:37:49,540
No, no, thank you. Look, there's a man
coming up from behind you. Now, he's
543
00:37:49,540 --> 00:37:51,580
going to take over for you for a while.
544
00:37:51,800 --> 00:37:53,780
Now, why don't you just move around the
corner?
545
00:37:54,080 --> 00:37:58,900
What do you mean, take over? Look,
mister, I really don't need a hard time.
546
00:38:00,280 --> 00:38:01,520
Okay? Yes, sir.
547
00:38:44,080 --> 00:38:45,340
want me to do? Go out and drag that
truck in here?
548
00:38:45,880 --> 00:38:46,779
Big man.
549
00:38:46,780 --> 00:38:47,780
Big ideas.
550
00:38:49,080 --> 00:38:51,200
Hey, how was I supposed to figure the
truck was going to break down?
551
00:38:52,600 --> 00:38:55,660
All you got to figure now is how we get
out of this if that truck doesn't show.
552
00:38:56,360 --> 00:38:59,060
You want to walk out of here? Go on. I'm
not going to stop you. We could all
553
00:38:59,060 --> 00:39:00,058
walk out now.
554
00:39:00,060 --> 00:39:03,840
You two are. Well, it's better than
nothing. Bolton, you are on your last
555
00:39:04,300 --> 00:39:06,240
Now, where are you going to run on five
lousy grand?
556
00:39:06,480 --> 00:39:07,480
At least I'll be running.
557
00:39:08,800 --> 00:39:09,900
We started this together.
558
00:39:10,420 --> 00:39:11,420
I'm not going to settle.
559
00:39:12,710 --> 00:39:13,890
We stay and finish it.
560
00:39:22,390 --> 00:39:24,750
You know, I almost wish they'd take that
money and go.
561
00:39:25,530 --> 00:39:27,290
This pressure's getting too much for me.
562
00:39:28,450 --> 00:39:30,230
You are not alone, Walter.
563
00:39:33,850 --> 00:39:36,970
Can't you reroute traffic along, Gary? I
need more time.
564
00:39:37,190 --> 00:39:38,190
I can't move.
565
00:39:38,540 --> 00:39:41,400
All cars for two blocks around checked
out clean. No drivers waiting.
566
00:39:41,960 --> 00:39:43,680
They had their owner to be parked out
front.
567
00:39:44,080 --> 00:39:44,919
Okay, okay.
568
00:39:44,920 --> 00:39:45,960
We'll do the best we can.
569
00:39:47,520 --> 00:39:48,720
We're getting pressure to move in.
570
00:39:48,960 --> 00:39:52,180
Carl, there are innocent people in
there. We can't just go blasting our way
571
00:39:52,280 --> 00:39:54,260
If only we knew what they were up to,
what they're waiting for.
572
00:39:54,820 --> 00:39:56,280
Maybe the wheel man chickened out.
573
00:39:56,600 --> 00:39:57,600
He wouldn't still be there.
574
00:39:58,860 --> 00:40:00,100
Chief says 45 minutes.
575
00:40:00,620 --> 00:40:01,620
There's 20 left.
576
00:40:02,360 --> 00:40:03,420
And then we move in.
577
00:40:04,480 --> 00:40:05,480
We have to.
578
00:40:31,340 --> 00:40:33,500
What are you doing there? Nothing. You
said to look busy.
579
00:40:36,300 --> 00:40:39,500
What are you going to do, wave out the
window like a flag? I'll bust you in a
580
00:40:39,500 --> 00:40:40,640
muck. Leave him alone.
581
00:40:41,340 --> 00:40:43,060
You sit down and shut up.
582
00:40:52,880 --> 00:40:54,580
That's according to plan two.
583
00:40:54,780 --> 00:40:55,759
And don't you start.
584
00:40:55,760 --> 00:40:57,140
Get it all figured out.
585
00:40:57,500 --> 00:40:58,860
Now it's breaking down.
586
00:40:59,640 --> 00:41:03,420
Every minute, something new, something
you hadn't counted on. Now what's going
587
00:41:03,420 --> 00:41:04,419
to happen next?
588
00:41:04,420 --> 00:41:06,500
We're still here and the truck is still
coming. The truck.
589
00:41:07,140 --> 00:41:08,160
You'll risk anything.
590
00:41:09,000 --> 00:41:13,920
Sacrifice anyone for that truck. Yeah,
750 ,000. You. Will you give up your
591
00:41:13,920 --> 00:41:16,020
share to keep from taking that last
fall?
592
00:41:16,260 --> 00:41:17,260
And you.
593
00:41:17,280 --> 00:41:22,020
You going to hold out, risk getting
caught, against what's for the taking
594
00:41:23,260 --> 00:41:24,720
Never mind what he wants.
595
00:41:25,280 --> 00:41:26,280
What do you want?
596
00:41:26,540 --> 00:41:27,540
Hey.
597
00:41:27,820 --> 00:41:28,820
Shut up!
598
00:41:34,350 --> 00:41:35,570
And that would be murder one.
599
00:41:36,910 --> 00:41:39,670
He's getting you in deeper and deeper.
600
00:42:00,490 --> 00:42:01,490
We're running out.
601
00:42:02,860 --> 00:42:06,740
Look, if they had any kind of escape
plan, it's blown by now.
602
00:42:08,440 --> 00:42:12,740
We have to move. Yeah, I know. I'll
shoot our way in. No, we could offer
603
00:42:12,740 --> 00:42:13,740
chance to surrender.
604
00:42:14,860 --> 00:42:16,600
They'll have hostages, man.
605
00:42:17,300 --> 00:42:19,000
Okay, so we'll take things one at a
time.
606
00:42:19,300 --> 00:42:21,800
Lieutenant, there's a tank truck at the
roadblock.
607
00:42:22,080 --> 00:42:24,520
They want to get through. They got a
delivery to make. I don't care. Wait a
608
00:42:24,520 --> 00:42:25,439
minute, wait a minute.
609
00:42:25,440 --> 00:42:27,040
Where, the California commercial? Yeah.
610
00:42:59,660 --> 00:43:01,500
Yeah. Any timetable outside?
611
00:43:01,920 --> 00:43:04,680
No. They wanted to know what was going
on here first.
612
00:43:05,320 --> 00:43:06,320
Chief?
613
00:43:07,080 --> 00:43:08,420
Not against three of them.
614
00:43:14,410 --> 00:43:15,348
What are you talking about?
615
00:43:15,350 --> 00:43:18,950
Oh, time, weather, you name it.
616
00:43:19,310 --> 00:43:20,890
You are pushing me, Ironside.
617
00:43:21,890 --> 00:43:22,970
Time is pushing you.
618
00:43:24,050 --> 00:43:25,210
Among other things.
619
00:43:28,610 --> 00:43:31,950
Hey, get back over there where you
belong. I want out.
620
00:43:32,310 --> 00:43:33,310
Me too.
621
00:43:33,330 --> 00:43:34,330
What are you talking about?
622
00:43:35,390 --> 00:43:37,330
Well, look, we split what we got and...
623
00:43:37,690 --> 00:43:40,050
Like I said, we're not for himself. And
right now. You're talking about
624
00:43:40,050 --> 00:43:42,970
splitting peanuts. I am telling you.
Look, you told us and you told us, but
625
00:43:42,970 --> 00:43:43,828
we're still here.
626
00:43:43,830 --> 00:43:46,110
Yeah, we still got time. We can still
get out. Yeah, well, that means getting
627
00:43:46,110 --> 00:43:47,110
out with nothing. Nothing.
628
00:43:47,170 --> 00:43:47,908
That's enough.
629
00:43:47,910 --> 00:43:49,990
Getting out is enough. Hey, what about
the truck? You got to have me with the
630
00:43:49,990 --> 00:43:51,170
truck. Forget the truck.
631
00:43:51,410 --> 00:43:52,470
We take what we can get.
632
00:43:53,430 --> 00:43:54,430
Okay, we'll do that.
633
00:43:55,310 --> 00:43:56,770
That means splitting nothing then,
right?
634
00:43:57,930 --> 00:43:59,690
What? It is staying easy, that's all.
635
00:44:04,560 --> 00:44:07,660
I could have called this. Big deal for
the first time you like to call
636
00:44:07,660 --> 00:44:08,660
right.
637
00:44:10,760 --> 00:44:12,340
You, on your feet.
638
00:44:14,960 --> 00:44:15,960
Get their guns.
639
00:44:17,320 --> 00:44:18,320
Come on, come on.
640
00:44:18,840 --> 00:44:19,840
I can't.
641
00:44:20,040 --> 00:44:21,360
You do like I tell you, honey.
642
00:44:22,020 --> 00:44:23,020
I'll do it.
643
00:44:23,420 --> 00:44:26,660
I have sense enough not to do anything
foolish.
644
00:44:26,960 --> 00:44:27,960
Yeah, well, you better.
645
00:44:37,680 --> 00:44:38,680
Just throw it over here.
646
00:44:42,680 --> 00:44:43,680
Both of you.
647
00:44:45,580 --> 00:44:46,580
They'll be stupid.
648
00:45:07,280 --> 00:45:08,280
You tell me.
649
00:45:08,680 --> 00:45:09,680
Don't move.
650
00:45:10,600 --> 00:45:11,840
Don't even breathe.
651
00:45:17,040 --> 00:45:18,580
You'll be dead before I will.
652
00:45:24,180 --> 00:45:27,080
Now, over there with them.
653
00:45:37,640 --> 00:45:38,940
Walter, will you get it, please?
654
00:45:39,220 --> 00:45:40,220
All right.
655
00:45:50,540 --> 00:45:51,540
Sorry I'm late.
656
00:45:53,620 --> 00:45:54,920
No, you're right on time.
657
00:45:55,220 --> 00:45:56,220
Yeah.
658
00:45:56,560 --> 00:45:58,160
See, I told you they're coming. You blew
this.
659
00:45:58,580 --> 00:45:59,580
You blew it.
660
00:46:00,220 --> 00:46:01,540
Blew it when you began it.
661
00:46:02,760 --> 00:46:03,980
All right, Ed. Mark.
662
00:46:04,200 --> 00:46:05,200
Let's go.
663
00:46:45,960 --> 00:46:46,960
Not the referee.
664
00:46:47,080 --> 00:46:48,440
It was a bad call.
665
00:46:48,980 --> 00:46:54,220
I repeat, we bet on the game and not the
referee. It was still a bad call.
666
00:46:54,600 --> 00:46:56,660
Sounds like what you want. I was robbed.
667
00:46:57,040 --> 00:47:00,900
Did you hear that? He was robbed. Not a
scheme. He was, personally.
668
00:47:01,560 --> 00:47:02,760
You gonna pay up or not?
669
00:47:05,860 --> 00:47:08,480
Don't forget to give the referee his
cut.
670
00:47:09,250 --> 00:47:14,130
A dollar? Now you mean to tell me that
all of this agony is over one dollar
671
00:47:14,130 --> 00:47:16,530
bill? Perhaps you have independent
means.
672
00:47:17,210 --> 00:47:21,090
But I have to work very hard for each
and every one of these. Now you know why
673
00:47:21,090 --> 00:47:22,310
he was such a tiger at the back.
674
00:47:23,530 --> 00:47:25,270
It was his money they were trying to
steal.
46721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.